At the A1 beginner level, your primary goal is to understand 'acaba' in its simplest, most direct form: as a verb meaning 'finishes' or 'ends'. You will mostly encounter it in the third-person singular present tense, used to describe the conclusion of everyday events, routines, and scheduled activities. For example, you will learn to say or understand phrases like 'A aula acaba às cinco' (The class ends at five) or 'O filme acaba tarde' (The movie ends late). At this stage, you do not need to worry about complex grammatical structures or auxiliary uses. Focus on recognizing the word when listening to native speakers talk about time and schedules. It is a highly practical word that helps you navigate daily life, allowing you to ask when things are over and understand when you are free to leave an event. Practice pairing 'acaba' with common nouns like 'festa' (party), 'jogo' (game), and 'trabalho' (work). By mastering this basic intransitive use, you build a solid foundation for understanding how Portuguese handles the concept of time and completion. Remember that 'acaba' is used for 'he', 'she', 'it', or formal 'you' (você).
Moving into the A2 elementary level, your understanding of 'acaba' expands beyond simple schedules. You will start using it transitively, meaning you will use it with a direct object to express that someone is actively finishing a task. For example, 'Ele acaba o trabalho de casa' (He finishes the homework). This allows you to describe actions and responsibilities more accurately. More importantly, at the A2 level, you must learn the crucial auxiliary construction 'acaba de' followed by an infinitive verb. This is how you express the recent past in Portuguese, equivalent to the English 'has just'. For instance, 'Ela acaba de chegar' means 'She has just arrived'. This structure is incredibly common in spoken Portuguese and is essential for recounting events that happened moments ago. You will also start to notice 'acaba' used in simple commands (the imperative mood), such as 'Acaba o teu jantar!' (Finish your dinner!). By practicing these new structures, your ability to describe timelines and immediate past actions will significantly improve, making your conversations much more dynamic and natural.
At the B1 intermediate level, 'acaba' becomes a tool for expressing consequence and narrative flow. You will master the structure 'acaba por' + infinitive, which translates to 'ends up doing' something. This is a sophisticated way to describe the final result of a situation or a decision-making process. For example, 'Ele estava cansado e acaba por dormir no sofá' (He was tired and ends up sleeping on the couch). This structure is vital for storytelling and explaining how situations resolve. Furthermore, you will learn the destructive or definitive use of 'acaba com', meaning to ruin or put an end to something entirely, as in 'A chuva acaba com o nosso piquenique' (The rain ruins our picnic). At this level, you should also be comfortable recognizing 'acaba' in various contexts, such as news reports ('O prazo acaba hoje') and emotional expressions ('A minha paciência acaba'). You will start to distinguish between 'acaba' and its synonyms like 'termina', understanding that while they are similar, 'acaba' is often preferred in spoken, idiomatic Portuguese for these specific grammatical constructions.
Reaching the B2 upper-intermediate level means you are now dealing with the nuances and idiomatic expressions associated with 'acaba'. You will encounter 'acaba' in more complex sentence structures and figurative contexts. You should be comfortable using it to express abstract concepts, such as 'O amor não acaba' (Love doesn't end) or 'A esperança acaba por vencer' (Hope ends up winning). You will also learn regional variations and colloquialisms. For instance, in Brazil, you might hear 'acaba' followed by a gerund ('acaba fazendo') instead of the infinitive ('acaba por fazer') to mean 'ends up doing'. Understanding these variations is key to achieving fluency. Additionally, you will start using 'acaba' in hypothetical or conditional sentences, recognizing its form in different tenses (even though this specific entry focuses on the present 'acaba', your overall understanding of the verb 'acabar' expands). You will be able to read articles or watch movies and fully grasp the emotional weight when a character says 'Tudo acaba aqui' (Everything ends here), understanding the finality and dramatic tension it conveys.
At the C1 advanced level, your use of 'acaba' should be nearly indistinguishable from a native speaker's. You will effortlessly deploy it in highly idiomatic and culturally specific expressions. You will understand phrases like 'acabar em pizza' (a Brazilian idiom meaning a scandal ends with no consequences) and know exactly when it is appropriate to use them. Your grasp of the register will be impeccable; you will know instinctively when to use 'acaba' in a casual conversation and when to switch to a more formal synonym like 'conclui' or 'finaliza' in a professional or academic setting. You will use 'acaba por' to weave complex narratives, summarizing long sequences of events with elegant precision. At this stage, 'acaba' is no longer just a vocabulary word; it is a structural element of your Portuguese syntax, seamlessly integrated into your spontaneous speech. You will also appreciate the subtle rhythmic and phonetic qualities of the word in poetry and literature, understanding how authors use it to evoke feelings of loss, completion, or inevitability.
At the C2 mastery level, your comprehension of 'acaba' encompasses its deepest etymological roots and its most subtle literary applications. You can analyze texts where 'acaba' is used not just to denote an ending, but to philosophically explore the concept of finality. You understand the historical shifts in its usage and can identify archaic or highly specialized applications. In debate or sophisticated discourse, you can use 'acaba' to sharply define the limits of an argument or to rhetorically force a conclusion. You are fully aware of the sociolinguistic implications of how 'acaba' is pronounced and used across different Portuguese-speaking regions, from the rapid, clipped pronunciation in Portugal to the more drawn-out vowels in certain Brazilian dialects. At this pinnacle of language learning, 'acaba' is a testament to your complete internalization of Portuguese grammar and culture. You manipulate the word with absolute precision, using it to convey exact shades of meaning, irony, or dramatic emphasis that only a true master of the language can achieve.

acaba in 30 Seconds

  • Finishes or ends.
  • Has just (with 'de').
  • Ends up (with 'por').
  • Ruins/Destroys (with 'com').

The Portuguese word 'acaba' is an extremely versatile and frequently used verb form that you will encounter in almost every context of the language, from the most informal street conversations to highly formal academic texts. It is the third-person singular present indicative form of the verb 'acabar', which translates primarily to 'to finish', 'to end', or 'to complete'. It can also function as the second-person singular affirmative imperative, meaning 'finish!' or 'end!'. Understanding 'acaba' is fundamental for any learner aiming for fluency, as it not only denotes the conclusion of an event or action but also serves as a crucial auxiliary verb in various grammatical constructions.

To fully grasp the utility of 'acaba', one must look at its diverse applications. Primarily, it is used to state that something is coming to its natural or scheduled conclusion. For instance, a movie, a meeting, a class, or a relationship can all 'acabar'. In these instances, the verb functions intransitively, meaning it does not require a direct object to complete its meaning. The focus is entirely on the cessation of the subject's activity or existence.

A aula acaba ao meio-dia em ponto todos os dias.

Furthermore, 'acaba' is often employed transitively, where a subject is actively finishing an object. For example, a student finishes their homework, or a worker finishes their shift. In these cases, the action is directed toward a specific task or item. This dual nature makes 'acaba' incredibly flexible.

Intransitive Usage
When the subject itself comes to an end without acting on an object. Example: O tempo acaba (Time runs out).

Another fascinating aspect of 'acaba' is its use in expressions of consequence or ultimate outcome. When paired with the preposition 'por' and an infinitive verb, it conveys the idea of 'ending up' doing something. This structure is highly prevalent in both spoken and written Portuguese and adds a layer of nuance that indicates a final result after a series of events or deliberations.

Ele acaba por aceitar a proposta de emprego.

It is also crucial to recognize the emotional and psychological weight that 'acaba' can carry. It is not merely a mechanical descriptor of time; it can express exhaustion, depletion, or finality in a deeply human sense. When someone says that their patience 'acaba', it signifies a breaking point. This emotional resonance is what makes mastering 'acaba' so rewarding for learners, as it unlocks the ability to express complex states of mind and situational dynamics.

Auxiliary Usage
Used with 'de' + infinitive to indicate an action that occurred in the very recent past. Example: Ele acaba de chegar (He has just arrived).

In conversational Portuguese, you will often hear 'acaba' used in rhetorical questions or exclamations. It serves to emphasize the inevitability of an outcome. The word is deeply embedded in the rhythm of the language, often rolling off the tongue in rapid succession during animated discussions. Its phonetic structure, with the repeated open 'a' sounds, makes it a prominent and easily identifiable word in spoken discourse.

Tudo o que é bom acaba rápido.

To truly integrate 'acaba' into your vocabulary, you must practice observing its surrounding context. Is it followed by a preposition? Is it standing alone at the end of a sentence? Is it part of a compound tense? Each of these structural choices alters its meaning slightly, shifting it from a simple declaration of an ending to a complex indicator of timing, consequence, or recent completion.

Furthermore, 'acaba' plays a significant role in idiomatic expressions. For example, the phrase 'acaba com isso' translates to 'put an end to that' or 'stop that', often used in a commanding or frustrated tone. This demonstrates how the verb extends beyond mere description into the realm of active intervention and command.

A paciência dela acaba muito rapidamente.

Consequential Usage
Used with 'por' + infinitive to mean 'ends up doing'. Example: Ela acaba por chorar (She ends up crying).

In summary, 'acaba' is a foundational pillar of Portuguese communication. Its ability to signify the end of an event, the recent completion of an action, and the ultimate consequence of a situation makes it indispensable. By paying close attention to the prepositions that follow it and the context in which it is used, learners can significantly enhance their fluency and expressive capability in Portuguese. The journey to mastering 'acaba' is essentially a journey into the mechanics of time and consequence within the Portuguese language.

O filme acaba com uma grande surpresa.

Constructing sentences with 'acaba' requires a solid understanding of Portuguese syntax and the specific grammatical roles this verb can play. Because 'acaba' is the third-person singular form, its subject is always 'ele' (he), 'ela' (she), 'você' (you, formal/singular), or any singular noun (like 'o filme', 'a festa', 'o tempo'). The way you structure the sentence around 'acaba' will drastically change the information you are conveying, moving from simple statements of fact to complex temporal relationships.

The most straightforward way to use 'acaba' is as an intransitive verb indicating that a specific event or entity is concluding. In these sentences, the structure is typically [Subject] + [acaba] + [Time/Manner adjunct]. This is the foundational use that most beginners learn first. It is clean, direct, and leaves no ambiguity about the state of the subject.

O concerto acaba à meia-noite.

Direct Object Structure
Subject + acaba + Direct Object. Example: Ele acaba o trabalho cedo.

When used transitively, 'acaba' takes a direct object. The structure becomes [Subject] + [acaba] + [Direct Object]. This implies that the subject is actively bringing the object to a close. This usage is common in professional and academic settings, where tasks, projects, and assignments are frequently discussed. It emphasizes the agency of the subject in completing the action.

Ela acaba o relatório antes do prazo.

However, the true power of 'acaba' in sentence construction lies in its use as an auxiliary verb. The construction [Subject] + [acaba] + [de] + [Infinitive Verb] is arguably one of the most important grammatical structures in Portuguese. It is the equivalent of the English present perfect used with 'just' (e.g., 'has just done'). This structure is vital for recounting events that have occurred in the immediate past, bridging the gap between what has happened and the present moment.

Recent Past Structure
Subject + acaba + de + Infinitive. Example: O trem acaba de partir.

Another highly frequent and slightly more advanced structure is [Subject] + [acaba] + [por] + [Infinitive Verb]. This translates to 'ends up doing' something. It is used to describe the final outcome of a process, often implying that this outcome was perhaps unexpected, or the result of a long deliberation or series of events. It adds a narrative quality to the sentence, summarizing a sequence of actions into a final result.

Depois de muita discussão, ele acaba por concordar.

It is also important to note how 'acaba' interacts with pronouns. In formal written Portuguese, particularly in Portugal, clitic pronouns can be attached to the verb (e.g., 'acaba-o' - finishes it). However, in everyday spoken Brazilian Portuguese, the pronoun is typically placed before the verb (e.g., 'o acaba' or more commonly, the object is simply stated or implied). Understanding these regional syntactic preferences is crucial for sounding natural.

O verão acaba em março no hemisfério sul.

Destructive Structure
Subject + acaba + com + Object. Example: A chuva acaba com a festa (The rain ruins the party).

Finally, the preposition 'com' (with) drastically alters the meaning of 'acaba'. The structure [Subject] + [acaba] + [com] + [Object] means to destroy, ruin, or put a definitive end to something. This is a highly expressive construction used to denote a forceful or negative conclusion. For example, saying that a scandal 'acaba com' a politician's career means it destroys it. Mastering these varied sentence structures will elevate your Portuguese from basic comprehension to nuanced fluency.

Essa atitude acaba com qualquer relacionamento.

The word 'acaba' is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, permeating every layer of society and every medium of communication. Because the concept of things ending, finishing, or recently occurring is so fundamental to human experience, 'acaba' is a high-frequency word that you will encounter daily. Whether you are walking down the streets of Lisbon, watching a soap opera in São Paulo, or reading a news article from Luanda, 'acaba' will undoubtedly make an appearance. Its versatility ensures its presence in both the most mundane interactions and the most dramatic narratives.

In everyday conversational contexts, 'acaba' is frequently heard in discussions about schedules and routines. People use it to talk about their workdays, school hours, and social events. When coordinating plans, a common question is 'A que horas acaba?' (What time does it end?). This practical application makes it one of the first verbs that expatriates and travelers learn to recognize and use effectively. It is the linguistic tool used to navigate the temporal boundaries of daily life.

A reunião acaba daqui a pouco.

Media and Entertainment
Frequently used to describe the conclusion of movies, episodes, or books. Example: O episódio acaba num momento de suspense.

In the realm of media and entertainment, 'acaba' is a staple. Telenovelas (soap operas), which are a massive cultural phenomenon in Brazil and Portugal, rely heavily on this word to build tension and resolve plots. Characters will dramatically declare that a relationship 'acaba aqui' (ends here), or a narrator might summarize that a villain 'acaba mal' (ends up badly). The word carries the dramatic weight necessary for storytelling, signaling the resolution of conflicts or the tragic downfall of characters.

O herói acaba por salvar o dia.

Journalism and news broadcasting also make extensive use of 'acaba', particularly in its auxiliary form ('acaba de'). News anchors frequently use the phrase 'acaba de acontecer' (has just happened) or 'o presidente acaba de anunciar' (the president has just announced) to deliver breaking news. This construction provides a sense of immediacy and urgency, drawing the viewer's attention to the freshness of the information being presented. It is a critical phrase for anyone trying to follow current events in Portuguese.

News Context
Used for breaking news. Example: Um acidente acaba de ocorrer na rodovia.

Furthermore, 'acaba' is heavily featured in literature and poetry. Writers use it to explore themes of mortality, the passage of time, and the ephemeral nature of existence. The poetic resonance of things coming to an end is often captured through the nuanced use of this verb. It allows authors to express the bittersweet reality that all things, whether joyful or sorrowful, eventually conclude. This literary usage showcases the depth and emotional capacity of the word beyond its practical applications.

A juventude acaba num piscar de olhos.

In the workplace, 'acaba' is essential for project management and workflow discussions. Colleagues will ask when a task 'acaba' or state that a specific phase of a project 'acaba hoje' (ends today). It is the vocabulary of productivity and deadlines. Understanding how to use 'acaba' in a professional context is crucial for effective communication and collaboration in any Portuguese-speaking business environment. It ensures clarity regarding timelines and expectations.

O prazo para a entrega acaba amanhã.

Customer Service
Used to indicate stock depletion. Example: O produto acaba rápido nas promoções.

Finally, in the context of consumerism and retail, 'acaba' is frequently used to indicate scarcity or the end of a promotion. Signs reading 'A promoção acaba hoje!' (The sale ends today!) are common marketing tactics designed to create a sense of urgency. Similarly, a shop assistant might inform a customer that a specific item 'acaba rápido' (sells out quickly). In all these varied environments, 'acaba' proves itself to be an indispensable linguistic tool, adapting seamlessly to the communicative needs of the speaker.

A bateria do meu celular acaba muito depressa.

While 'acaba' is a fundamental verb in Portuguese, its versatility often leads to specific, recurring mistakes among learners, particularly those whose native language is English. Because 'acaba' translates to multiple English concepts depending on its accompanying prepositions, learners frequently misapply it or use incorrect grammatical structures. Recognizing and correcting these common pitfalls is a crucial step toward achieving natural-sounding fluency and avoiding confusing or unintentionally humorous statements.

One of the most prevalent mistakes involves the 'acaba de + infinitive' construction, which denotes an action that has just occurred. English speakers often try to translate the English 'just' literally, using words like 'apenas' or 'justamente', resulting in awkward phrases like 'Ele apenas terminou' instead of the natural and correct 'Ele acaba de terminar'. Furthermore, learners sometimes conjugate the second verb instead of leaving it in the infinitive, creating grammatically incorrect sentences like 'Ele acaba de termina'. The rule is strict: 'acaba de' must always be followed by the unconjugated infinitive form of the main verb.

Incorreto: Ele acaba sai. Correto: Ele acaba de sair.

Preposition Confusion
Mixing up 'acaba de' (has just) with 'acaba por' (ends up). Using the wrong preposition completely changes the meaning of the sentence.

Another significant area of confusion lies in the distinction between 'acaba por' and 'acaba com'. As discussed previously, 'acaba por' means 'ends up doing', while 'acaba com' means 'puts an end to' or 'destroys'. A learner might intend to say 'He ends up working late' but mistakenly say 'Ele acaba com trabalhar tarde', which makes no sense and sounds like he is destroying the concept of working late. The correct phrasing is 'Ele acaba por trabalhar até tarde'. Mastering the specific prepositions that follow 'acaba' is essential for conveying the intended meaning accurately.

Incorreto: Ele acaba com chorar. Correto: Ele acaba por chorar.

Subject-verb agreement is another common stumbling block. Because 'acaba' is the third-person singular form, it can only be used with singular subjects (ele, ela, você, a coisa). Learners often mistakenly use 'acaba' with plural subjects, saying things like 'Eles acaba o trabalho' instead of the correct 'Eles acabam o trabalho'. This error immediately flags the speaker as a non-native and can disrupt the flow of conversation. Consistent practice with verb conjugation paradigms is necessary to eliminate this mistake.

Agreement Errors
Using 'acaba' with plural subjects like 'eles' or 'vocês'. The correct form for plural is 'acabam'.

Furthermore, learners sometimes confuse 'acaba' with other verbs that have similar meanings, such as 'termina' or 'conclui'. While these verbs are often interchangeable, there are subtle stylistic differences. For instance, 'conclui' sounds much more formal and academic than 'acaba'. Using 'conclui' in a casual conversation about a movie ending might sound overly stiff or pedantic. Understanding the register and appropriate context for each synonym is a hallmark of advanced proficiency.

A festa acaba (casual) vs. O evento conclui (formal).

Finally, a subtle but important mistake relates to pronunciation. The stress in 'acaba' falls on the penultimate syllable: a-CA-ba. English speakers sometimes misplace the stress, pronouncing it as A-ca-ba or a-ca-BA, which can make the word difficult for native speakers to understand immediately. Additionally, the final 'a' is often reduced or pronounced very softly in spoken Portuguese, especially in Portugal. Over-enunciating the final vowel can make the speech sound unnatural. Paying close attention to native pronunciation patterns will help resolve these phonetic issues.

A paciência dele acaba rápido se você falar assim.

Pronunciation Note
Ensure the stress is on the 'CA' syllable. Incorrect stress can impede comprehension.

By being mindful of these common errors—specifically regarding prepositions, subject-verb agreement, stylistic choices, and pronunciation—learners can significantly improve their mastery of 'acaba'. It is a word that rewards careful study, as its correct application opens up a wide range of expressive possibilities in Portuguese, allowing for precise descriptions of time, consequence, and completion.

O mundo não acaba amanhã, não se preocupe.

While 'acaba' is an incredibly versatile and frequently used word, the Portuguese language offers a rich tapestry of synonyms and alternative expressions that can be used to convey the idea of finishing, ending, or completing. Choosing the right alternative depends heavily on the context, the desired level of formality, and the specific nuance the speaker wishes to impart. Understanding these alternatives not only expands your vocabulary but also allows for more precise and elegant communication, preventing repetitive use of 'acaba' in longer texts or conversations.

The most immediate and ubiquitous synonym for 'acaba' is 'termina', which comes from the verb 'terminar'. In many contexts, they are perfectly interchangeable. You can say 'O filme acaba' or 'O filme termina' with virtually no difference in meaning. However, 'termina' often carries a slightly more definitive or structured connotation. For instance, one might prefer 'terminar' when talking about a formal contract, a designated period of study, or a specific task that has a clear, defined endpoint. 'Acaba' can sometimes feel a bit more abrupt or casual.

O contrato acaba (ou termina) no final do ano.

Termina vs. Acaba
'Termina' is often used for structured endings, while 'acaba' is the default for general conclusions and auxiliary uses.

Another important alternative is 'conclui', from the verb 'concluir'. This word translates more closely to 'concludes' and belongs to a higher, more formal register. It implies a logical or satisfactory ending, often following a process of thought, research, or complex action. You would use 'conclui' when talking about a scientific study, a formal presentation, or a philosophical argument. Using 'acaba' in these highly formal contexts might seem slightly colloquial, though not strictly incorrect.

O pesquisador conclui (not usually acaba) que a teoria está correta.

When dealing with the exhaustion of a supply or resource, the verb 'esgota' (from 'esgotar') is a highly specific and useful alternative. While you can say 'A água acaba' (The water runs out), saying 'A água esgota' adds a stronger emphasis on the complete depletion of the resource. 'Esgotar' is frequently used in retail to indicate that a product is sold out ('esgotado'), or in psychological contexts to describe mental or physical exhaustion ('estou esgotado'). It provides a vivid, descriptive alternative to the simpler 'acaba'.

Esgota
Used specifically for the depletion of resources, energy, or stock. Translates to 'runs out' or 'exhausts'.

For situations involving the cessation of an action or a state, particularly when a command is involved, 'para' (from 'parar', meaning to stop) is a relevant alternative. If someone is making an annoying noise, you could say 'Acaba com isso!' (Put an end to that!), but you could also simply say 'Para com isso!' (Stop that!). While 'acaba' implies bringing the entire event to a final conclusion, 'para' focuses specifically on halting the ongoing action. The distinction is subtle but important for precise expression.

A música acaba (finishes) vs. A música para (stops).

Finally, it is crucial to remember that 'acaba' has unique auxiliary functions that its synonyms do not share. You cannot substitute 'termina' or 'conclui' into the 'acaba de + infinitive' structure. Saying 'Ele termina de chegar' to mean 'He has just arrived' is grammatically incorrect and nonsensical. In these specific auxiliary constructions, 'acaba' is entirely irreplaceable. This exclusivity highlights why 'acaba' is such a foundational verb, as it performs grammatical duties that go far beyond its simple definition as a synonym for 'terminar'.

Ele acaba de sair (irreplaceable auxiliary use).

Finaliza
Another formal alternative, meaning 'finalizes'. Used often in sports (finishing a play) or business (finalizing a deal).

In conclusion, while 'acaba' is your go-to verb for endings, expanding your repertoire to include 'termina', 'conclui', 'esgota', and 'para' will give your Portuguese much greater depth and precision. By carefully selecting the most appropriate verb for the context, you demonstrate a higher level of language mastery and an appreciation for the subtle nuances of Portuguese vocabulary.

Tudo o que tem um início, acaba tendo um fim.

How Formal Is It?

Formal

"O prazo para a submissão do formulário acaba amanhã."

Neutral

"O filme acaba tarde hoje."

Informal

"Acaba logo com isso, pá!"

Child friendly

"A história do ursinho acaba com um grande abraço."

Slang

"Deu ruim, a festa acaba aqui."

Fun Fact

The root 'caput' (head) is also the source of the word 'cabo' (cape, as in a piece of land sticking out into the sea, or the end of a rope). So when you 'acaba' something, you are metaphorically bringing it to its 'cape' or final point.

Pronunciation Guide

UK /ɐˈka.bɐ/
US /aˈka.bɐ/
a-CA-ba
Rhymes With
saba baba faba gaba laba raba taba desaba
Common Errors
  • Pronouncing the final 'a' too strongly or openly, especially if aiming for a European Portuguese accent.
  • Placing the stress on the first syllable (A-ca-ba) instead of the middle one.
  • Confusing the 'b' sound with a 'v' sound, which happens in some Spanish dialects but not in standard Portuguese.
  • Failing to reduce the first 'a' in European Portuguese, making it sound too much like Brazilian Portuguese.
  • Adding an 'm' sound at the end, confusing 'acaba' (singular) with 'acabam' (plural).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Very easy to recognize in text, clear context clues usually surround it.

Writing 4/5

Requires knowing the correct prepositions (de, por, com) to convey the exact intended meaning.

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward, but remembering to use 'acaba de' instead of translating 'just' can be tricky.

Listening 3/5

Often spoken quickly, the first 'a' can be swallowed, sounding like 'caba'.

What to Learn Next

Prerequisites

começa (starts) fazer (to do) ir (to go) tempo (time) hoje (today)

Learn Next

termina (finishes) conclui (concludes) já (already) ainda (still/yet) logo (soon)

Advanced

desemboca (flows into/ends up) culmina (culminates) extingue (extinguishes) cessa (ceases) esgota (exhausts)

Grammar to Know

Present Perfect equivalent using 'acabar de'

To say 'I have just eaten', you use 'Eu acabo de comer'. The main verb stays in the infinitive.

Consequential actions using 'acabar por'

To express 'ending up doing', use 'acabar por' + infinitive. 'Ele acaba por dormir' (He ends up sleeping).

Subject-Verb Agreement for 3rd Person Singular

'Acaba' is only for ele, ela, você, or singular nouns. For plural (eles, elas, vocês), use 'acabam'.

Transitive vs Intransitive verbs

Intransitive: 'A aula acaba' (The class ends). Transitive: 'Ele acaba a aula' (He finishes the class).

Preposition 'com' for destruction

'Acabar com' means to destroy or ruin. 'A tempestade acaba com a colheita' (The storm ruins the harvest).

Examples by Level

1

O filme acaba às dez horas.

The movie ends at ten o'clock.

Intransitive use indicating scheduled end time.

2

A aula de português acaba agora.

The Portuguese class ends now.

Present tense indicating immediate conclusion.

3

O jogo acaba em empate.

The game ends in a tie.

Used with preposition 'em' to show the result.

4

A festa acaba muito tarde.

The party ends very late.

Used with an adverb of time.

5

O meu trabalho acaba às cinco.

My work ends at five.

Describing a daily routine.

6

A rua acaba ali.

The street ends there.

Physical spatial ending.

7

O pão acaba rápido.

The bread finishes quickly.

Indicating depletion of a resource.

8

Tudo acaba bem.

Everything ends well.

Common phrase expressing a positive outcome.

1

Ele acaba o trabalho de casa antes do jantar.

He finishes the homework before dinner.

Transitive use with a direct object.

2

Ela acaba de chegar a casa.

She has just arrived home.

Auxiliary use 'acaba de' + infinitive for recent past.

3

O comboio acaba de partir da estação.

The train has just left the station.

'Acaba de' indicating immediate past action.

4

Você acaba o relatório hoje?

Are you finishing the report today?

Question format using transitive 'acaba'.

5

O tempo acaba e nós temos que ir.

Time runs out and we have to go.

Abstract noun as subject.

6

Acaba a tua sopa, por favor.

Finish your soup, please.

Imperative mood (informal singular).

7

O inverno acaba em março.

Winter ends in March.

Stating a general fact about seasons.

8

A bateria do telemóvel acaba sempre rápido.

The cell phone battery always dies quickly.

Everyday vocabulary for technology.

1

Ele acaba por aceitar a nossa oferta.

He ends up accepting our offer.

'Acaba por' + infinitive indicating final consequence.

2

A chuva forte acaba com a nossa viagem à praia.

The heavy rain ruins our trip to the beach.

'Acaba com' meaning to ruin or destroy.

3

Se não estudares, a tua sorte acaba.

If you don't study, your luck will run out.

Used in a conditional context.

4

O diretor acaba de anunciar as novas regras.

The director has just announced the new rules.

Formal context using 'acaba de'.

5

Ela tenta consertar, mas acaba por estragar mais.

She tries to fix it, but ends up breaking it more.

Contrasting actions leading to an unintended result.

6

A paciência do professor acaba quando os alunos gritam.

The teacher's patience ends when the students yell.

Expressing emotional limits.

7

O contrato acaba no final deste mês.

The contract ends at the end of this month.

Business and administrative vocabulary.

8

Ele nunca acaba o que começa.

He never finishes what he starts.

Describing a personality trait or habit.

1

A discussão acaba por revelar verdades ocultas.

The argument ends up revealing hidden truths.

Abstract consequence using 'acaba por'.

2

O escândalo acaba com a carreira política dele.

The scandal destroys his political career.

Strong figurative use of 'acaba com'.

3

A empresa acaba de lançar um produto inovador no mercado.

The company has just launched an innovative product on the market.

Professional/Corporate context for recent past.

4

Toda a beleza física acaba por desvanecer com o tempo.

All physical beauty ends up fading with time.

Philosophical or poetic statement.

5

O autor acaba o romance com uma reviravolta surpreendente.

The author finishes the novel with a surprising plot twist.

Literary context, transitive use.

6

Aquele comportamento acaba por afastar os amigos.

That behavior ends up pushing friends away.

Describing social consequences.

7

A garantia do equipamento acaba amanhã, temos que ligar hoje.

The equipment's warranty expires tomorrow, we have to call today.

Practical consumer vocabulary.

8

Ele fala tanto que acaba perdendo a voz.

He talks so much that he ends up losing his voice.

Brazilian structure: 'acaba' + gerund (perdendo) instead of infinitive.

1

O inquérito acaba por ilibar o suspeito de todas as acusações.

The investigation ends up clearing the suspect of all charges.

Formal legal vocabulary with 'acaba por'.

2

A inflação acaba com o poder de compra da classe média.

Inflation destroys the purchasing power of the middle class.

Economic context using 'acaba com'.

3

O governo acaba de decretar estado de emergência nacional.

The government has just declared a national state of emergency.

High-level news reporting structure.

4

A narrativa acaba por se desdobrar numa complexa teia de intrigas.

The narrative ends up unfolding into a complex web of intrigue.

Advanced literary analysis vocabulary.

5

Se a situação continuar assim, o país acaba na ruína.

If the situation continues like this, the country will end up in ruin.

Expressing dire hypothetical consequences.

6

Aquele tipo de retórica acaba por polarizar ainda mais a sociedade.

That type of rhetoric ends up polarizing society even more.

Sociopolitical commentary.

7

O projeto acaba por ser arquivado devido à falta de financiamento.

The project ends up being shelved due to a lack of funding.

Passive voice construction following 'acaba por'.

8

Toda essa confusão acaba em pizza, como sempre acontece por aqui.

All this mess will end with no consequences, as always happens around here.

Use of the Brazilian idiom 'acabar em pizza'.

1

A efemeridade da vida dita que tudo, invariavelmente, acaba.

The ephemerality of life dictates that everything, invariably, ends.

Highly philosophical and formal register.

2

O tratado acaba por consubstanciar as aspirações de ambas as nações.

The treaty ends up embodying the aspirations of both nations.

Extremely formal diplomatic vocabulary.

3

A desconstrução do mito acaba por revelar a fragilidade da condição humana.

The deconstruction of the myth ends up revealing the fragility of the human condition.

Academic and literary critique.

4

A voracidade do mercado acaba com qualquer tentativa de preservação artesanal.

The voracity of the market destroys any attempt at artisanal preservation.

Complex socioeconomic analysis.

5

O orador acaba de proferir um discurso que ficará para a posteridade.

The speaker has just delivered a speech that will go down in history.

Elevated rhetorical style.

6

A obra acaba por transcender as limitações do seu próprio tempo.

The work ends up transcending the limitations of its own time.

Artistic and cultural critique.

7

A dialética hegeliana acaba por sintetizar os opostos numa nova realidade.

Hegelian dialectic ends up synthesizing opposites into a new reality.

Highly specialized philosophical context.

8

O silêncio que se segue acaba por ser mais ensurdecedor do que o próprio grito.

The silence that follows ends up being more deafening than the scream itself.

Poetic and highly evocative use of language.

Common Collocations

acaba de
acaba por
acaba com
tudo acaba
acaba mal
acaba bem
acaba rápido
acaba logo
acaba hoje
acaba aqui

Common Phrases

Acaba de chegar

— Has just arrived. Used to indicate someone recently entered the location.

O João acaba de chegar da escola.

Acaba por ser

— Ends up being. Used to describe the final nature or result of something.

O filme acaba por ser muito chato.

Acaba com isso

— Stop that / Put an end to that. A command to cease an annoying action.

Acaba com isso, estás a fazer muito barulho!

Onde é que isto acaba?

— Where does this end? A rhetorical question about a spiraling situation.

Tanta confusão... onde é que isto acaba?

Tudo o que é bom acaba

— All good things come to an end. A common proverb.

As férias foram ótimas, mas tudo o que é bom acaba.

Acaba em nada

— Ends in nothing / comes to nothing. Used when efforts yield no results.

Toda aquela discussão acaba em nada.

Acaba o teu prato

— Finish your plate. Common phrase used by parents to children.

Acaba o teu prato se queres sobremesa.

O mundo não acaba amanhã

— The world doesn't end tomorrow. Used to tell someone to relax and not rush.

Calma, o mundo não acaba amanhã!

Acaba de uma vez

— Finish it once and for all. Expressing impatience for something to conclude.

Acaba de uma vez com esse trabalho.

Acaba por ceder

— Ends up giving in. Used in negotiations or arguments.

Depois de muita pressão, ele acaba por ceder.

Often Confused With

acaba vs termina

Often interchangeable, but 'termina' is slightly more formal and cannot be used in the 'acaba de' (has just) auxiliary structure.

acaba vs para

Means 'stops'. An action can stop (para) without being finished (acaba). For example, pausing a movie is 'para', watching it to the credits is 'acaba'.

acaba vs completa

Means 'completes'. Focuses on making something whole (like a collection or a form), whereas 'acaba' focuses on reaching the end of a timeline or task.

Idioms & Expressions

"Acabar em pizza"

— A Brazilian idiom meaning a serious situation or scandal ends with no punishment or consequences for those involved.

A investigação de corrupção vai acabar em pizza, como sempre.

Informal/Slang (Brazil)
"Acabar em águas de bacalhau"

— A Portuguese idiom meaning a plan or project comes to nothing, fizzles out, or is forgotten.

O projeto do novo aeroporto acabou em águas de bacalhau.

Informal (Portugal)
"Acabar com a raça de alguém"

— To completely destroy someone, physically or metaphorically (ruin their reputation).

Se ele me trair, eu acabo com a raça dele.

Aggressive/Slang
"O mundo acaba em barranco"

— Used to express that someone doesn't care about the future consequences; living recklessly. (Often followed by 'para eu morrer encostado').

Ele gasta todo o dinheiro, acha que o mundo acaba em barranco.

Informal/Proverbial
"Acabar de vez"

— To end something definitively and permanently.

Eles decidiram acabar de vez com o relacionamento.

Neutral
"Acabar no olho da rua"

— To end up fired from a job or kicked out of a house.

Se continuares a chegar atrasado, acabas no olho da rua.

Informal
"Acabar a festa"

— To ruin the fun or bring a good situation to an abrupt end.

A chegada da polícia acabou a festa.

Neutral
"Acabar em bem"

— To have a positive resolution despite difficulties.

Foi um susto, mas felizmente tudo acabou em bem.

Neutral
"Acabar os dias"

— To spend the final years of one's life.

Ele quer acabar os dias numa casa de campo.

Literary/Formal
"Acabar com o quadro"

— To ruin the scenery or the mood of a situation.

Aquela atitude egoísta acabou com o quadro todo.

Informal

Easily Confused

acaba vs apenas

English speakers translate 'just' to 'apenas'. So 'I just arrived' becomes 'Eu apenas cheguei' instead of the correct 'Eu acabo de chegar'.

'Apenas' means 'only' or 'merely'. 'Acaba de' is the grammatical structure for the recent past.

Incorreto: Ele apenas saiu. Correto: Ele acaba de sair.

acaba vs finalmente

Learners might use 'finalmente' (finally) when they mean 'ends up' (acaba por).

'Finalmente' is an adverb of time. 'Acaba por' is a verb structure showing consequence.

Ele acaba por aceitar (He ends up accepting) vs. Ele finalmente aceita (He finally accepts).

acaba vs cabo

Shares the same etymological root and sounds similar.

'Cabo' is a noun meaning cape, cable, or corporal (military rank). 'Acaba' is a verb.

O cabo (cable) da televisão quebrou. O programa acaba (ends) agora.

acaba vs acabam

Confusion between singular and plural forms.

'Acaba' is singular (he/she/it). 'Acabam' is plural (they).

O filme acaba (singular). Os filmes acabam (plural).

acaba vs acabou

Confusion between present and past tense.

'Acaba' is present tense (finishes). 'Acabou' is past tense (finished).

O jogo acaba agora (present). O jogo acabou ontem (past).

Sentence Patterns

A1

[Noun] acaba às [Time].

O concerto acaba às onze.

A2

[Subject] acaba o [Noun].

A Maria acaba o relatório.

A2

[Subject] acaba de [Infinitive].

O professor acaba de chegar.

B1

[Subject] acaba por [Infinitive].

Ele acaba por comprar o carro.

B1

[Subject] acaba com [Noun].

O cão acaba com os sapatos.

B2

Se [Condition], [Subject] acaba [Result].

Se chover, a festa acaba mal.

C1

Tudo acaba em [Noun].

Toda esta discussão acaba em nada.

C2

A [Abstract Noun] acaba por [Infinitive] a [Noun].

A vaidade acaba por destruir a carreira.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Top 100 most used verbs in Portuguese.

Common Mistakes
  • Ele apenas chegou. Ele acaba de chegar.

    English speakers often translate 'just' as 'apenas'. However, to express a recently completed action, Portuguese uses the periphrastic structure 'acaba de' + infinitive.

  • Eles acaba o trabalho. Eles acabam o trabalho.

    'Acaba' is singular. When the subject is plural ('eles'), the verb must be conjugated in the plural form ('acabam').

  • Ele acaba com chorar. Ele acaba por chorar.

    To say someone 'ends up doing' something, the correct preposition is 'por', not 'com'. 'Acaba com' means to destroy.

  • A filme acaba. O filme acaba.

    A common gender mistake. 'Filme' is a masculine noun, so it takes the masculine article 'o', not 'a'. The verb 'acaba' remains the same.

  • Ele acaba de termina. Ele acaba de terminar.

    In the 'acaba de' structure, the second verb must remain in its unconjugated infinitive form (terminar). You cannot conjugate both verbs.

Tips

The Magic of 'De'

Always remember that 'acaba' + 'de' + infinitive is your best friend for expressing the recent past. It is much more natural than trying to translate the English word 'just'.

Synonym Swap

If you feel like you are using 'acaba' too much in an essay or formal email, swap it for 'conclui' or 'termina' to instantly elevate your writing style.

Stress the Middle

Never put the stress on the first or last syllable. It is always a-CA-ba. Practice saying it like a drumbeat: da-DUM-da.

Pizza Politics

If you are talking to Brazilians about politics, dropping the phrase 'vai acabar em pizza' will make you sound incredibly fluent and culturally aware.

Watch the Prepositions

'Acaba de' (recent past), 'acaba por' (consequence), and 'acaba com' (destruction) mean completely different things. Memorize them as distinct vocabulary items.

Stop vs Finish

If you want someone to pause what they are doing, use 'para'. If you want them to complete the task entirely, use 'acaba'.

Swallowed Vowels

When listening to native speakers, especially from Portugal, be prepared for the word to sound very short, almost like 'cab'. Context will tell you it's 'acaba'.

Subject Agreement

Always check your subject. If you are writing about 'os filmes' (the movies), make sure you write 'acabam', not 'acaba'.

Professional Settings

In a business meeting, asking 'A que horas acaba a reunião?' is perfectly acceptable and standard. It is not considered rude or overly informal.

The Long Goodbye

Remember that in Portuguese culture, when a party 'acaba', it might take another hour for everyone to actually leave. 'Acaba' is just the start of the goodbyes!

Memorize It

Mnemonic

Imagine a CAB (taxi) reaching the end of its journey. Ah, CAB, Ah! (a-CA-ba). The ride FINISHES.

Visual Association

Picture a movie screen fading to black with the word 'FIM' (End). Associate the feeling of the movie finishing with the sound 'a-CA-ba'.

Word Web

termina fim conclui acaba de acaba por acaba com tempo festa

Challenge

For one day, every time you finish a task (like drinking a coffee, reading a page, or closing a door), say 'Acaba' out loud to reinforce the connection between the action of finishing and the word.

Word Origin

The word 'acaba' comes from the Latin phrase 'ad caput', which literally means 'to the head' or 'to the end'. In Vulgar Latin, this evolved into the verb 'accapare' or 'acapare', meaning to bring something to its end or conclusion.

Original meaning: Literally 'to bring to the head', meaning to reach the extremity or final point of a physical object or a temporal event.

Romance (Iberian-Romance)

Cultural Context

No specific cultural sensitivities, but be careful using 'acaba com a raça' as it is highly aggressive and insulting.

English speakers tend to use 'finish' for tasks and 'end' for events. 'Acaba' covers both seamlessly. Also, English relies heavily on the word 'just' for recent past, whereas Portuguese relies entirely on the 'acaba de' structure.

The famous Brazilian song 'Tudo Acaba em Pizza' which popularized the idiom. The classic Portuguese novel 'Amor de Perdição', where tragic love 'acaba' in ruin. Famous sports commentary lines: 'Acaba o jogo, Portugal é campeão!'

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Talking about schedules and time.

  • A que horas acaba?
  • Acaba tarde.
  • Acaba cedo.
  • O tempo acaba.

Describing recent events.

  • Acaba de chegar.
  • Acaba de sair.
  • Acaba de acontecer.
  • Acaba de me dizer.

Explaining consequences or results.

  • Acaba por aceitar.
  • Acaba por ser melhor.
  • Acaba por desistir.
  • Acaba em confusão.

Giving commands to stop something.

  • Acaba com isso!
  • Acaba o teu jantar.
  • Acaba o trabalho.
  • Acaba de falar.

Discussing the depletion of resources.

  • A bateria acaba.
  • O dinheiro acaba.
  • A paciência acaba.
  • A água acaba.

Conversation Starters

"A que horas acaba o teu trabalho hoje para podermos ir tomar um café?"

"O filme que fomos ver ontem acaba de uma maneira muito estranha, não achas?"

"A minha paciência acaba muito rápido quando as pessoas chegam atrasadas."

"Sabes se a promoção no supermercado acaba hoje ou amanhã?"

"O João acaba de me ligar a dizer que não pode vir à festa."

Journal Prompts

Escreve sobre um dia em que tudo acaba bem, mesmo começando mal.

Qual é a tua rotina quando o teu dia de trabalho ou escola acaba?

Descreve uma situação em que a tua paciência acaba completamente.

Pensa num livro ou filme. Como é que a história acaba? Gostaste do final?

Escreve sobre algo que acaba de acontecer na tua vida e como te sentes.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but you must use the structure 'acaba de' + infinitive. For example, 'Ele acaba de comer' means 'He has just eaten'. Note that to say 'I have just', you must conjugate it to the first person: 'Eu acabo de comer'.

In most everyday situations, they mean the exact same thing: finishes or ends. However, 'termina' sounds slightly more formal. Crucially, 'termina' cannot be used as an auxiliary verb. You cannot say 'termina de chegar' to mean 'has just arrived'.

It is a popular idiom in Brazil used when a political scandal or a serious investigation ends with no one being punished. The metaphor implies that instead of going to jail, the corrupt politicians just sit around eating pizza together.

You use the structure 'acaba por' + infinitive. So, 'He ends up crying' translates to 'Ele acaba por chorar'. In Brazil, you might also hear 'Ele acaba chorando' (using the gerund).

Literally yes, but idiomatically it means to ruin, destroy, or break up with someone. 'Ele acaba com a namorada' means he breaks up with his girlfriend. 'A chuva acaba com a festa' means the rain ruins the party.

No. 'Acaba' is strictly the third-person singular form (ele, ela, você, it). If the subject is plural (eles, elas, vocês), you must use 'acabam'.

In European Portuguese, the final 'a' is very closed and almost silent, sounding like a muted 'uh'. In Brazilian Portuguese, it is slightly more pronounced but still unstressed. The heavy stress is always on the middle syllable: a-CA-ba.

Yes, it is the informal singular (tu) affirmative imperative. If you want to tell a friend or a child to finish something, you can say 'Acaba isso!' (Finish that!).

It is a very common proverb that translates directly to 'all good things come to an end'. It is used to express resignation when a pleasant experience, like a vacation, is over.

Yes, you can use it to describe where a physical object ends spatially. For example, 'A estrada acaba aqui' means 'The road ends here'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a simple sentence stating that the party ends at midnight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject (A festa) + acaba + time (à meia-noite).

Correct! Not quite. Correct answer:

Subject (A festa) + acaba + time (à meia-noite).

writing

Translate: 'The movie ends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Direct translation.

Correct! Not quite. Correct answer:

Direct translation.

writing

Write a sentence saying 'He has just arrived' using 'acaba'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Requires 'acaba de' + infinitive.

Correct! Not quite. Correct answer:

Requires 'acaba de' + infinitive.

writing

Write a command telling someone to finish their homework (trabalho de casa).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Imperative use of 'acaba'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Imperative use of 'acaba'.

writing

Translate: 'She ends up crying' using 'acaba por'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Structure for consequence.

Correct! Not quite. Correct answer:

Structure for consequence.

writing

Write a sentence explaining that the rain ruined the picnic, using 'acaba com'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Acaba com' means to ruin.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Acaba com' means to ruin.

writing

Use the idiom 'acabar em pizza' in a sentence about a scandal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Applying the Brazilian idiom.

Correct! Not quite. Correct answer:

Applying the Brazilian idiom.

writing

Rewrite 'O filme termina' using a more formal synonym.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'Conclui' is a formal synonym.

Correct! Not quite. Correct answer:

'Conclui' is a formal synonym.

writing

Write a news headline stating the president has just resigned (renunciar).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Journalistic use of 'acaba de'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Journalistic use of 'acaba de'.

writing

Translate the proverb: 'All good things come to an end.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard Portuguese proverb.

Correct! Not quite. Correct answer:

Standard Portuguese proverb.

writing

Write: 'The game ends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic intransitive use.

Correct! Not quite. Correct answer:

Basic intransitive use.

writing

Write: 'Time runs out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract noun as subject.

Correct! Not quite. Correct answer:

Abstract noun as subject.

writing

Write: 'He ends up accepting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Consequential structure.

Correct! Not quite. Correct answer:

Consequential structure.

writing

Write: 'The battery dies quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Everyday tech vocabulary.

Correct! Not quite. Correct answer:

Everyday tech vocabulary.

writing

Write: 'The project comes to nothing' using the bacalhau idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Portuguese idiom.

Correct! Not quite. Correct answer:

Portuguese idiom.

writing

Write: 'My work ends at 5.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Routine description.

Correct! Not quite. Correct answer:

Routine description.

writing

Write: 'She has just left (sair).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Recent past.

Correct! Not quite. Correct answer:

Recent past.

writing

Write: 'Stop that!' using 'acaba'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Command to cease an action.

Correct! Not quite. Correct answer:

Command to cease an action.

writing

Write: 'The contract expires tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Business vocabulary.

Correct! Not quite. Correct answer:

Business vocabulary.

writing

Write a philosophical sentence: 'Everything invariably ends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

High register vocabulary.

Correct! Not quite. Correct answer:

High register vocabulary.

speaking

Pronounce 'acaba' ensuring the stress is on the correct syllable.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Stress the middle syllable.

speaking

Say 'He has just arrived' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the 'acaba de' structure out loud.

speaking

Say 'Stop that!' using 'acaba'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use a firm, commanding tone.

speaking

Pronounce the idiom 'acabar em pizza'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Note the pronunciation of 'pizza' in Portuguese (often sounds like the Italian).

speaking

Read aloud: 'O inquérito acaba por ilibar o suspeito.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice formal rhythm and intonation.

speaking

Say 'The movie ends at 10.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Basic sentence pronunciation.

speaking

Say 'Finish your soup.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Imperative intonation.

speaking

Say 'She ends up crying.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the 'por' preposition.

speaking

Say 'The battery dies quickly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Everyday conversational speed.

speaking

Read aloud: 'Tudo invariavelmente acaba.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice complex adverb pronunciation.

speaking

Say 'Everything ends well.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Common phrase.

speaking

Say 'Time runs out.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Short, punchy sentence.

speaking

Say 'The rain ruins the party.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice 'com' preposition.

speaking

Say 'The contract expires today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Professional tone.

speaking

Say the bacalhau idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice Portuguese idioms.

speaking

Say 'The street ends there.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Spatial description.

speaking

Say 'He finishes the homework.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Transitive use.

speaking

Say 'He never finishes what he starts.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Contrasting verbs.

speaking

Say 'The author finishes the novel.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Literary context.

speaking

Read aloud: 'A dialética acaba por sintetizar os opostos.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Academic pronunciation.

listening

Listen to the audio (simulated): 'A festa acaba tarde.' What ends late?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'A festa' means the party.

listening

Listen (simulated): 'Ele acaba de sair.' Did he leave a long time ago?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Acaba de' means has just.

listening

Listen (simulated): 'Acaba com isso!' What is the speaker's emotion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

It's a forceful command to stop.

listening

Listen (simulated): 'Isso vai acabar em pizza.' What is the context?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Idiom for unpunished corruption.

listening

Listen (simulated): 'O governo acaba de decretar...' What kind of broadcast is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Formal news structure.

listening

Listen (simulated): 'O filme acaba.' What happens?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Direct translation.

listening

Listen (simulated): 'O tempo acaba.' What is running out?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Tempo' means time.

listening

Listen (simulated): 'Ela acaba por aceitar.' What did she do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Acaba por' = ends up.

listening

Listen (simulated): 'A bateria acaba rápido.' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Acaba rápido' = finishes quickly.

listening

Listen (simulated): 'A obra acaba por transcender o tempo.' What does the work do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

High-level literary critique.

listening

Listen (simulated): 'Tudo acaba bem.' Is the tone positive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Everything ends well.

listening

Listen (simulated): 'Acaba a sopa.' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Imperative command.

listening

Listen (simulated): 'A paciência acaba.' What is lost?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Paciência' means patience.

listening

Listen (simulated): 'O contrato acaba amanhã.' When does it expire?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'Amanhã' means tomorrow.

listening

Listen (simulated): 'Acabou em águas de bacalhau.' Did it succeed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Idiom for failure/fizzling out.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!