At the A1 level, 'vida' is one of the first nouns you will learn. It is used in very simple, concrete ways. You will primarily use it to talk about yourself and your immediate environment. For example, 'Minha vida é boa' (My life is good) or 'A vida na cidade' (Life in the city). At this stage, you should focus on the fact that 'vida' is a feminine noun and always takes the article 'a'. You will also encounter it in basic greetings and expressions of affection, like 'minha vida' (my dear). The goal is to recognize the word in simple sentences and use it with basic adjectives like 'boa' (good), 'difícil' (difficult), or 'nova' (new). You don't need to worry about complex idioms yet, just the core meaning of existence and personal experience.
At the A2 level, you begin to use 'vida' to describe routines and more specific life situations. You will learn to talk about your 'estilo de vida' (lifestyle) and 'vida profissional' (professional life). You'll start using prepositions more effectively, such as 'na vida' (in life) and 'da vida' (of life). You might say things like 'Eu gosto da vida no campo' (I like life in the country). You will also be introduced to common phrases like 'ganhar a vida' (to earn a living) and 'mudar de vida' (to change one's life). At this stage, you should be comfortable using 'vida' in the plural ('vidas') when talking about groups of people. Your vocabulary will expand to include more descriptive adjectives like 'saudável' (healthy), 'agitada' (busy), or 'tranquila' (quiet).
At the B1 level, 'vida' becomes a tool for expressing opinions, feelings, and more abstract concepts. You will use it to discuss 'qualidade de vida' (quality of life) and 'expectativa de vida' (life expectancy) in the context of social issues. You'll start to understand and use more idiomatic expressions, such as 'levar a vida' (to get by/to lead a life) and 'curtir a vida' (to enjoy life). You can now describe life experiences in more detail, using 'vida' to refer to different stages of life, like 'vida escolar' or 'vida adulta'. You will also encounter 'vida' in more complex grammatical structures, such as relative clauses ('A vida que eu levo...') and in combination with a wider range of verbs like 'dedicar', 'desperdiçar', or 'valorizar'.
At the B2 level, you can use 'vida' to engage in debates and more nuanced discussions. You will understand the metaphorical uses of the word, such as 'dar vida a um personagem' (to bring a character to life) or 'uma cidade cheia de vida'. You'll be familiar with a wide range of idioms and can use them naturally in conversation, like 'vida mansa' or 'fazer a vida' (to work as a prostitute - a specific slang/register note). You can discuss philosophical topics like 'o sentido da vida' or 'o sopro da vida' with relative ease. Your ability to use 'vida' in formal writing, such as essays or reports, will improve, allowing you to discuss 'custo de vida' or 'seguro de vida' using appropriate technical vocabulary. You will also recognize 'vida' in literary texts and understand its symbolic weight.
At the C1 level, your use of 'vida' is sophisticated and culturally grounded. You understand the subtle differences between 'vida', 'existência', and 'vivência'. You can appreciate the use of 'vida' in classic Portuguese and Brazilian literature, recognizing how authors use it to explore themes of 'saudade', fate, and social struggle. You are comfortable with all idiomatic expressions and can even use wordplay involving 'vida'. You can navigate different registers, from the highly formal 'doação em vida' to the very informal 'que vida!'. Your speech and writing will reflect a deep understanding of how 'vida' functions as a central pillar of the Portuguese language, and you can use it to express complex, abstract thoughts with precision and flair.
At the C2 level, you have a native-like command of 'vida'. You can use the word in all its polysemic glory, moving effortlessly between biological, biographical, social, and metaphorical meanings. You understand the historical etymology and how the concept of 'vida' has evolved in Lusophone cultures. You can analyze the use of 'vida' in poetry and high-level academic discourse. You are aware of regional variations in how 'vida' is used in idioms across Portugal, Brazil, Angola, and Mozambique. Your mastery includes the ability to use 'vida' in complex rhetorical devices, irony, and deep philosophical inquiry. At this level, 'vida' is not just a word you know; it is a concept you can manipulate to express the finest nuances of the human experience in Portuguese.

vida in 30 Seconds

  • Vida means 'life' in Portuguese and is a feminine noun.
  • It refers to biological existence, lifestyle, and personal history.
  • It is frequently used with the definite article 'a' (a vida).
  • It is a common term of endearment for loved ones.
The Portuguese word vida is a fundamental noun that translates directly to 'life' in English. At its most basic level, it refers to the biological state of being alive, distinguishing organisms from inorganic matter. However, its usage in Portuguese is incredibly broad and nuanced, spanning from the biological to the philosophical, the social, and the mundane. For a learner, understanding 'vida' is essential because it appears in almost every context of human interaction.
Biological Existence
The state of living. For example, 'A origem da vida na Terra' (The origin of life on Earth). It encompasses the entire cycle from birth to death.

Os cientistas procuram sinais de vida em outros planetas.

Beyond biology, 'vida' refers to the period of time a person lives or the story of those years. When someone says 'Minha vida em Lisboa foi maravilhosa' (My life in Lisbon was wonderful), they are referring to their experiences, memories, and the passage of time in a specific location. It is also used to describe one's lifestyle or daily routine. Phrases like 'vida urbana' (city life) or 'vida calma' (quiet life) highlight the quality and manner of existence.
Biographical Narrative
The history of a person's experiences. 'Ele escreveu um livro sobre a sua vida' (He wrote a book about his life).
In social contexts, 'vida' is used to discuss the vitality or energy of a place. A street with many shops and people is said to have 'muita vida' (lots of life). Conversely, a boring or empty place might be described as 'sem vida' (lifeless). This metaphorical use extends to art and objects; a painting with vibrant colors is 'cheia de vida'. Culturally, 'vida' is a term of endearment. Calling someone 'minha vida' (my life) is a very common way to express deep love, similar to 'my darling' or 'my everything' in English. It is used between romantic partners and also by parents toward their children.

Bom dia, minha vida! Como você acordou?

Furthermore, 'vida' is used in professional and legal contexts, such as 'seguro de vida' (life insurance) or 'prisão perpétua' (often referred to as 'prisão de toda a vida' in older texts, though 'prisão perpétua' is the standard term). It also appears in philosophical discussions about the meaning of existence, 'o sentido da vida'.
Lifestyle and Routine
The way in which a person lives. 'Ela leva uma vida muito ativa' (She leads a very active life).
Finally, the word is central to many idiomatic expressions that describe luck, effort, or social status. For instance, 'ganhar a vida' means to earn a living, while 'vida mansa' refers to an easy, effortless life. Understanding these layers helps a student move from simple translation to true linguistic fluency.

Ele trabalha duro para ganhar a vida.

Desejo a você uma vida longa e próspera.

Using 'vida' correctly in Portuguese involves mastering its placement within different grammatical structures and understanding how it interacts with verbs and adjectives. As a feminine noun, it is almost always preceded by the article 'a' (the) or 'uma' (a/an). For example, 'A vida é um desafio' (Life is a challenge). Unlike English, where 'life' is often used without an article in general statements, Portuguese requires 'a vida'.
Subject of the Sentence
When 'vida' is the main focus. 'A vida ensina muitas lições' (Life teaches many lessons). Here, 'vida' is the agent performing the action.

A vida passa muito rápido quando estamos felizes.

When 'vida' is the direct object, it follows verbs like 'viver' (to live), 'mudar' (to change), or 'aproveitar' (to enjoy/make the most of). 'Eu quero mudar minha vida' (I want to change my life). In this case, the possessive pronoun 'minha' (my) must also be feminine to match 'vida'.

Você deve aproveitar cada momento da sua vida.

Prepositional phrases are very common with 'vida'. 'Na vida' (in life) is a contraction of 'em' + 'a' + 'vida'. 'Nada é fácil na vida' (Nothing is easy in life). Similarly, 'da vida' (of life/from life) is 'de' + 'a' + 'vida'. 'As voltas que a vida dá' is a common expression meaning 'the turns that life takes' or 'how things change'.
Adjective Agreement
Adjectives must be feminine. 'Vida saudável' (healthy life), 'vida difícil' (difficult life), 'vida nova' (new life). 'Vida' is singular; the plural is 'vidas'.

Eles salvaram muitas vidas durante a enchente.

In more complex sentences, 'vida' can be part of a relative clause. 'A vida que eu escolhi não é fácil' (The life that I chose is not easy). Here, 'que' connects the noun to a description of it. It can also be used in the plural to refer to the collective experiences of a group: 'As vidas dos refugiados são marcadas por superação' (The lives of refugees are marked by overcoming).

Temos que respeitar todas as formas de vida.

Expressions of Time
'A vida inteira' or 'toda a vida' means 'one's whole life'. 'Eu morei aqui a vida inteira' (I lived here my whole life).

Eu vou te amar por toda a minha vida.

Qual é o seu maior objetivo na vida?

By practicing these structures, learners can effectively communicate complex ideas about existence, personal history, and daily habits using this versatile word.
'Vida' is omnipresent in the Portuguese-speaking world, appearing in high-brow literature, popular music, daily news, and casual street slang. In the realm of music, particularly Fado in Portugal and MPB (Música Popular Brasileira) in Brazil, 'vida' is a central theme. Songwriters often use it to express longing (saudade), the passage of time, or the struggles of the common person.
Music and Lyrics
You will hear 'vida' in countless choruses. From the classic 'O que é, o que é?' by Gonzaguinha, which asks 'Viver e não ter a vergonha de ser feliz... o que é a vida?', to modern pop songs.

A vida é o que acontece enquanto você faz planos.

In television and cinema, especially in the world-famous Brazilian 'telenovelas', 'vida' is used to drive dramatic narratives. Characters might exclaim 'Minha vida acabou!' (My life is over!) after a tragedy, or 'Vou começar uma vida nova' (I'm going to start a new life) after a plot twist. It is also common in the titles of movies and shows, such as 'A Vida da Gente' or 'Cidade de Deus' (which depicts the 'vida' in the favelas). In the news and media, 'vida' appears in reports about public health ('expectativa de vida' - life expectancy), social issues ('custo de vida' - cost of living), and human interest stories. During the COVID-19 pandemic, the phrase 'vidas importam' (lives matter) became a significant part of the public discourse.
Social and Economic Discourse
Journalists frequently discuss 'qualidade de vida' (quality of life) when comparing cities or countries, and 'estilo de vida' (lifestyle) in fashion and wellness segments.

O custo de vida em São Paulo aumentou este ano.

Religious and spiritual settings also heavily feature 'vida'. In sermons or spiritual guidance, you might hear about 'vida eterna' (eternal life) or 'pão da vida' (bread of life). It is a word that carries significant weight in philosophical and theological debates.

Muitas religiões pregam a crença na vida após a morte.

On the street, you'll hear 'vida' in more informal ways. A person might say 'Que vida!' as an exclamation of either extreme exhaustion or extreme luxury, depending on the tone. It is also used in common expletives or frustrations, like 'Vida de cão!' (A dog's life/a hard life).
Informal Exclamations
'É a vida!' (That's life!) is a very common way to express resignation when something goes wrong but must be accepted.

Perdi o ônibus, mas fazer o quê? É a vida!

Whether you are reading a classic novel by Machado de Assis, watching a football match where a player is described as 'dando a vida em campo', or simply chatting with a neighbor, 'vida' is the thread that connects all these experiences.
For English speakers, the most frequent mistake when using 'vida' is the omission of the definite article. In English, we often say 'Life is hard' or 'I love life' without 'the'. In Portuguese, however, abstract nouns like 'vida' almost always require the article 'a'. Saying 'Vida é difícil' sounds unnatural; it should be 'A vida é difícil'.
Article Omission
English: 'Life is good.' Portuguese: 'A vida é boa.' (Correct) vs 'Vida é boa.' (Incorrect).

Muitas pessoas esquecem de colocar o artigo antes de vida.

Another common error is confusing the noun 'vida' with the verb 'viver' (to live) or the adjective 'vivo/viva' (alive). A student might mistakenly say 'Eu vida em São Paulo' instead of 'Eu vivo em São Paulo'. Similarly, they might say 'Ele está vida' instead of 'Ele está vivo'. It's important to remember that 'vida' is only the noun (the concept/state of life). Gender agreement is also a stumbling block. Since 'vida' is feminine, all associated adjectives and pronouns must be feminine. Learners often say 'meu vida' instead of 'minha vida' or 'vida longo' instead of 'vida longa'. This is especially common because the English word 'life' has no gender.
Gender Mismatch
Correct: 'Minha vida'. Incorrect: 'Meu vida'. Correct: 'Vida agitada'. Incorrect: 'Vida agitado'.

Ela quer ter uma vida tranquila no campo.

There is also a subtle mistake regarding the use of 'vida' vs. 'viva'. While 'viva' can be the feminine form of 'alive', it is also an interjection like 'Hurray!' or 'Long live!'. A student might see 'Viva a vida!' and get confused. In this phrase, 'viva' is a verb form (subjunctive of viver) meaning 'may (one) live' or 'long live', and 'a vida' is the object.
Confusion with 'Viver'
Learners sometimes use 'vida' when they mean 'living' as a gerund. 'I am living life' should be 'Estou vivendo a vida', not 'Estou vida a vida'.

O segredo da vida é o equilíbrio.

Finally, learners often struggle with the preposition 'em' + 'a' = 'na'. When saying 'in life', you must use 'na vida'. Using 'em vida' is a specific legal or medical term meaning 'while still alive' (e.g., 'doação em vida'), which is different from the general 'in life' (e.g., 'na vida, tudo passa').

Você vai encontrar muitos obstáculos na vida.

By being mindful of these pitfalls—articles, gender, word class, and prepositions—learners can use 'vida' with the same natural ease as a native speaker.
While 'vida' is the most common word for 'life', Portuguese offers several alternatives and related terms that can add precision or a different tone to your speech. Understanding these synonyms and their specific contexts is key to reaching an advanced level.
Existência (Existence)
This is a more formal and philosophical term. While 'vida' can be casual, 'existência' often refers to the fact of being or the philosophical nature of life. 'A existência humana é complexa' (Human existence is complex).

Ele questionava o propósito da sua existência.

Another related word is 'cotidiano' or 'dia a dia'. These are used when 'vida' refers specifically to daily routine. Instead of saying 'minha vida é cansativa', you might say 'meu cotidiano é cansativo' to emphasize the repetitive daily tasks. 'Ânimo' or 'vitalidade' can be used when 'vida' refers to energy or spirit. If a party has 'muita vida', it has 'muita animação' or 'muita vitalidade'. These words describe the quality of being lively rather than the state of being alive.
Biografia vs. Vida
While you can say 'a vida de Pelé', using 'a biografia de Pelé' specifically refers to the written account or the historical facts of his life.

A biografia da artista foi lançada ontem.

In a more literary or poetic sense, 'sopro' (breath) is sometimes used as a metaphor for life, as in 'o sopro da vida'. This emphasizes the fragility and temporary nature of existence. Conversely, 'perpetuidade' refers to life that never ends.
Vivência (Experience/Living)
'Vivência' refers to the practical knowledge gained through living. 'Ele tem muita vivência de mundo' means he has a lot of life experience.

As suas vivências no exterior mudaram sua perspectiva.

Finally, 'destino' (fate) is often used in conversations about the direction 'vida' takes. While 'vida' is the journey, 'destino' is the perceived pre-determined path. Choosing between these words depends on whether you want to sound scientific (existência), practical (cotidiano), poetic (sopro), or experienced (vivência).

Cada um é responsável pelo rumo da sua própria vida.

How Formal Is It?

Fun Fact

The Latin root 'vita' is also the source of English words like 'vital', 'vitamin', and 'vitality'.

Pronunciation Guide

UK /ˈvi.dɐ/
US /ˈvi.də/
The stress is on the first syllable: VI-da.
Rhymes With
comida bebida saída medida ferida partida lida querida
Common Errors
  • Pronouncing the 'd' too harshly like an English 'd' (it should be softer).
  • Pronouncing the final 'a' as a wide 'ah' instead of a neutral schwa.
  • Confusing the pronunciation with 'viva'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as it is similar to other Romance languages and English 'vital'.

Writing 2/5

Easy, but requires remembering the feminine gender and the mandatory article.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward, but idioms take time to master.

Listening 1/5

Clearly pronounced in most dialects.

What to Learn Next

Prerequisites

ser ter bom meu a

Learn Next

morte saúde felicidade tempo mundo

Advanced

existência vivência vicissitude efêmero plenitude

Grammar to Know

Abstract nouns usually require the definite article.

A vida (Life), A paz (Peace), O amor (Love).

Adjective agreement with feminine nouns.

Vida longa (Long life), Vida curta (Short life).

Contraction of prepositions with the article 'a'.

Em + a = Na (Na vida), De + a = Da (Da vida).

Possessive pronouns must match the gender of the noun.

Minha vida, Sua vida, Nossa vida.

Use of 'levar' to describe lifestyle.

Ele leva uma vida simples.

Examples by Level

1

A vida é bela.

Life is beautiful.

Uses the definite article 'a' which is mandatory for abstract nouns in Portuguese.

2

Minha vida é boa.

My life is good.

'Minha' is the feminine possessive pronoun matching 'vida'.

3

Como vai a vida?

How is life going?

A common greeting equivalent to 'How are things?'.

4

Eu amo a minha vida.

I love my life.

Direct object 'a minha vida' follows the verb 'amar'.

5

Ela tem uma vida nova.

She has a new life.

'Uma' is the indefinite feminine article.

6

A vida na cidade é rápida.

Life in the city is fast.

'Na' is the contraction of 'em' + 'a'.

7

Bom dia, minha vida!

Good morning, my life! (my dear)

Used as a term of endearment.

8

A vida é curta.

Life is short.

'Curta' is the feminine adjective matching 'vida'.

1

Ele quer mudar de vida.

He wants to change his life (lifestyle).

'Mudar de vida' is a common expression for changing one's situation.

2

Nós temos uma vida tranquila.

We have a quiet life.

'Tranquila' describes the lifestyle.

3

Ela trabalha para ganhar a vida.

She works to earn a living.

'Ganhar a vida' means to earn money for survival.

4

A vida no campo é calma.

Life in the country is calm.

Contrasting city life with country life.

5

Eles salvaram muitas vidas.

They saved many lives.

Plural form 'vidas'.

6

Qual é o seu estilo de vida?

What is your lifestyle?

'Estilo de vida' is a compound concept.

7

Eu morei aqui a vida inteira.

I lived here my whole life.

'A vida inteira' indicates duration.

8

A vida profissional dele é um sucesso.

His professional life is a success.

'Profissional' is an adjective modifying 'vida'.

1

A qualidade de vida nesta cidade é alta.

The quality of life in this city is high.

'Qualidade de vida' is a standard social metric.

2

Você deve aproveitar a vida ao máximo.

You should enjoy life to the fullest.

'Aproveitar a vida' is a common piece of advice.

3

A expectativa de vida aumentou muito.

Life expectancy has increased a lot.

'Expectativa de vida' is a demographic term.

4

Ele leva uma vida de luxo.

He leads a life of luxury.

'Levar uma vida' means to live in a certain way.

5

Nada é fácil na vida, mas vale a pena.

Nothing is easy in life, but it's worth it.

'Na vida' is a very common prepositional phrase.

6

Ela dedicou a vida à medicina.

She dedicated her life to medicine.

'Dedicar a vida a' requires the dative 'à'.

7

A vida dá muitas voltas.

Life takes many turns.

An idiom meaning things change unexpectedly.

8

Temos que respeitar toda forma de vida.

We have to respect every form of life.

'Forma de vida' refers to biological diversity.

1

O custo de vida está cada vez mais alto.

The cost of living is getting higher and higher.

'Custo de vida' is an economic term.

2

É preciso dar vida a este projeto.

It is necessary to bring life to this project.

Metaphorical use of 'dar vida'.

3

Ela sempre teve uma vida mansa.

She always had an easy life.

'Vida mansa' is an idiom for a life without effort.

4

O autor descreve a vida cotidiana no século XIX.

The author describes daily life in the 19th century.

'Vida cotidiana' is more formal than 'dia a dia'.

5

Ele está entre a vida e a morte.

He is between life and death.

A common expression for someone in critical condition.

6

A vida é feita de escolhas difíceis.

Life is made of difficult choices.

Passive construction 'é feita de'.

7

Não podemos desperdiçar a nossa vida.

We cannot waste our life.

'Desperdiçar' is the verb for 'to waste'.

8

A cidade tem muita vida à noite.

The city has a lot of life at night.

'Vida' here means energy or activity.

1

A existência precede a essência na vida.

Existence precedes essence in life.

Philosophical usage involving 'existência' and 'vida'.

2

Ele leva uma vida dupla há anos.

He has been leading a double life for years.

'Vida dupla' implies secrecy.

3

A obra é um retrato fiel da vida operária.

The work is a faithful portrait of working-class life.

'Vida operária' refers to a specific social class.

4

Ela é o grande amor da minha vida.

She is the great love of my life.

Superlative expression of affection.

5

O sopro da vida é efêmero e precioso.

The breath of life is ephemeral and precious.

Poetic/literary register.

6

Eles lutam pela vida com unhas e dentes.

They fight for their lives with tooth and nail.

'Lutar pela vida' is a strong idiom.

7

A vida imita a arte muito mais do que a arte imita a vida.

Life imitates art far more than art imitates life.

A famous philosophical quote.

8

Ele tem uma vivência que poucos possuem.

He has a life experience that few possess.

Using 'vivência' as a synonym for deep experience.

1

A transitoriedade da vida é um tema recorrente no Fado.

The transience of life is a recurring theme in Fado.

High-level academic/literary discussion.

2

A doação em vida é um ato de extrema generosidade.

Donation while alive is an act of extreme generosity.

'Em vida' is a specific legal/medical term.

3

A vida, em sua plenitude, exige coragem.

Life, in its fullness, requires courage.

Use of apposition and abstract concepts.

4

O autor explora as vicissitudes da vida política.

The author explores the ups and downs of political life.

'Vicissitudes' is a high-level vocabulary word.

5

A vida é um palco onde todos representamos.

Life is a stage where we all perform.

A classic Shakespearean metaphor translated.

6

Ela questiona a sacralidade da vida humana.

She questions the sacredness of human life.

'Sacralidade' is a formal theological term.

7

A vida se manifesta nas formas mais inesperadas.

Life manifests itself in the most unexpected forms.

Reflexive verb 'se manifestar'.

8

A finitude da vida nos obriga a buscar sentido.

The finiteness of life forces us to seek meaning.

'Finitude' is a philosophical term.

Common Collocations

estilo de vida
qualidade de vida
seguro de vida
expectativa de vida
custo de vida
vida inteira
vida nova
vida real
vida noturna
lição de vida

Common Phrases

É a vida.

— Used to express resignation when things don't go as planned.

Perdi o trem. É a vida!

Ganhar a vida.

— To earn money to support oneself.

Ele ganha a vida como carpinteiro.

Minha vida.

— A term of endearment for a loved one.

Vem cá, minha vida.

Dar a vida por.

— To work extremely hard or die for a cause.

Ele deu a vida pela pátria.

Mudar de vida.

— To significantly change one's circumstances or habits.

Depois do susto, ele mudou de vida.

Vida de cão.

— A very hard or miserable life.

Trabalhar doze horas por dia é vida de cão.

Toda a vida.

— Always or for a very long time.

Eu sempre quis isso, toda a vida.

Curtir a vida.

— To enjoy life to the fullest.

Agora que me aposentei, vou curtir a vida.

Vida mansa.

— An easy life with little work.

Ele vive uma vida mansa na praia.

Sentido da vida.

— The purpose or meaning of existence.

Qual é o verdadeiro sentido da vida?

Often Confused With

vida vs viver

'Viver' is the verb (to live), while 'vida' is the noun (life).

vida vs viva

'Viva' can be an interjection (Hurray!) or the feminine adjective for 'alive'.

vida vs vinda

'Vinda' means 'coming' or 'arrival', which sounds similar but is unrelated.

Idioms & Expressions

"levar vida de rei"

— To live in great luxury and comfort.

Desde que ganhou na loteria, leva vida de rei.

informal
"fazer a vida"

— To work as a prostitute (euphemism).

Ela teve que fazer a vida para sustentar os filhos.

slang/euphemism
"vida de gado"

— A life of blind obedience or following the crowd.

Não quero essa vida de gado, quero pensar por mim mesmo.

informal/political
"dar vida a"

— To animate something or bring energy to a situation.

A música deu vida à festa.

neutral
"entre a vida e a morte"

— In a critical or dangerous condition.

O piloto está entre a vida e a morte após o acidente.

neutral
"pôr a vida em risco"

— To do something very dangerous.

Não ponha a sua vida em risco por bobagem.

neutral
"vida que segue"

— An expression meaning 'life goes on' after a setback.

O namoro acabou, mas vida que segue.

informal
"cheio de vida"

— Very energetic and vibrant.

Aquele jardim está cheio de vida.

neutral
"tirar a vida"

— To kill someone or commit suicide.

Ele tentou tirar a própria vida.

neutral
"levar a vida na flauta"

— To live in a relaxed, often irresponsible way.

Ele não quer saber de trabalho, leva a vida na flauta.

informal

Easily Confused

vida vs vivo

Both relate to being alive.

'Vivo' is an adjective (alive), 'vida' is a noun (life).

O peixe está vivo. A vida é preciosa.

vida vs vivência

Both refer to life experiences.

'Vida' is the whole existence, 'vivência' is the specific knowledge gained.

Ele tem uma vida longa. Ele tem muita vivência.

vida vs cotidiano

Both can mean daily life.

'Cotidiano' is more specific to the routine; 'vida' is broader.

Meu cotidiano é chato. Minha vida é maravilhosa.

vida vs ânimo

Both can mean energy.

'Ânimo' is temporary spirit/mood; 'vida' is the permanent state.

Estou sem ânimo hoje. A cidade tem muita vida.

vida vs biografia

Both refer to a person's story.

'Biografia' is the recorded account; 'vida' is the actual experience.

Li a biografia dele. Ele teve uma vida difícil.

Sentence Patterns

A1

A vida é + [adjetivo]

A vida é bela.

A1

Minha vida é + [adjetivo]

Minha vida é boa.

A2

[Verbo] + a vida

Eu amo a vida.

A2

[Preposição] + vida

Nada é fácil na vida.

B1

[Substantivo] + de vida

Qualidade de vida.

B1

Levar uma vida + [adjetivo]

Ele leva uma vida calma.

B2

Dar a vida por + [algo/alguém]

Ela dá a vida pelos filhos.

C1

O/A [substantivo abstrato] da vida

O sentido da vida.

Word Family

Nouns

vivência
vitalidade
vivacidade
sobrevivente
vivido

Verbs

viver
reviver
sobreviver
conviver
avivar

Adjectives

vivo
viva
vivido
vital
vitalício

Related

biografia
existência
ânimo
espírito
alma

How to Use It

frequency

Extremely high; one of the top 100 most used nouns in Portuguese.

Common Mistakes
  • Vida é difícil. A vida é difícil.

    Abstract nouns require the definite article in Portuguese.

  • Eu vida em Portugal. Eu vivo em Portugal.

    'Vida' is a noun; you need the verb 'viver' for the action of living.

  • Meu vida. Minha vida.

    'Vida' is feminine, so the possessive must be 'minha'.

  • Ele está vida. Ele está vivo.

    Use the adjective 'vivo' (alive) to describe a state, not the noun 'vida'.

  • Trabalhar para ganhar vida. Trabalhar para ganhar a vida.

    The idiom 'ganhar a vida' requires the definite article.

Tips

The Mandatory Article

Never forget the 'a' before 'vida' when speaking generally. It's the most common mistake for English speakers.

Lifestyle Verb

Use the verb 'levar' (to carry/lead) when describing how someone lives. 'Ele leva uma vida simples'.

Endearment

Don't be surprised if a stranger (like a shopkeeper in some regions) calls you 'minha vida'. It's a warm, cultural expression.

Resignation

Master 'É a vida'. It makes you sound very natural when reacting to small problems.

Adjective Agreement

Always double-check that your adjectives for 'vida' end in 'a'. 'Vida saudável', not 'vida saudável' (wait, 'saudável' is neutral, so use 'vida agitada').

Soft 'D'

In many Brazilian accents, the 'd' in 'vida' is very soft. In some regions, it might even sound slightly like 'vidge-ah', but a clear soft 'd' is always safe.

Small Talk

Ask 'Como vai a vida?' instead of just 'Tudo bem?' to show more interest in the person's overall situation.

Themes

If you read Portuguese poetry, look for 'vida'. It's often paired with 'morte', 'amor', and 'tempo'.

Economics

Learn 'custo de vida' (cost of living) if you plan to move to a Lusophone country; it's a vital topic.

The 'V' Connection

Associate 'Vida' with 'Vital'. Both start with 'V' and relate to the essence of living.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'VIda' as 'VI-tal DA-ta'. Life is the most vital data we have.

Visual Association

Imagine a vibrant green leaf (life) in the shape of the letter 'V'.

Word Web

viver vivo morte saúde alegria tempo destino amor

Challenge

Try to use 'vida' in three different ways today: as a noun, in an idiom, and as a term of endearment.

Word Origin

Derived from the Latin word 'vita', which also means life.

Original meaning: The state of being alive, physical life.

Romance (Italic).

Cultural Context

The term 'fazer a vida' is a sensitive euphemism for prostitution and should be used with caution.

English speakers often omit the article 'the' with 'life', but must remember to use 'a' in Portuguese.

'A Vida como ela é...' (Famous chronicles by Nelson Rodrigues) 'O que é, o que é?' (Song by Gonzaguinha) 'A Vida é Bela' (Portuguese title for the movie Life is Beautiful)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Health

  • estilo de vida saudável
  • expectativa de vida
  • salvar vidas
  • risco de vida

Finance

  • custo de vida
  • seguro de vida
  • ganhar a vida
  • padrão de vida

Romance

  • amor da minha vida
  • minha vida
  • passar a vida juntos
  • dar a vida por você

Philosophy

  • sentido da vida
  • origem da vida
  • lição de vida
  • ciclo da vida

Daily Routine

  • vida cotidiana
  • dia a dia
  • mudar de vida
  • levar a vida

Conversation Starters

"O que é mais importante na vida para você?"

"Como é a vida na sua cidade natal?"

"Você gostaria de mudar alguma coisa na sua vida hoje?"

"Qual foi a maior lição de vida que você já aprendeu?"

"Você prefere uma vida agitada ou uma vida calma?"

Journal Prompts

Descreva como seria a sua vida ideal daqui a dez anos.

Escreva sobre um momento da sua vida que mudou tudo.

O que significa 'qualidade de vida' para você?

Quais são os pequenos prazeres da vida que você mais valoriza?

Como você equilibra sua vida profissional e sua vida pessoal?

Frequently Asked Questions

10 questions

In most general and abstract cases, yes. Unlike English 'Life is good', Portuguese requires 'A vida é boa'. You only omit it in specific titles or very brief notes.

It is always feminine. You say 'a vida', 'uma vida', 'minha vida', and 'vida longa'.

It is a term of endearment, like 'my love' or 'my darling'. It is very common and very sweet.

The standard expression is 'ganhar a vida'. For example: 'Ele ganha a vida como professor'.

'Vida' is the noun (life). 'Viver' is the verb (to live). You cannot say 'Eu vida em Portugal'; you must say 'Eu vivo em Portugal'.

Yes, 'vidas' is used when talking about more than one person's life. 'Muitas vidas foram salvas'.

It means 'That's life'. It's used when you accept a situation that you cannot change, often with a sigh.

Literally 'tame life', it means an easy, comfortable life with no stress. Most people want a 'vida mansa'!

It is 'qualidade de vida'. It is used exactly like in English to talk about well-being.

It means 'life insurance'. 'Seguro' means insurance or safe.

Test Yourself 200 questions

writing

Escreva uma frase simples com a palavra 'vida'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você descreveria sua vida hoje em uma frase?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'I want to change my life'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que significa 'ganhar a vida' para você?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase usando 'qualidade de vida'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'Life is short, enjoy it'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique a expressão 'É a vida'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre o 'custo de vida' na sua cidade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que significa 'levar uma vida mansa'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase com 'dar vida a'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'He is between life and death'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre o sentido da vida.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Qual a diferença entre 'vida' e 'existência'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'sopro da vida' em uma frase poética.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que é uma 'vida dupla'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuta a 'finitude da vida' em duas frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'Life imitates art'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que você entende por 'vida operária'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase com 'doação em vida'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como a 'expectativa de vida' afeta a sociedade?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'A vida é bela'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Minha vida é boa'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Como vai a vida?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Bom dia, minha vida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu quero mudar de vida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'A vida no campo é calma'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Qual é o seu estilo de vida?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'A vida inteira'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Qualidade de vida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Aproveite a vida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Expectativa de vida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'É a vida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Custo de vida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Vida mansa'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Entre a vida e a morte'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'O sentido da vida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Sopro da vida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Vida dupla'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Finitude da vida'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga em voz alta: 'Vida que segue'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva a palavra principal: 'A vida é curta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique o adjetivo: 'Minha vida é agitada.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Qualidade de ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Estilo de ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Expectativa de ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Custo de ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique a expressão: 'É a vida!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Ganhar a ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Vida ___.' (easy life)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Seguro de ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Amor da minha ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Mudar de ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Lição de ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Vida ___.' (nightlife)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'Toda a ___.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!