इंजेक्शन लगाना
इंजेक्शन लगाना in 30 Seconds
- A standard Hindi phrase for giving a shot or injection.
- Combines English 'injection' with the Hindi verb 'lagaana' (to apply).
- Always use 'ko' with the person receiving the injection.
- Common in hospitals, clinics, and during vaccination drives across India.
The Hindi verb phrase इंजेक्शन लगाना (Injekshan Lagaana) is the standard way to express the action of administering an injection or a shot. Linguistically, this is a compound verb where the English loanword 'injection' (transliterated into Hindi as इंजेक्शन) acts as the noun component, and the Hindi verb लगाना (lagaana) acts as the light verb. In Hindi, लगाना is a versatile verb that generally means 'to apply', 'to fix', 'to attach', or 'to plant'. When paired with 'injection', it literally translates to 'applying an injection' to a patient. This phrase is used universally across India, from high-end private hospitals in Mumbai to small government clinics in rural Uttar Pradesh. It is the primary way medical professionals and laypeople alike describe the act of giving a needle. For English speakers, it is crucial to understand that while in English we 'give' or 'administer' an injection, in Hindi, you 'apply' it. Using the verb देना (dena - to give) is technically understood but sounds less idiomatic than लगाना. This phrase is used in both human and veterinary medicine. Beyond the literal medical context, it is rarely used metaphorically in Hindi, unlike some other medical terms. The cultural weight of this word is significant in India, where vaccination drives and medical procedures are often discussed in community settings. The term became even more prevalent during the global COVID-19 pandemic, appearing daily in news broadcasts, public service announcements, and household conversations. Understanding this verb requires a grasp of the ko postposition, as the person receiving the injection is always the indirect object marked with ko (e.g., Mujhe injection lagao - Give me an injection).
- Grammar Structure
- Subject + Recipient-ko + Injection + Lagaana (conjugated for tense and gender).
नर्स ने बच्चे को बहुत प्यार से इंजेक्शन लगाया। (The nurse administered the injection to the child very affectionately.)
Historically, before the widespread adoption of the English word 'injection', the term सुई लगाना (sui lagaana) was more common. सुई means 'needle'. While सुई लगाना is still used today, especially in informal or rural contexts, इंजेक्शन लगाना is considered more modern and professional. When you are the one receiving the injection, you might use the causative form लगवाना (lagvaana), meaning 'to have an injection administered to oneself'. For example, Maine injection lagvaya (I got an injection). This distinction is vital for learners to sound natural. In a doctor's office, you will hear this verb in various moods: the imperative (Isko injection lagao - Give him an injection), the future (Doctor kal injection lagaenge - The doctor will give the injection tomorrow), or the habitual (Kya aap roz injection lagate hain? - Do you administer injections every day?). The phrase also carries a sense of physical contact and precision, which is inherent in the root verb लगाना. It implies that the needle is being fixed or applied to a specific spot on the body, such as the arm (haath) or the hip (kamar). In contemporary India, medical terminology is heavily influenced by English, making 'injection' one of the most recognizable words for a Hindi learner, yet the grammatical framework surrounding it remains purely Indo-Aryan.
- Common Contexts
- Hospitals, vaccination centers, veterinary clinics, home nursing care, and news reports regarding public health.
क्या मुझे आज इंजेक्शन लगाना पड़ेगा? (Will I have to get an injection today?)
In terms of register, 'इंजेक्शन लगाना' is neutral to formal. It is appropriate for a patient speaking to a doctor, a doctor giving instructions to a nurse, or a news anchor reporting on a health crisis. In very formal medical literature, you might encounter 'अंतःक्षेपण' (antahkshepan) for injection, but this is extremely rare in spoken Hindi. Almost everyone, regardless of their education level, uses 'injection'. The verb 'lagaana' also appears in other medical contexts, such as 'patti lagaana' (to apply a bandage) or 'marham lagaana' (to apply ointment), which helps learners see a pattern in how external medical treatments are described in Hindi. This consistency makes the language more predictable for English speakers once they move past the literal 'give' vs 'apply' translation hurdle. Furthermore, the phrase is often associated with the fear of needles, a common theme in Indian cinema and literature where a child is often threatened with an injection by parents to ensure good behavior—a cultural nuance that adds a layer of social meaning to this otherwise clinical term. Overall, mastering 'इंजेक्शन लगाना' is an essential step for any learner navigating the healthcare landscape in a Hindi-speaking environment.
Using इंजेक्शन लगाना correctly involves understanding Hindi's transitive verb structures and the specific use of the indirect object. Because 'lagaana' is a transitive verb, in the perfective (past) tense, the subject takes the 'ne' particle, and the verb agrees with the object ('injection'), which is masculine singular. For example, Doctor ne injection lagaya (The doctor applied the injection). If you were to say 'The doctor gave two injections', it would be Doctor ne do injection lagaye, where 'lagaye' is the masculine plural form agreeing with 'do injection'. This grammatical nuance is often a point of confusion for English speakers who are used to the verb agreeing with the subject. In the present tense, the verb follows the standard habitual pattern: Nurs mareez ko injection lagati hai (The nurse administers an injection to the patient). Here, 'lagati hai' agrees with the feminine subject 'nurs'. In the continuous tense, it becomes Doctor injection laga raha hai (The doctor is giving an injection). These variations show that while the noun 'injection' remains constant, the light verb 'lagaana' does all the heavy lifting for tense, aspect, and mood.
कल मुझे एक इंजेक्शन लगाना पड़ा क्योंकि मुझे बुखार था। (Yesterday I had to get an injection because I had a fever.)
Another important aspect is the use of the causative forms. In Hindi, if you cause someone else to do something, or if you have something done to yourself, the verb changes. Lagvaana is the causative form of lagaana. If you go to the hospital to get a flu shot, you are not 'applying' the injection yourself; the doctor is. Therefore, you would say, Maine flu ka injection lagvaya (I got a flu injection). This is a very common way to express receiving medical treatment. If a mother takes her child to the clinic, she might say, Maine apne bete ko injection lagvaya (I had my son injected). Understanding the shift from 'lagaana' (to apply) to 'lagvaana' (to have applied) is a hallmark of an intermediate (A2/B1) learner. It reflects the reality of the medical encounter where the patient is the recipient of an action performed by a professional. Furthermore, the placement of the word 'injection' can vary slightly for emphasis, but it usually stays right before the verb 'lagaana'.
- Sentence Pattern 1: Present Habitual
- [Subject] + [Recipient] + को + इंजेक्शन + लगाता/लगाती है। (The [Subject] gives [Recipient] an injection.)
When discussing the necessity of an injection, the phrase is often paired with auxiliary verbs like chaahiye (should) or padega (will have to). For instance, Doctor ne kaha ki mujhe injection lagana chaahiye (The doctor said I should get an injection). Or, in a more urgent context, Zahar failne se rokne ke liye turant injection lagana hoga (To stop the poison from spreading, an injection must be administered immediately). These constructions highlight how 'injection lagaana' functions as a single semantic unit. In negative sentences, the 'nahi' (not) is placed before the whole phrase or between the noun and the verb: Mujhe injection nahi lagana or Mujhe injection lagana nahi hai. Both mean 'I don't want/need to get an injection'. The flexibility of Hindi word order allows for these slight variations, but the core meaning remains anchored in the relationship between the noun 'injection' and the verb 'lagaana'.
In more complex sentences, you might see the phrase used in a passive-like construction or with the word 'waala' (the one who). Injection lagaane waala doctor abhi aayega (The doctor who gives the injection will come now). Here, 'lagaane' is the oblique infinitive form required before 'waala'. This is a common way to identify specific medical staff in a crowded Indian hospital. You might also hear Injection lagaate samay dard hota hai (It hurts while giving/receiving the injection). This use of the present participle 'lagaate' shows the action in progress. For a learner, practicing these different forms—habitual, continuous, perfective, and causative—is the best way to gain fluency in medical Hindi. By focusing on how 'lagaana' changes while 'injection' stays the same, you can build dozens of useful sentences for navigating health-related situations in India.
- Sentence Pattern 2: Past Tense (Perfective)
- [Subject] + ने + [Recipient] + को + इंजेक्शन + लगाया। (The [Subject] administered an injection to [Recipient].)
क्या आपने कभी किसी जानवर को इंजेक्शन लगाया है? (Have you ever administered an injection to an animal?)
Finally, it is worth noting that in certain dialects or very informal speech, the word 'injection' might be shortened or replaced by 'sui' (needle). However, the verb 'lagaana' remains the constant. Even in a fast-paced emergency room, the command 'Isko injection lagao!' is clear and unmistakable. For a student of Hindi, this phrase serves as an excellent example of how Hindi incorporates English vocabulary while maintaining its own rigorous grammatical rules. By mastering 'इंजेक्शन लगाना', you are not just learning how to talk about medicine; you are learning the fundamental mechanics of Hindi compound verbs and the 'ne' construction.
You will encounter the phrase इंजेक्शन लगाना in several distinct environments across the Hindi-speaking world. The most obvious is the clinical setting. If you visit a 'Doctor ka Clinic' or a 'Aspataal' (hospital) in India, this phrase is ubiquitous. You will hear it in the waiting room as patients discuss their treatments, at the nurse's station when instructions are being handed out, and inside the treatment room. For example, a doctor might tell a nurse, 'Inhe dard ka ek injection laga do' (Give them a painkiller injection). In Indian hospitals, which are often bustling and loud, being able to recognize this phrase can help you understand the flow of medical care. It is also a staple of childhood memories in India; many adults recall their parents or teachers saying, 'Agar tumne khana nahi khaya, to doctor injection laga dega' (If you don't eat, the doctor will give you an injection)—a common, if slightly intimidating, parenting tactic used to encourage compliance.
सरकारी अस्पताल में मुफ्त इंजेक्शन लगाने की सुविधा उपलब्ध है। (The facility to get free injections is available at the government hospital.)
Another major arena for this phrase is the media, particularly during public health campaigns. India has a massive infrastructure for vaccinations, such as the Pulse Polio campaign or the recent COVID-19 vaccination drive. During these times, the phrase 'Teeka lagvaana' (to get vaccinated) and 'Injection lagvaana' are used interchangeably on news channels like Aaj Tak or NDTV India. You will see posters in metro stations and on billboards with slogans like 'Suraksha ke liye injection lagvaayein' (Get the injection for your safety). The government uses this terminology to reach millions of people, making it a part of the national discourse. Radio announcements in rural areas also frequently use this phrase to inform villagers about upcoming health camps where doctors will 'lagaana' (administer) life-saving medicines. This makes the phrase not just a medical term, but a tool for public policy and social welfare.
- Media Usage
- News headlines, health awareness advertisements, and public service announcements regarding immunization.
In Indian cinema (Bollywood), medical scenes are quite common. Whether it's a dramatic moment where a hero is being treated for a bullet wound or a comedic scene involving a bumbling doctor, 'injection लगाना' is often the center of the action. You might hear a character scream, 'Mujhe injection se darr lagta hai!' (I am afraid of injections!). These pop culture references solidify the phrase in the minds of the public. Furthermore, in daily conversations, people often discuss their health struggles. A neighbor might say, 'Kal se bahut kamzori thi, isliye doctor ne ek taqat ka injection laga diya' (I was very weak since yesterday, so the doctor gave me a strength/vitamin injection). This informal usage shows how medical procedures are integrated into everyday storytelling in Indian culture, where sharing health details is quite common and not usually considered private.
The phrase is also heard in veterinary contexts. India has a large population of street dogs and cattle, and animal welfare organizations often conduct 'Anti-Rabies' vaccination drives. You will hear volunteers saying, 'Humne aaj bees kutton ko injection lagaya' (We administered injections to twenty dogs today). This broad applicability—from humans to animals, from high-tech hospitals to street-side camps—makes 'इंजेक्शन लगाना' a versatile and essential phrase. For a learner, hearing this phrase in these diverse contexts helps to build a multi-dimensional understanding of how Hindi speakers conceptualize medical care. It is an action that is seen as both a necessary clinical step and a significant life event, especially for children or those with a phobia of needles. By paying attention to these real-world scenarios, you can move beyond textbook definitions and understand the lived reality of the language.
- Social Context
- Conversations about health, parenting (scaring children), and community-level vaccination efforts.
टीवी पर खबर आई है कि सबको बूस्टर इंजेक्शन लगाना अनिवार्य है। (The news on TV said that it is mandatory for everyone to get a booster injection.)
Finally, the phrase appears in pharmacies (chemist shops). While pharmacists in India don't always administer injections themselves, they often sell the vials and syringes. A customer might ask, 'Kya yahan koi injection lagaane wala hai?' (Is there anyone here who can administer an injection?). This highlights the practical, logistical side of healthcare in India, where the purchase of the medicine and the act of 'lagaana' might happen in different locations. In summary, whether you are watching a movie, reading a newspaper, or visiting a doctor, 'इंजेक्शन लगाना' is a phrase that bridges the gap between professional medicine and daily life, making it a cornerstone of functional Hindi vocabulary.
For English speakers learning Hindi, the most frequent mistake when using इंजेक्शन लगाना is a literal translation of the English verb 'to give'. In English, we say 'The doctor gave me an injection'. A beginner might translate this as 'Doctor ne mujhe injection diya'. While a native speaker will understand you, it sounds 'off' or unidiomatic. In Hindi, देना (dena - to give) implies a transfer of ownership or a gift. An injection is not a gift; it is a procedure applied to the body. Therefore, लगाना (lagaana - to apply/fix) is the correct verb. To sound like a native, you must train your brain to associate 'injection' with 'lagaana'. This is a classic example of how collocations (words that naturally go together) differ between languages. Another common error is forgetting the postposition को (ko) for the recipient. You cannot say 'Doctor mareez injection lagaya'; it must be 'Doctor ne mareez **ko** injection lagaya'. The ko is essential because the patient is the indirect object of the action.
गलत: डॉक्टर ने मुझे इंजेक्शन दिया।
सही: डॉक्टर ने मुझे इंजेक्शन लगाया। (Correct: The doctor administered an injection to me.)
Another area of confusion is the distinction between the active form lagaana and the causative form lagvaana. If you say 'Maine injection lagaya', it means 'I (the person speaking) administered an injection to someone else'. If you were the one who went to the doctor to get a shot, you should say 'Maine injection lagvaya' (I had an injection administered to me). This distinction is vital because 'lagaana' implies you are the actor/medical professional, while 'lagvaana' implies you are the patient/recipient. Many learners mistakenly use 'lagaana' when they mean they received the shot, leading to funny or confusing situations where they sound like they are claiming to be doctors. Furthermore, in the past tense, learners often forget that the verb agrees with 'injection' (masculine) and not the subject. So, even if a female nurse gave the injection, the sentence is 'Nurs ne injection lagaya' (not 'lagayi'), because 'injection' is masculine.
- Mistake: Subject-Verb Agreement
- Incorrect: नर्स ने इंजेक्शन लगायी (Nurs ne injection lagayi).
Correct: नर्स ने इंजेक्शन लगाया (Nurs ne injection lagaya). The verb agrees with 'injection'.
A more subtle mistake involves the word for 'needle'. Some learners use सुई (sui) and इंजेक्शन (injection) interchangeably in all contexts. While they are related, sui refers specifically to the needle itself, whereas injection refers to the whole procedure or the medicine being injected. Saying 'Mujhe sui lagani hai' sounds slightly more colloquial or 'village-style' than 'Mujhe injection lagvana hai'. In a professional hospital setting, stick to 'injection'. Additionally, learners sometimes confuse lagaana with daalna (to put in). You don't 'put in' an injection in Hindi; you 'apply' it. 'Injection daalna' would sound like you are dropping the syringe into a box. Precision with light verbs is one of the hardest parts of Hindi, but it is what separates a beginner from an advanced speaker.
Finally, watch out for the 'ne' particle in the past tense. Because 'lagaana' is transitive, you must use 'ne' with the subject. If you say 'Doctor injection lagaya' without the 'ne', it is grammatically broken. This is a common pitfall for speakers of languages that don't have ergative-like structures. Remember: [Person who did it] + ne + [Person who got it] + ko + injection + lagaya. It seems like a lot of steps, but it becomes second nature with practice. By avoiding these common errors—literal translation of 'give', missing 'ko', confusing causative forms, and incorrect gender agreement—you will be able to discuss medical issues in Hindi with confidence and accuracy. These mistakes are very common among learners, so don't be discouraged if you make them; just keep the 'lagaana' vs 'dena' rule in mind as your primary guide.
- Mistake: Causative Confusion
- Using 'lagaana' when you mean 'to get an injection'.
Patient: 'Maine injection lagaya' (I gave an injection).
Correct for Patient: 'Maine injection lagvaya' (I got an injection).
सावधान: 'इंजेक्शन देना' उतना सही नहीं है जितना 'इंजेक्शन लगाना'। (Caution: 'Injection dena' is not as correct as 'Injection lagaana'.)
While इंजेक्शन लगाना is the most common term, Hindi offers several alternatives and related phrases depending on the context and the level of formality. The most frequent alternative is टीका लगाना (teeka lagaana). While teeka can mean a mark on the forehead, in a medical context, it specifically means 'vaccination' or 'inoculation'. If you are talking about a flu shot, a COVID-19 vaccine, or childhood immunizations, teeka lagaana is more precise than injection lagaana. The latter is a broader term that includes pain relief, antibiotics, or any other substance delivered via a syringe. Another colloquial alternative is सुई लगाना (sui lagaana). As mentioned earlier, sui means needle. You will hear this often in villages or among older generations. It sounds a bit more visceral and less clinical. If someone says, 'Doctor ne sui laga di', they are saying the doctor 'needled' them, which is a very common way to describe getting a shot.
- Comparison: Injection vs. Teeka
- इंजेक्शन लगाना: Any type of injection (pain, medicine, vaccine).
टीका लगाना: Specifically for vaccinations/immunization.
In more formal or technical settings, you might encounter इन्जेक्शन देना (injection dena). While I previously noted that 'lagaana' is more idiomatic, 'dena' is frequently used in medical textbooks or formal reports to describe the 'administration' of a drug. However, for daily speech, 'lagaana' remains the king. Another related phrase is ड्रिप चढ़ाना (drip chadhana). If a patient is receiving intravenous (IV) fluids or medicine over a long period, you don't use 'lagaana'; you use 'chadhana' (to cause to climb/mount). This is a very specific medical term that every learner should know if they are dealing with hospital stays. 'Mareez ko drip chadha di gayi hai' means 'The patient has been put on a drip'. This distinction between a quick injection and a long-term IV is important for clinical accuracy.
डॉक्टर ने कहा कि अब टीका लगाना बहुत ज़रूरी है। (The doctor said that vaccination is now very important.)
For the act of drawing blood, the phrase changes entirely to खून निकालना (khoon nikaalna), which literally means 'to take out blood'. Even though a needle is used, you would never say 'injection lagaana' for a blood test. This shows that the verb 'lagaana' is specific to the *input* of medicine, not the *output* of bodily fluids. Similarly, for the application of ointments or creams, you use मरहम लगाना (marham lagaana). The shared use of 'lagaana' across these different actions (injections, ointments, bandages) helps you see the underlying logic of the Hindi verb: it is about the application of a treatment to the body's surface or interior. Understanding this 'lagaana' family of medical terms will greatly expand your ability to describe healthcare procedures.
Lastly, there is the formal Sanskritized term अंतःक्षेपण (antahkshepan). You will almost never hear this in speech, but you might see it on a very formal government document or a highly technical medical journal. For 99.9% of your interactions in India, इंजेक्शन लगाना or टीका लगाना will be perfectly sufficient. By learning these alternatives, you can tailor your speech to the specific situation—using 'teeka' for vaccines, 'sui' for informal chats, and 'injection' for general medical needs. This variety not only makes you sound more fluent but also allows you to understand the subtle nuances of how Hindi speakers view different types of medical interventions. Whether it's a quick shot or a long-term IV, Hindi has a specific and logical way to describe it, usually revolving around the versatile verb 'lagaana'.
- Summary of Alternatives
- 1. टीका लगाना: Vaccination.
2. सुई लगाना: Informal/Colloquial.
3. ड्रिप चढ़ाना: IV administration.
4. मरहम लगाना: Applying ointment.
बच्चों को बीमारियों से बचाने के लिए टीकाकरण (vaccination) ज़रूरी है। (Vaccination is necessary to protect children from diseases.)
How Formal Is It?
Fun Fact
Hindi often pairs English nouns with the verb 'lagaana' for any action involving 'applying' something, such as 'phone lagaana' (to make a phone call) or 'brake lagaana' (to apply brakes).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'lagaana' as 'lagana' (which means 'to feel' or 'to seem').
- Over-emphasizing the 'n' in 'in' like 'een-jection'.
- Confusing the 'j' sound with 'z' (in-zek-shan).
Difficulty Rating
The word 'injection' is easy to recognize for English speakers.
Requires knowledge of the 'ne' particle and transitive verb agreement.
The causative form 'lagvaana' can be tricky for beginners.
Clear pronunciation and common usage make it easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The 'Ne' Particle
डॉक्टर ने इंजेक्शन लगाया। (The doctor applied the injection.)
Causative Verbs
मैंने इंजेक्शन लगवाया। (I had an injection applied.)
Indirect Object Marking
मरीज को इंजेक्शन लगाओ। (Give the patient an injection.)
Compound Verbs with 'Dena'
नर्स ने इंजेक्शन लगा दिया। (The nurse finished giving the injection.)
Oblique Infinitive before Postpositions
इंजेक्शन लगाने के लिए (For giving the injection).
Examples by Level
डॉक्टर इंजेक्शन लगाता है।
The doctor administers an injection.
Simple present tense with a masculine subject.
मुझे इंजेक्शन लगाओ।
Give me an injection.
Imperative mood using 'ko' for the recipient.
क्या वह इंजेक्शन लगाएगा?
Will he give the injection?
Future tense masculine singular.
नर्स इंजेक्शन लगाती है।
The nurse administers the injection.
Simple present tense with a feminine subject.
बच्चा इंजेक्शन से डरता है।
The child is afraid of the injection.
Use of 'se' (from/of) with the verb 'darna' (to fear).
यहाँ इंजेक्शन लगाओ।
Apply the injection here.
Locative adverb 'yahan' with imperative verb.
इंजेक्शन कहाँ है?
Where is the injection?
Simple interrogative sentence.
यह इंजेक्शन अच्छा है।
This injection is good.
Demonstrative pronoun 'yeh' with an adjective.
डॉक्टर ने मुझे इंजेक्शन लगाया।
The doctor gave me an injection.
Past tense with 'ne'. Verb 'lagaya' agrees with 'injection'.
मैंने कल इंजेक्शन लगवाया।
I got an injection yesterday.
Causative form 'lagvaya' (had it applied).
क्या आपने इंजेक्शन लगा लिया?
Did you finish giving the injection?
Compound verb 'laga lena' indicating completion.
मरीज को इंजेक्शन लगाना पड़ेगा।
The patient will have to get an injection.
Use of 'padega' to indicate necessity.
वह इंजेक्शन नहीं लगाना चाहता।
He doesn't want to give the injection.
Negative sentence with 'chaahna' (to want).
नर्स ने धीरे से इंजेक्शन लगाया।
The nurse gave the injection gently.
Adverb 'dheere se' (slowly/gently).
हमें आज इंजेक्शन लगवाना है।
We have to get an injection today.
Use of 'hai' with infinitive to show obligation.
डॉक्टर इंजेक्शन लगाने आ रहे हैं।
The doctor is coming to give the injection.
Oblique infinitive 'lagaane' before another verb.
अगर आप बीमार हैं, तो डॉक्टर इंजेक्शन लगाएगा।
If you are sick, the doctor will give you an injection.
Conditional sentence 'agar... to'.
इंजेक्शन लगाने के बाद आपको आराम करना चाहिए।
You should rest after getting the injection.
Postposition 'ke baad' (after) with oblique infinitive.
क्या यह इंजेक्शन लगाना दर्दनाक है?
Is giving this injection painful?
Adjective 'dardnaak' (painful).
नर्स इंजेक्शन लगाने की तैयारी कर रही है।
The nurse is preparing to give the injection.
Present continuous with 'ki taiyari karna'.
मैंने अपने कुत्ते को इंजेक्शन लगवाया।
I had my dog injected (vaccinated).
Causative verb used for a pet recipient.
बिना पूछे इंजेक्शन लगाना गलत है।
It is wrong to give an injection without asking.
Infinitive as a subject.
वह इंजेक्शन लगाने में माहिर है।
He is an expert at giving injections.
Phrase 'mein maahir' (expert in).
इंजेक्शन लगाने से पहले जगह साफ करें।
Clean the area before giving the injection.
Imperative with 'se pehle' (before).
मरीज को तुरंत इंजेक्शन लगाया जाना चाहिए।
The patient should be given an injection immediately.
Passive voice 'lagaya jaana chaahiye'.
इंजेक्शन लगाने के लिए नई सुई का उपयोग करें।
Use a new needle to administer the injection.
Purpose clause with 'ke liye'.
क्या इंजेक्शन लगाने से कोई साइड इफेक्ट होगा?
Will there be any side effects from giving the injection?
Future tense with 'se' indicating cause.
सरकार ने सबको मुफ्त इंजेक्शन लगाने का वादा किया है।
The government has promised to give everyone free injections.
Perfect tense with 'ka waada karna'.
इंजेक्शन लगाते समय मरीज को शांत रखना ज़रूरी है।
It is important to keep the patient calm while giving the injection.
Present participle 'lagaate samay' (while giving).
गलत तरीके से इंजेक्शन लगाने से संक्रमण हो सकता है।
Giving an injection the wrong way can cause infection.
Causal construction with 'se' and 'ho sakta hai'.
नर्स ने पुष्टि की कि उसने इंजेक्शन लगा दिया है।
The nurse confirmed that she had administered the injection.
Subordinate clause with 'ki'.
डॉक्टर ने इंजेक्शन लगाने की प्रक्रिया समझाई।
The doctor explained the procedure of giving the injection.
Noun 'prakriya' (procedure) with genitive 'ki'.
ग्रामीण क्षेत्रों में इंजेक्शन लगाने के लिए मोबाइल क्लीनिक भेजे गए हैं।
Mobile clinics have been sent to rural areas to administer injections.
Passive voice with complex locative phrase.
इंजेक्शन लगाने की तकनीक में पिछले दशकों में काफी सुधार हुआ है।
The technique of administering injections has improved significantly in recent decades.
Abstract subject 'takneek' with 'mein sudhaar hona'.
बिना डॉक्टरी सलाह के खुद को इंजेक्शन लगाना खतरनाक हो सकता है।
Injecting oneself without medical advice can be dangerous.
Reflexive pronoun 'khud ko' with infinitive subject.
स्वास्थ्य कर्मियों को इंजेक्शन लगाने का विशेष प्रशिक्षण दिया जाता है।
Health workers are given special training in administering injections.
Passive construction with 'vishesh prashikshan' (special training).
इंजेक्शन लगाने से पहले मरीज की मेडिकल हिस्ट्री की जांच अनिवार्य है।
Checking the patient's medical history is mandatory before giving an injection.
Adjective 'anivaarya' (mandatory) with complex noun phrase.
क्या इंजेक्शन लगाने के लिए मरीज की सहमति प्राप्त कर ली गई थी?
Had the patient's consent been obtained for giving the injection?
Past perfect passive question.
दवा की सही खुराक के लिए सटीक रूप से इंजेक्शन लगाना आवश्यक है।
It is essential to inject accurately for the correct dose of medicine.
Adverbial phrase 'sateek roop se' (accurately).
इंजेक्शन लगाने के बाद कचरे का निपटान सावधानी से करना चाहिए।
Waste disposal should be done carefully after giving an injection.
Complex noun 'kachre ka niptaan' (waste disposal).
टीकाकरण अभियान के दौरान करोड़ों लोगों को इंजेक्शन लगाने का लक्ष्य रखा गया था।
A target was set to administer injections to millions during the vaccination campaign.
High-level vocabulary 'lakshya rakhna' (to set a target).
इंजेक्शन लगाने की प्रभावशीलता दवा के अवशोषण की दर पर निर्भर करती है।
The effectiveness of administering an injection depends on the rate of absorption of the drug.
Academic terms 'prabhaavsheelta' and 'avshoshan'.
क्या इंजेक्शन लगाने की अनिवार्यता व्यक्तिगत स्वतंत्रता का उल्लंघन है?
Is the mandating of injections a violation of personal liberty?
Philosophical/Legal vocabulary 'ullanghan' (violation).
आधुनिक चिकित्सा में इंजेक्शन लगाने के वैकल्पिक तरीकों पर शोध जारी है।
Research on alternative methods to administering injections is ongoing in modern medicine.
Locative phrase 'vaikalpik tareekon par' (on alternative ways).
इंजेक्शन लगाने के बाद होने वाली प्रतिकूल प्रतिक्रियाओं की निगरानी आवश्यक है।
Monitoring of adverse reactions occurring after giving an injection is necessary.
Complex noun phrase 'pratikool pratikriyaon' (adverse reactions).
स्वास्थ्य नीति में इंजेक्शन लगाने की लागत और पहुँच एक प्रमुख चिंता है।
Cost and access to administering injections is a major concern in health policy.
Political/Economic context 'swasthya neeti' (health policy).
इंजेक्शन लगाने की प्रक्रिया में सूक्ष्मजीवों के प्रवेश को रोकना सर्वोपरि है।
Preventing the entry of microorganisms during the injection process is paramount.
Sanskritized vocabulary 'sookshm-jeev' and 'sarvopari'.
जनसंख्या के एक बड़े हिस्से को इंजेक्शन लगाने की तार्किक चुनौतियाँ विशाल हैं।
The logistical challenges of administering injections to a large segment of the population are vast.
Abstract noun 'taarkik chunautiyan' (logistical challenges).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To have an injection administered to oneself (causative).
मैं आज अस्पताल जाकर इंजेक्शन लगवाऊँगा।
— The mark or bruise left by an injection.
मेरे हाथ पर अभी भी इंजेक्शन का निशान है।
— A course of multiple injections over time.
आपको पाँच इंजेक्शन का कोर्स पूरा करना होगा।
— The person who administers the injection (often a nurse or technician).
इंजेक्शन लगाने वाला अभी तक नहीं आया।
— The prescription or slip required to get an injection.
क्या आपके पास इंजेक्शन लगवाने की पर्ची है?
— Administering an injection at home.
हमें घर पर इंजेक्शन लगाने के लिए नर्स बुलानी पड़ी।
Often Confused With
English speakers often say 'dena' (to give), but 'lagaana' (to apply) is the idiomatic Hindi choice.
Means giving oral medicine. Don't use this if you specifically mean an injection.
Means drawing blood. Even though it uses a needle, it's a different verb phrase.
Idioms & Expressions
— To be very precise or to be at a critical point (literally 'on the tip of a needle').
उसने सुई की नोक पर अपनी बात रखी।
Literary— To hurt or sting like an injection (often used for harsh words).
उसकी बातें मुझे इंजेक्शन की तरह चुभीं।
Colloquial— A sedative or something that makes one very sleepy.
यह फिल्म तो नींद का इंजेक्शन है।
Sarcastic— To forcefully or quickly give an injection (slang/informal).
डॉक्टर ने बिना कुछ कहे इंजेक्शन ठोक दिया।
Slang— To make a mountain out of a molehill (literally 'to make a mountain out of a needle').
छोटी सी बात थी, तुमने तो सुई का पहाड़ बना दिया।
Common— A financial boost or capital infusion (metaphorical).
कंपनी को नए निवेश के इंजेक्शन की ज़रूरत है।
Business— A boost of enthusiasm or energy.
कप्तान के भाषण ने खिलाड़ियों में जोश का इंजेक्शन लगा दिया।
Informal— To pass through a very difficult or narrow situation.
वह इस मुसीबत से सुई के छेद से निकल कर आया है।
Literary— To take an injection (grammatically incorrect but used colloquially by some).
उसने आज एक इंजेक्शन खा लिया (meaning got one).
Rural/Incorrect— To prick with a needle (can be literal or metaphorical for teasing).
वह अपनी बातों से सबको सुई चुभाता रहता है।
InformalEasily Confused
It has many meanings.
In this context, it specifically means to administer an injection, but it can also mean to plant, to apply cream, or to fix something.
पेड़ लगाना (plant a tree) vs इंजेक्शन लगाना (give a shot).
Passive/Intransitive form.
Lagna is used for how you feel or if something is applied to you without mentioning the actor. Lagaana is the active 'doing' of the injection.
मुझे इंजेक्शन लगा (I got an injection) vs डॉक्टर ने इंजेक्शन लगाया (The doctor gave the injection).
Both involve needles.
Teeka is specifically a vaccine. Injection is any shot.
बुखार का इंजेक्शन (fever shot) vs पोलियो का टीका (polio vaccine).
Related object.
Sui is the needle itself. Injection is the whole medical act.
सुई चुभ गई (The needle pricked) vs इंजेक्शन लगा दिया (The injection was given).
Also medical administration.
Used for IV drips (drip chadhana), not quick shots.
ग्लूकोज चढ़ाना (to put on glucose drip).
Sentence Patterns
[Subject] [Injection] [Lagaata hai]
Doctor injection lagaata hai.
[Subject] ने [Recipient] को [Injection] [Lagaya]
Nurs ne mujhe injection lagaya.
[Subject] को [Injection] [Lagvaana] [Chaahiye]
Aapko injection lagvana chaahiye.
[Injection] [Lagaane] के बाद [Result]
Injection lagaane ke baad dard kam ho gaya.
[Injection] [Lagaane] की [Prakriya]
Injection lagaane ki prakriya saral hai.
[Abstract Noun] हेतु [Injection] [Lagaana]
Jan-swasthya hetu injection lagaana anivaarya hai.
क्या [Subject] [Injection] [Lagaayega]?
Kya doctor injection lagaayega?
[Subject] [Injection] [Lagaane] वाला है
Nurs injection lagaane waali hai.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in medical and daily health contexts.
-
Doctor ne mujhe injection diya.
→
Doctor ne mujhe injection lagaya.
In Hindi, we 'apply' (lagaana) an injection, we don't 'give' (dena) it like a gift.
-
Maine injection lagaya.
→
Maine injection lagvaya.
If you are the patient, you must use the causative form 'lagvaya'. 'Lagaya' implies you were the one holding the needle.
-
Nurs ne injection lagayi.
→
Nurs ne injection lagaya.
The verb must agree with 'injection' (masculine), not with the nurse (feminine).
-
Mujhe injection lagna hai.
→
Mujhe injection lagvana hai.
'Lagna' is passive and sounds slightly incomplete here; 'lagvana' is the correct way to express intent as a patient.
-
Doctor mareez ko injection daal raha hai.
→
Doctor mareez ko injection laga raha hai.
'Daalna' means 'to put in' (like into a box). 'Lagaana' is the correct verb for medical application.
Tips
Master the 'Ko'
Always remember to put 'ko' after the patient. 'Mareez ko injection lagao' is the only correct way to structure this.
Use 'Teeka' for Vaccines
If you are talking specifically about a vaccination campaign, 'teeka' or 'teekakaran' sounds more professional than 'injection'.
Expect the word 'Sui'
In rural India or among older people, you will hear 'sui lagaana' more often than 'injection'. Be prepared for both.
The Causative Shift
If you are the patient, say 'lagvaya'. If you are the doctor, say 'lagaya'. This is a key distinction for natural speech.
Lagaana = Link
Think of 'lagaana' as linking the medicine to your arm. It helps you remember that it's an action of attachment.
Listen for 'Ne'
In the past tense, the 'ne' tells you who did the action. 'Doctor ne...' means the doctor was the one with the needle.
Gender Agreement
Since 'injection' is masculine, the verb in the past tense will always be 'lagaya' or 'lagaye', never 'lagayi'.
Drip vs. Injection
Remember that for an IV drip, the verb changes to 'chadhana'. Don't use 'lagaana' for long-term IV fluids.
Politeness Matters
When asking a nurse to give an injection, use the formal 'lagaiye' instead of 'lagao' to show respect.
The Long 'AA'
Make sure to lengthen the 'aa' sounds in 'lagaana'. 'La-gaa-naa' sounds much better than 'la-ga-na'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Injection' (the thing) and 'Lagaana' (to link/attach). You are linking the medicine to your body with a needle.
Visual Association
Imagine a nurse 'fixing' or 'planting' (lagaana) a small needle into a patient's arm like a gardener planting a small seed.
Word Web
Challenge
Try to use 'injection lagvaana' (causative) in three sentences about your last visit to the dentist or doctor.
Word Origin
A hybrid phrase. 'Injection' is a loanword from English (Latin root 'injectio'). 'Lagaana' is a native Indo-Aryan verb derived from the Sanskrit root 'lag' (to adhere or attach).
Original meaning: To physically attach or apply a needle-based medical treatment to the body.
Indo-European (English component) and Indo-Aryan (Hindi component).Cultural Context
Be careful when discussing injections in rural areas; some people may have fears or misconceptions about vaccinations. Always use a respectful tone when speaking to medical staff.
English speakers say 'give a shot', but Hindi speakers 'apply an injection'. The focus in Hindi is on the physical contact.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Getting a vaccine
- क्या यह कोरोना का इंजेक्शन है?
- मुझे दूसरा इंजेक्शन कब लगवाना है?
- क्या इंजेक्शन के बाद बुखार आएगा?
- इंजेक्शन कहाँ लगाना है?
At the vet
- मेरे कुत्ते को रेबीज का इंजेक्शन लगाना है।
- क्या इसे इंजेक्शन से दर्द होगा?
- कितने इंजेक्शन लगाने पड़ेंगे?
- इंजेक्शन की कीमत क्या है?
Emergency room
- जल्दी इसे दर्द का इंजेक्शन लगाओ!
- डॉक्टर ने कौन सा इंजेक्शन लगाया?
- क्या इंजेक्शन लगाना ज़रूरी है?
- उसे होश में लाने के लिए इंजेक्शन लगाओ।
Diabetes management
- मुझे खुद को इंसुलिन का इंजेक्शन लगाना पड़ता है।
- इंजेक्शन लगाने की जगह बदलें।
- क्या आपने अपना इंजेक्शन लगा लिया?
- इंजेक्शन की सुई बदलनी है।
Pharmacy
- मुझे इंजेक्शन और सिरिंज चाहिए।
- क्या यहाँ कोई इंजेक्शन लगा सकता है?
- यह इंजेक्शन ठंडी जगह पर रखें।
- इंजेक्शन की एक्सपायरी डेट क्या है?
Conversation Starters
"क्या आपको इंजेक्शन से डर लगता है? (Are you afraid of injections?)"
"पिछली बार आपने इंजेक्शन कब लगवाया था? (When was the last time you got an injection?)"
"क्या यहाँ बच्चों को मुफ्त इंजेक्शन लगाए जाते हैं? (Are free injections given to children here?)"
"डॉक्टर ने आपको कौन सा इंजेक्शन लगाने को कहा है? (Which injection has the doctor asked to give you?)"
"क्या आप खुद को इंजेक्शन लगा सकते हैं? (Can you inject yourself?)"
Journal Prompts
अपने बचपन के उस समय के बारे में लिखें जब आप पहली बार इंजेक्शन लगाने डॉक्टर के पास गए थे। (Write about the time in your childhood when you first went to the doctor for an injection.)
क्या आपको लगता है कि टीकाकरण (injection lagvaana) अनिवार्य होना चाहिए? क्यों या क्यों नहीं? (Do you think vaccination should be mandatory? Why or why not?)
एक अस्पताल के दृश्य का वर्णन करें जहाँ नर्स मरीजों को इंजेक्शन लगा रही है। (Describe a hospital scene where a nurse is giving injections to patients.)
अगर आपको डॉक्टर बनना होता, तो क्या आपको इंजेक्शन लगाना पसंद आता? (If you had to be a doctor, would you like giving injections?)
भारत में स्वास्थ्य सेवाओं और इंजेक्शन लगाने की उपलब्धता पर अपने विचार लिखें। (Write your thoughts on health services and the availability of injections in India.)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is not strictly 'wrong' and will be understood, but it is less idiomatic. Native speakers almost always use 'lagaana' because an injection is something you 'apply' to the body.
You should use the causative form: 'Maine injection lagvaya.' This shows that you had the action done to you by a professional.
'Sui' means needle. 'Sui lagaana' is a more colloquial or rural way to say 'to give a shot'. 'Injection' is the standard modern term used in hospitals.
Yes, in the past tense (perfective aspect), because 'lagaana' is a transitive verb. For example: 'Nurs ne injection lagaya.'
It is masculine. Therefore, in the past tense, you say 'lagaya' (masculine singular) to agree with it.
Yes, you can say 'vaccine lagaana' or 'teeka lagaana'. 'Injection lagaana' is a more general term that covers vaccines too.
You can ask: 'Kya injection lagaane mein dard hoga?' (Will it hurt during the injection?)
It is the causative form of 'lagaana'. It means 'to cause someone to apply' or 'to have something applied'. Patients use it to say they received a shot.
Yes, 'marham lagaana' means to apply ointment. The verb 'lagaana' is used for many types of medical applications.
You can say: 'Mujhe injection mat lagao' (informal) or 'Mujhe injection mat lagaiye' (formal).
Test Yourself 200 questions
Translate to Hindi: 'The doctor gave me an injection yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I am afraid of injections.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'मरीज को इंजेक्शन लगवाना पड़ेगा।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The nurse is giving an injection to the child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'You should rest after the injection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'क्या आपने कोरोना का टीका लगवाया?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi using 'lagvaana'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Don't be afraid, the doctor will give the injection gently.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Is it necessary to give an injection?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'इंजेक्शन लगाने से पहले हाथ धो लें।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The nurse gave two injections to the dog.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I don't want to get an injection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'इंजेक्शन लगाने वाली सुई कहाँ है?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He is an expert in giving injections.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'There is some swelling at the injection site.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'डॉक्टर ने दर्द का इंजेक्शन लगा दिया है।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The government is providing free injections.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Wait for the doctor to give the injection.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'क्या इंजेक्शन लगाने के कोई साइड इफेक्ट हैं?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) in Hindi about a visit to a clinic for a shot.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell the doctor: 'I am afraid of injections.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the nurse: 'Will this injection hurt?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I got a flu shot yesterday.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the pharmacist: 'I need a syringe for the injection.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'The doctor gave me two injections for the fever.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where can I get the vaccine?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The nurse gave the injection very gently.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend: 'You should get an injection for your allergy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the doctor: 'Is it necessary to give an injection right now?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe: 'There is a mark on my arm from the injection.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Command: 'Give him a painkiller injection immediately.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel better after getting the injection.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Who will give the injection?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have to take five injections in total.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advise: 'Don't move while getting the injection.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is there any side effect of this injection?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The child cried while getting the injection.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to find a nurse to give this injection.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This medicine is given via injection only.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The vaccination drive was successful.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'डॉक्टर ने मरीज को इंजेक्शन लगाया।' Who gave the injection?
Listen: 'मुझे कल इंजेक्शन लगवाना है।' When is the injection scheduled?
Listen: 'नर्स ने धीरे से इंजेक्शन लगाया।' How was it given?
Listen: 'क्या आपने टीका लगवाया?' What is being asked?
Listen: 'इंजेक्शन के बाद सूजन हो सकती है।' What is a possible result?
Listen: 'बच्चा इंजेक्शन से डर रहा है।' Why is the child afraid?
Listen: 'डॉक्टर ने दो इंजेक्शन लगाए।' How many injections were given?
Listen: 'यहाँ इंजेक्शन लगाना मना है।' What is forbidden?
Listen: 'इंजेक्शन लगाने वाला आ गया है।' Who has arrived?
Listen: 'मुझे दर्द का इंजेक्शन चाहिए।' What kind of injection is needed?
Listen: 'क्या यह इंजेक्शन मुफ़्त है?' What is being asked about the price?
Listen: 'नर्स इंजेक्शन लगाने की तैयारी कर रही है।' What is the nurse doing?
Listen: 'इंजेक्शन हाथ में लगेगा।' Where will it be given?
Listen: 'बिना पर्ची के इंजेक्शन नहीं लगेगा।' What is needed for the injection?
Listen: 'डॉक्टर ने खुद को इंजेक्शन लगाया।' Who did the doctor inject?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'इंजेक्शन लगाना' is the most idiomatic way to say 'to give an injection' in Hindi. Remember to use 'lagaana' (apply) instead of 'dena' (give) and always mark the recipient with the 'ko' particle. Example: 'Doctor ne mareez ko injection lagaya.'
- A standard Hindi phrase for giving a shot or injection.
- Combines English 'injection' with the Hindi verb 'lagaana' (to apply).
- Always use 'ko' with the person receiving the injection.
- Common in hospitals, clinics, and during vaccination drives across India.
Master the 'Ko'
Always remember to put 'ko' after the patient. 'Mareez ko injection lagao' is the only correct way to structure this.
Use 'Teeka' for Vaccines
If you are talking specifically about a vaccination campaign, 'teeka' or 'teekakaran' sounds more professional than 'injection'.
Expect the word 'Sui'
In rural India or among older people, you will hear 'sui lagaana' more often than 'injection'. Be prepared for both.
The Causative Shift
If you are the patient, say 'lagvaya'. If you are the doctor, say 'lagaya'. This is a key distinction for natural speech.
Related Content
More health words
आंबुलेंस
C1A vehicle specially equipped for taking sick or injured people to and from hospitals.
आहार संबंधी
C1Dietary, relating to diet or nutrition.
आहार विशेषज्ञ
B1A person who is an expert on diet and nutrition.
आहार योजना
B1A plan for what to eat; diet plan.
आईसीयू
B1Intensive Care Unit, a specialized hospital ward.
आकस्मिक
B1Sudden, accidental, emergency.
आँखों का डॉक्टर
A2An ophthalmologist or optometrist; eye doctor.
आनुवंशिक इंजीनियरिंग
C1The deliberate modification of the characteristics of an organism by manipulating its genetic material.
आनुवंशिक परामर्श
C1A process of advising individuals or families affected by or at risk of genetic disorders.
आनुवंशिकता
C1The passing on of physical or mental characteristics from one generation to another.