A2 verb #5,000 most common 9 min read

يزن

To find out how heavy (someone or something) is.

yazin

يزن in 30 Seconds

  • To determine the heaviness of something.
  • Used with scales and measurements.
  • Essential for shopping and health checks.
  • Verb form changes with subject.

The Arabic verb "يزن" (yazinu) is a fundamental word that means 'to weigh' or 'to find out the weight of something or someone'. It's a practical verb used in everyday situations where determining heaviness is necessary. You'll encounter it when people are discussing the size and substance of objects, produce, animals, or even people. It’s a core verb for understanding measurements and physical properties in Arabic. When someone wants to know how heavy a bag of groceries is, if a package meets a certain weight requirement for shipping, or even the weight of a newborn baby, they will use this verb. It’s also used in contexts related to commerce, where the weight of goods directly affects their price or quantity. Think about a farmer selling fruits or vegetables; the price is often determined by how much they weigh. Similarly, in a kitchen, a chef might need to 'weigh' ingredients to follow a recipe precisely. The verb itself is derived from the root 'wazana' (وزن), which also relates to balance and proportion, highlighting the inherent connection between weighing and equilibrium. Understanding "يزن" opens up a world of practical communication related to physical attributes and transactions.

Root
وزن (wazana) - related to weight, balance, measure.
Conjugation
The present tense form is 'yazinu' (يزن) for a male subject, 'tazinu' (تزن) for a female subject, 'nazinu' (نزن) for 'we weigh', and 'azinu' (أزن) for 'I weigh'.
CEFR Level
A2 - This is a common verb for everyday interactions.

The doctor will يزن the baby to check his health. (سيقوم الطبيب بـوزن الطفل للاطمئنان على صحته.)

It's crucial to understand the context in which "يزن" is used. For instance, when you're at a market, you might ask the seller, "كم يزن هذا الكيلوجرام؟" (Kam yazinu hatha al-kilogram? - How much does this kilogram weigh?). This isn't a question about the numerical value of the kilogram, but rather a confirmation of the quantity being sold by weight. Another common scenario is in a household context, perhaps when packing for a trip and trying to stay within airline weight limits. You might say, "أريد أن أزن حقيبتي" (Ureedu an aazina haqeebati - I want to weigh my suitcase). The verb is versatile and can be applied to both animate and inanimate objects. Therefore, mastering "يزن" is an essential step for anyone looking to communicate effectively in Arabic about physical measurements and everyday transactions.

Using "يزن" (yazinu) correctly in sentences involves understanding its conjugation and the context of weighing. As a present tense verb, it typically follows the subject. For example, if a man is weighing apples, you would say: "هو يزن التفاح" (Huwa yazinu at-tuffah - He weighs the apples). If a woman is weighing herself, it becomes: "هي تزن نفسها" (Hiya tazinu nafsaha - She weighs herself). The pronoun 'huwa' (he) triggers the 'yazinu' form, while 'hiya' (she) triggers 'tazinu'. When referring to a group, like 'we', the verb changes to 'nazinu': "نحن نزن البضائع" (Nahnu nazinu al-badaa'i' - We weigh the goods). For 'I', it's 'azinu': "أنا أزن الطرد" (Ana aazinu at-tard - I weigh the package). The object being weighed typically follows the verb directly. Pay attention to the prepositions used; often, no preposition is needed when the object is direct. However, if you're talking about weighing *for* a purpose, you might use prepositions like 'li' (لـ - for). For instance, "يزن القطعة ليبيعها" (Yazinu al-qit'ah li-yabee'aha - He weighs the piece to sell it).

Subject-Verb Agreement
The verb form must match the subject. Masculine singular: yazinu (يزن). Feminine singular: tazinu (تزن). Plural: tazinu (تزن) for feminine plural, yazunūna (يزنون) for masculine plural. First person singular: aazinu (أزن). First person plural: nazinu (نزن).
Direct Object
The item or person being weighed is usually the direct object of the verb.
Common Sentence Structures
Subject + يزن + Object. For example: 'The merchant weighs the sugar.' (التاجر يزن السكر - At-taajir yazinu as-sukkar).

I need to weigh these vegetables. (أحتاج أن أزن هذه الخضروات.)

Consider the past tense as well. The past tense form is 'wazana' (وزن). So, 'He weighed the flour' would be 'وزن الدقيق' (Wazana ad-daqeeq). The imperative form, used for commands, is 'zin' (زن) for a male, and 'zini' (زني) for a female. For example, 'Weigh the gold!' might be 'زن الذهب!' (Zin adh-dhahab!). Understanding these variations will allow you to use "يزن" in a variety of temporal and modal contexts. Practice constructing sentences with different subjects and objects to solidify your understanding. For instance, try to create sentences about weighing fruit, animals, or even oneself.

You'll hear "يزن" (yazinu) frequently in places where goods are bought and sold by weight. Markets (أسواق - aswaaq) are prime locations. Vendors selling fruits, vegetables, spices, grains, and even meats will use this verb when discussing prices or quantities with customers. For example, a customer might ask, "كم يزن هذا الكيلو من الطماطم؟" (Kam yazinu hatha al-kilo min at-tamatim? - How much does this kilo of tomatoes weigh?), implying they want to confirm the weight for the price they are paying. In butcher shops, you'll hear discussions about weighing cuts of meat. Similarly, in bakeries, especially those selling bread by weight, the verb might come up.

Markets and Groceries
This is where you'll hear it most often. 'The grocer weighs the rice.' (البقال يزن الأرز - Al-baqqaal yazinu al-urz).
Pharmacies
When dispensing medication that is measured by weight, or when a pharmacist is weighing a sample for analysis.
Doctor's Offices and Hospitals
Especially for babies and children, weighing is a routine part of health checks. 'The nurse weighs the child.' (الممرضة تزن الطفل - Al-mumarriḍah tazinu at-ṭifl).
Shipping and Logistics
When sending packages, the weight is crucial for determining postage costs. 'We need to weigh this parcel.' (نحتاج أن نزن هذه الطرد - Naḥtāju an nazina hādhihi aṭ-ṭard).
Home and Kitchen
When following recipes that require precise measurements, or when trying to manage personal weight. 'I weigh myself every morning.' (أنا أزن نفسي كل صباح - Ana aazinu nafsī kull ṣabāḥ).

The butcher weighs the meat before cutting it. (الجزار يزن اللحم قبل تقطيعه.)

In a more abstract sense, the word can be used metaphorically, though this is less common at the A2 level. For example, one might 'weigh' their options, but this is usually expressed with a different verb or phrase. Stick to the literal meaning of determining physical heaviness for A2 learners. You might also hear it in discussions about animals, such as weighing a pet or livestock. "The farmer will weigh his sheep." (المزارع سيزن خرافه - Al-muzāri' sayazinu khirāfahu). The context is almost always about a tangible, measurable weight.

Learners of Arabic sometimes confuse "يزن" (yazinu) with other verbs or misuse its grammatical forms. One common mistake is using the wrong conjugation for the subject. Forgetting to change the verb form based on gender or number can lead to misunderstandings. For instance, saying "هو تزن" (Huwa tazinu) instead of "هو يزن" (Huwa yazinu) would be grammatically incorrect.

Incorrect Conjugation
Using the base form 'yazinu' for all subjects, or applying the wrong gender/number ending. Correct: 'هي تزن' (she weighs), Incorrect: 'هي يزن' (she weighs).
Confusing with Similar Roots
Mixing up 'wazana' (وزن - to weigh) with 'wazana' (وازن - to balance) or 'awzana' (أوزان - weights, plural of wazn). While related, they have distinct meanings and uses.
Misunderstanding Context
Using 'yazinu' in contexts that don't involve physical weight, such as weighing abstract concepts. For example, saying 'I weigh my thoughts' would be incorrect; a different verb or phrasing would be needed.
Incorrect Verb Tense
Using the present tense 'yazinu' when the past tense 'wazana' is required, or vice versa. Correct: 'He weighed the package yesterday' (هو وزن الطرد أمس - Huwa wazana aṭ-ṭard ams). Incorrect: 'هو يزن الطرد أمس' (Huwa yazinu aṭ-ṭard ams).

Incorrect: She weighs the flour yesterday. (هي يزن الطحين أمس - Hiya yazinu aṭ-ṭaḥīn ams).

Correct: She weighed the flour yesterday. (هي وزنت الطحين أمس - Hiya wazanat aṭ-ṭaḥīn ams).

Another potential pitfall is not using the correct direct object case. While Arabic grammar can be complex, for A2 learners, focusing on placing the object directly after the verb is usually sufficient. Ensure you are not adding unnecessary prepositions unless the sentence structure demands it. For instance, if you want to say 'I weigh myself', the reflexive pronoun 'nafsī' (نفسي) is used directly: 'أنا أزن نفسي' (Ana aazinu nafsī). Adding a preposition like 'li' (لـ) here would be incorrect.

While "يزن" (yazinu) is the primary verb for 'to weigh', there are related terms and alternative ways to express the concept of weight or measurement in Arabic. The most direct relative is the verbal noun 'wazn' (وزن), which means 'weight' itself. You might hear phrases like "ما هو وزنك؟" (Mā huwa waznuka? - What is your weight?), using the noun instead of the verb.

وزن (wazn) - Noun
Meaning: Weight. Example: 'This box has a heavy weight.' (هذا الصندوق له وزن ثقيل - Hatha aṣ-ṣundūq lahu wazn thaqeel). This is used when referring to the property of being heavy.
مقدار (miqdaar) - Noun
Meaning: Amount, quantity, measure. While not directly 'to weigh', it can be used in contexts where weight implies quantity. Example: 'What amount of sugar do you need?' (ما مقدار السكر الذي تحتاجه؟ - Mā miqdaar as-sukkar alladhī taḥtājuhu?). This is more general than weight.
قياس (qiyaas) - Verb/Noun
Meaning: To measure (verb), measurement (noun). This is a broader term. You can measure length, volume, or weight. Example: 'We measure the ingredients.' (نقيس المكونات - Naqees al-mukawwināt). 'Qiyaas' is more general than 'wazn'.
ثقيل (thaqeel) - Adjective
Meaning: Heavy. This describes the state of having weight. Example: 'The bag is heavy.' (الحقيبة ثقيلة - Al-ḥaqeebah thaqeelah). It's a descriptor, not an action.

The weight of the box is 5 kilograms. (وزن الصندوق هو 5 كيلوجرامات - Wazn aṣ-ṣundūq huwa 5 kīlūjrāmāt).

In some informal contexts, especially when dealing with smaller items or estimations, people might use more descriptive phrases. However, for the precise act of determining heaviness, "يزن" remains the most appropriate and common verb. It's important to distinguish between the action of weighing ('yazinu') and the state of being heavy ('thaqeel') or the concept of weight itself ('wazn'). While 'qiyaas' (measure) can encompass weighing, 'yazinu' specifically refers to the process of using a scale or similar instrument to determine how heavy something is.

How Formal Is It?

Formal

"يتطلب التحقق من سلامة المواد الخام أن يزن المهندس كل دفعة بدقة فائقة."

Neutral

"هل يمكنك أن تزن لي كيلوجراماً من السكر؟"

Informal

"يلا نوزن الشنط قبل ما نروح."

Child friendly

"انظر، الميزان سيقول لنا كم تزن هذه اللعبة!"

Fun Fact

The root 'wazana' is shared in similar forms across many Semitic languages, including Hebrew (e.g., 'mizaneh' for balance) and Aramaic. This indicates a common ancestral origin for the concept of weighing and balancing.

Pronunciation Guide

UK /ˈjæz.ɪ.nuː/
US /ˈjæz.ɪ.nu/
The stress is typically on the first syllable: YAZ-i-nu.
Rhymes With
tanu fannu sannu jannu kannu rannu shannu qannu
Common Errors
  • Pronouncing the 'i' sound too long.
  • Misplacing the stress on a later syllable.
  • Confusing the 'z' sound with 's'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

At the A2 level, encountering 'yazinu' in reading materials is common, especially in contexts like shopping, health, or simple descriptions. Understanding its basic meaning and common conjugations is sufficient for comprehension.

Writing 2/5
Speaking 2/5
Listening 2/5

What to Learn Next

Prerequisites

وزن (wazn) - weight (noun) ميزان (meezaan) - scale كيلو (kilo) - kilo غرام (gram) - gram ثقيل (thaqeel) - heavy

Learn Next

قياس (qiyaasa) - to measure تقدير (taqdeer) - estimation حجم (hajm) - volume أطنان (aṭnān) - tons

Advanced

توازن (tawāzun) - balance موازنة (muwāzanah) - balancing, reconciliation كثافة (kathāfah) - density

Grammar to Know

Verb Conjugation in Present Tense

For 'yazinu' (يزن), the conjugation changes based on the subject: أنا أزن (ana aazinu), أنت تزن (anta tazinu - male), أنتِ تـزنين (anti tazneen - female), هو يزن (huwa yazinu), هي تزن (hiya tazinu), نحن نزن (naḥnu nazinu), هم يزنون (hum yazunūn).

Past Tense Verb Formation

The past tense of 'yazinu' is 'wazana' (وزن). For a feminine subject, it becomes 'wazanat' (وزنت). For example: 'He weighed' (هو وزن - huwa wazana), 'She weighed' (هي وزنت - hiya wazanat).

Imperative Verb Form

The imperative form for 'yazinu' is 'zin' (زن) for a masculine singular command, and 'zini' (زني) for a feminine singular command. Example: 'Weigh this!' (زن هذا! - Zin hādhā!).

Direct Object Placement

The object being weighed typically follows the verb directly. Example: 'The doctor weighed the child.' (الطبيب وزن الطفل - Aṭ-ṭabeeb wazan aṭ-ṭifl).

Using 'Kam' (كم) for Questions

To ask 'how much', 'kam' is used before the verb or noun. Example: 'Kam yazinu hatha?' (كم يزن هذا؟ - How much does this weigh?) or 'Kam wazn hatha?' (كم وزن هذا؟ - What is the weight of this?).

Examples by Level

1

الولد يزن التفاحة.

The boy weighs the apple.

Simple present tense, masculine singular subject 'الولد' (the boy) with the verb 'يزن' (weighs).

2

أنا أزن السكر.

I weigh the sugar.

First person singular present tense 'أنا' (I) with the verb 'أزن' (I weigh).

3

القطة لا تزن كثيراً.

The cat does not weigh much.

Negative statement using 'لا' (not) with the feminine singular verb 'تزن' (weighs), referring to 'القطة' (the cat).

4

هل تزن هذا؟

Do you weigh this? (addressing a male)

Interrogative sentence asking a male using the verb 'تزن' (you weigh).

5

نحن نزن الطرد.

We weigh the package.

First person plural present tense 'نحن' (we) with the verb 'نزن' (we weigh).

6

الطفل يزن قليلاً.

The baby weighs a little.

Masculine singular subject 'الطفل' (the baby) with the verb 'يزن' (weighs).

7

كم يزن هذا؟

How much does this weigh?

Question asking about weight using 'كم' (how much) and the verb 'يزن' (weighs).

8

هي تزن الكتاب.

She weighs the book.

Feminine singular subject 'هي' (she) with the verb 'تزن' (weighs).

1

يجب أن أزن حقائبي قبل السفر.

I must weigh my suitcases before traveling.

Using 'يجب أن' (must) followed by the first person singular verb 'أزن' (I weigh).

2

البقال يزن الخضروات لكل زبون.

The grocer weighs the vegetables for each customer.

Masculine singular subject 'البقال' (the grocer) with the verb 'يزن' (weighs) and a prepositional phrase 'لكل زبون' (for each customer).

3

هل وزنت نفسك هذا الصباح؟

Did you weigh yourself this morning? (addressing a male)

Past tense question using 'وزنت' (you weighed) with the reflexive pronoun 'نفسك' (yourself).

4

هذه الآلة تزن الطرود الكبيرة.

This machine weighs large parcels.

Singular feminine subject 'هذه الآلة' (this machine) with the verb 'تزن' (weighs).

5

نحن نزن الذهب للتأكد من نقائه.

We weigh the gold to ensure its purity.

First person plural 'نحن' (we) with the verb 'نزن' (weigh).

6

الوزن الذي تراه يزن حوالي 50 كيلوجراماً.

The person you see weighs about 50 kilograms.

Using 'يزن' (weighs) with a quantity and unit of measurement.

7

كم يزن هذا الحمل؟

How much does this load weigh?

Asking about the weight of a load using 'كم يزن' (how much weighs).

8

المزارع يزن محصوله قبل بيعه.

The farmer weighs his harvest before selling it.

Masculine singular subject 'المزارع' (the farmer) with the verb 'يزن' (weighs).

1

كان الطبيب يزن المريض بانتظام كجزء من علاجه.

The doctor used to weigh the patient regularly as part of his treatment.

Past continuous tense 'كان يزن' (was weighing/used to weigh) indicating a habitual action in the past.

2

للتأكد من أن الحمولة لا تتجاوز الحد المسموح به، يجب علينا أن نزن كل قطعة بعناية.

To ensure the load does not exceed the permitted limit, we must weigh each piece carefully.

Using 'يجب علينا أن نزن' (we must weigh) in a conditional sentence expressing necessity.

3

عند شراء الذهب، من الضروري أن يزن البائع القطعة أمام المشتري.

When buying gold, it is essential that the seller weighs the piece in front of the buyer.

Using 'أن يزن' (that he weighs) after an expression of necessity.

4

كم تزن هذه الحقيبة؟ أخشى أن تكون أثقل مما تبدو.

How much does this bag weigh? I fear it is heavier than it looks.

Direct question using 'كم تزن' (how much does it weigh) followed by an expression of concern.

5

الأطفال في سن النمو يحتاجون إلى أن يزنوا بانتظام لمراقبة صحتهم.

Children in their growing years need to be weighed regularly to monitor their health.

Using the passive infinitive structure 'أن يزنوا' (to be weighed) with a modal verb 'يحتاجون إلى' (need to).

6

قبل إرسال الطرد دولياً، قامت الشركة بوزن كل محتوياته بدقة.

Before sending the parcel internationally, the company accurately weighed all its contents.

Past tense 'قامت بوزن' (did weigh/weighed) indicating a completed action by an entity.

7

إذا كنت تريد أن تعرف ما إذا كان جسمك صحياً، يمكنك أن تزن نفسك كل أسبوع.

If you want to know if your body is healthy, you can weigh yourself every week.

Conditional sentence with 'إذا كنت تريد أن تعرف' (if you want to know) and 'يمكنك أن تزن' (you can weigh).

8

المهندس يزن المواد الخام للتأكد من مطابقتها للمواصفات.

The engineer weighs the raw materials to ensure they comply with specifications.

Present tense 'يزن' (weighs) in a professional context, followed by a purpose clause 'للتأكد من' (to ensure).

1

كانت عملية استيراد هذه البضائع تتطلب أن نزن كل شحنة بدقة فائقة لتجنب أي رسوم إضافية.

The process of importing these goods required us to weigh each shipment with extreme precision to avoid any additional fees.

Past tense 'تتطلب أن نزن' (required us to weigh) emphasizing a past necessity and a high degree of precision.

2

في علم الصيدلة، غالباً ما يزن العلماء كميات صغيرة جداً من المواد الكيميائية لتركيب الأدوية.

In pharmacology, scientists often weigh very small quantities of chemical substances to compound medications.

Present tense 'يزن' (weighs) in a scientific context, highlighting precision and small quantities.

3

قبل إقرار تصميم جديد للمركبة، كان لابد من أن يزن المهندسون كل مكون على حدة لتقييم الأداء العام.

Before approving a new vehicle design, engineers had to weigh each component individually to assess overall performance.

Past tense 'كان لابد من أن يزن' (had to weigh) indicating a mandatory past action for assessment.

4

كم يزن هذا الحيوان النادر؟ يتساءل الباحثون عن كتلته البيولوجية.

How much does this rare animal weigh? Researchers wonder about its biological mass.

Using 'كم يزن' (how much does it weigh) in a scientific inquiry about biological mass.

5

لم يكن من المتوقع أن تزن هذه الشحنة بهذا القدر، مما يثير تساؤلات حول دقة القياسات السابقة.

This shipment was not expected to weigh this much, raising questions about the accuracy of previous measurements.

Past negative expectation 'لم يكن من المتوقع أن تزن' (was not expected to weigh) and its implication.

6

تتطلب صناعة المجوهرات الدقيقة أن يزن الصائغ كل جزء من الذهب أو الفضة بدقة متناهية.

The fine jewelry industry requires the goldsmith to weigh every piece of gold or silver with extreme precision.

Present tense 'يزن' (weighs) in a highly specialized craft, emphasizing extreme precision.

7

إذا أراد العالم استنتاج النتائج بدقة، فعليه أن يزن العوامل المتغيرة بعناية فائقة.

If the scientist wants to deduce the results accurately, they must weigh the variable factors with extreme care.

Conditional 'إذا أراد العالم' (if the scientist wants) and 'فعليه أن يزن' (they must weigh) in a metaphorical sense of considering factors.

8

لضمان التوازن الهيكلي، يتم وزن كل قسم من المبنى أثناء عملية البناء.

To ensure structural balance, each section of the building is weighed during the construction process.

Passive voice 'يتم وزن' (is weighed) indicating a process that is carried out.

1

تقتضي الضرورة الملحة أن يزن كل مسؤول قراراته بعناية فائقة، مدركاً تداعياتها المحتملة على نطاق واسع.

The urgent necessity requires that every official weigh their decisions with extreme care, realizing their potentially widespread repercussions.

Formal and abstract use of 'يزن' (weigh) applied to decisions and their consequences, with emphasis on 'تقتضي الضرورة الملحة' (urgent necessity requires).

2

إن عملية تقييم الأثر البيئي لأي مشروع استثماري تتطلب أن يزن الخبراء بعمق جميع العوامل المتغيرة، من انبعاثات الكربون إلى استهلاك الموارد.

The process of assessing the environmental impact of any investment project requires experts to deeply weigh all variable factors, from carbon emissions to resource consumption.

Sophisticated use of 'يزن' (weigh) in a technical and analytical context, involving multiple factors ('جميع العوامل المتغيرة').

3

لتحقيق استراتيجية توزيع فعالة، كان على الشركة أن تزن بعناية تكاليف الإنتاج مقابل هوامش الربح المتوقعة في كل سوق.

To achieve an effective distribution strategy, the company had to carefully weigh production costs against expected profit margins in each market.

Economic and strategic application of 'يزن' (weigh) in a business context, balancing competing factors ('تكاليف الإنتاج مقابل هوامش الربح').

4

كم يزن هذا المفهوم الفلسفي الجديد؟ يتصارع المفكرون مع تحدي قياس أثره على الفكر المعاصر.

How much does this new philosophical concept weigh? Thinkers grapple with the challenge of measuring its impact on contemporary thought.

Metaphorical use of 'يزن' (weigh) to discuss the impact or significance of an abstract concept ('المفهوم الفلسفي').

5

لم يكن من المتوقع أبداً أن تزن هذه الأزمة الاقتصادية العالمية كل هذا القدر من التأثير السلبي على الاقتصادات الناشئة.

It was never expected that this global economic crisis would weigh so heavily, having such a negative impact on emerging economies.

Emphatic past negative expectation 'لم يكن من المتوقع أبداً أن تزن' (never expected to weigh) highlighting a significant and unforeseen impact.

6

تتطلب عملية تطوير اللقاحات أن يزن العلماء بدقة شديدة الفوائد المحتملة مقابل المخاطر النظرية، في سباق مع الزمن.

The process of vaccine development requires scientists to very precisely weigh the potential benefits against theoretical risks, in a race against time.

Scientific and ethical consideration using 'يزن' (weigh) to balance benefits and risks ('الفوائد المحتملة مقابل المخاطر النظرية').

7

إذا أردنا بناء مجتمع أكثر عدلاً، فعلينا أن نزن بعناية احتياجات جميع فئاته، لا سيما الفئات الأكثر ضعفاً.

If we want to build a more just society, we must carefully weigh the needs of all its segments, especially the most vulnerable.

Societal and ethical imperative using 'نحن علينا أن نزن' (we must weigh) to consider diverse needs.

8

كانت المناقشات البرلمانية تهدف إلى أن يزن النواب الآثار طويلة الأمد لأي تشريع مقترح قبل التصويت عليه.

Parliamentary discussions aimed at having the deputies weigh the long-term implications of any proposed legislation before voting on it.

Political and legislative context using 'أن يزن' (to weigh) concerning long-term consequences ('الآثار طويلة الأمد').

1

إن قدرة القائد على إدراك الفروق الدقيقة في الموقف، وأن يزن بعمق تداعيات كل خيار استراتيجي، هي ما يميز القيادة الاستثنائية.

A leader's ability to perceive the nuances of a situation, and to deeply weigh the repercussions of each strategic option, is what distinguishes exceptional leadership.

Highly abstract and nuanced use of 'يزن' (weigh) applied to strategic thinking and leadership qualities, emphasizing perception and deep consideration.

2

تقتضي مسؤولية المؤرخ أن يزن الأدلة التاريخية بموضوعية صارمة، مع إدراك كامل للتحيزات المحتملة التي قد تؤثر على تأويلاته.

The historian's responsibility requires them to weigh historical evidence with rigorous objectivity, with full awareness of potential biases that may affect their interpretations.

Academic and ethical responsibility using 'يزن' (weigh) in the context of historical analysis, emphasizing objectivity and bias awareness.

3

لتحقيق توازن بين النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية، كان على صانعي السياسات أن يزنوا بعناية فائقة المصالح المتضاربة والمخاطر طويلة الأجل.

To achieve a balance between economic growth and environmental sustainability, policymakers had to weigh with extreme care conflicting interests and long-term risks.

Complex policy-making context using 'يزن' (weigh) to balance competing interests and risks ('المصالح المتضاربة والمخاطر طويلة الأجل').

4

كم يزن هذا الإرث الثقافي المعقد؟ يتصارع علماء الأنثروبولوجيا مع تحدي قياس تأثيره العميق على الهويات المعاصرة.

How much does this complex cultural heritage weigh? Anthropologists grapple with the challenge of measuring its profound impact on contemporary identities.

Metaphorical and profound use of 'يزن' (weigh) to assess the impact and significance of cultural heritage on identity.

5

لم يكن من المتصور قط أن تزن هذه التقنية الناشئة كل هذا القدر من التحول الاجتماعي، محدثةً ثورة في مفاهيمنا التقليدية.

It was never conceivable that this emerging technology would weigh so heavily, causing such a transformation in our traditional concepts.

Emphatic and speculative past negative expectation 'لم يكن من المتصور قط أن تزن' (never conceivable to weigh) highlighting a revolutionary impact.

6

تتطلب أخلاقيات البحث العلمي أن يزن الباحثون بدقة متناهية الاعتبارات الأخلاقية مقابل التقدم المعرفي، خاصة في المجالات الحساسة.

The ethics of scientific research require researchers to weigh ethical considerations against epistemic advancement with extreme precision, especially in sensitive fields.

High-level ethical and scientific discourse using 'يزن' (weigh) to balance ethical concerns and scientific progress ('الاعتبارات الأخلاقية مقابل التقدم المعرفي').

7

إذا أردنا بناء نظام عالمي أكثر استقراراً، فعلينا أن نزن بعناية فائقة مصالح الدول الكبرى والصغرى، مع مراعاة تاريخها وثقافتها.

If we want to build a more stable global order, we must weigh with extreme care the interests of major and minor nations, taking into account their history and culture.

International relations and diplomacy using 'نحن علينا أن نزن' (we must weigh) considering complex historical and cultural factors.

8

كانت المناقشات اللاهوتية تهدف إلى أن يزن المفكرون بعمق المفاهيم الروحية والأبعاد الميتافيزيقية قبل بلورة عقيدة راسخة.

Theological discussions aimed at having thinkers deeply weigh spiritual concepts and metaphysical dimensions before crystallizing a firm doctrine.

Theological and philosophical discourse using 'أن يزن' (to weigh) concerning abstract spiritual and metaphysical concepts.

Common Collocations

يزن طفلاً (yazinu ṭiflan)
يزن الخضروات (yazinu al-khaḍrawāt)
يزن حقيبة (yazinu ḥaqeebah)
يزن الطرد (yazinu aṭ-ṭard)
يزن نفسه (yazinu nafsahu/nafsaha)
كم يزن؟ (kam yazinu?)
يزن الذهب (yazinu adh-dhahab)
يزن الحيوان (yazinu al-ḥayawān)
يزن الطعام (yazinu aṭ-ṭaʿām)
يزن المادة (yazinu al-māddah)

Common Phrases

كم يزن هذا؟

— This is a direct question asking for the weight of an object. It's used when you need to know the heaviness of something.

When buying fruit, you might ask the vendor, 'كم يزن هذا؟' (Kam yazinu hatha? - How much does this weigh?).

أريد أن أزن...

— This phrase means 'I want to weigh...'. It's used when you intend to perform the action of weighing something.

If you are at the post office and need to send a package, you would say, 'أريد أن أزن هذا الطرد.' (Ureedu an aazina hatha aṭ-ṭard - I want to weigh this package).

هل وزنت...؟

— This is a question in the past tense asking if someone has weighed something. It's used to inquire about a past action.

A doctor might ask a patient, 'هل وزنت نفسك هذا الأسبوع؟' (Hal wazanta nafsaka hatha al-usbūʿ? - Did you weigh yourself this week?).

يجب أن نزن...

— This phrase means 'We must weigh...' or 'We need to weigh...'. It indicates a necessity or requirement to perform the action of weighing.

In a logistics context, someone might say, 'يجب أن نزن كل حمولة قبل تحميلها.' (Yajibu an nazina kull ḥamūlah qabla taḥmeeliha - We must weigh every load before loading it).

لا يزن كثيراً

— This phrase means 'It doesn't weigh much' or 'It's light'. It's used to describe something that has little weight.

This feather does not weigh much. (هذه الريشة لا تزن كثيراً - Hathihi ar-reeshah la tazinu katheeran).

وزن الحقائب

— This refers to the act of weighing luggage, often in the context of travel and airline restrictions.

We need to check the weight of the bags. (نحتاج إلى التحقق من وزن الحقائب - Naḥtāju ilā at-taḥaqquq min wazn al-ḥaqāʾib).

وزن الجسم

— This means 'body weight'. It's commonly used in health and fitness contexts.

Monitoring your body weight is important for health. (مراقبة وزن الجسم مهم للصحة - Murāqabat wazn al-jism muhimm liṣ-ṣiḥḥah).

يزن بالساعة

— This phrase means 'to weigh by the hour'. While not a literal translation, it can be used metaphorically to imply measuring progress or effort over time, though 'yazinu' itself is literal.

This is not a direct phrase for 'yazinu'. A more appropriate phrase would be related to measuring time or progress.

وزن الطن

— This refers to weighing something in tons, typically for very heavy items.

The truck weighs ten tons. (الشاحنة تزن عشرة أطنان - Ash-shāḥinah tazinu ʿasharah aṭnān).

وزن بالجرام

— This refers to weighing something in grams, typically for small quantities.

She measured the spice in grams. (هي وزنت التوابل بالجرام - Hiya wazanat at-tawābil bil-jrām).

Often Confused With

يزن vs وازن (wāzana)

This verb means 'to balance' or 'to reconcile'. While related to the root of 'yazinu', it refers to achieving equilibrium rather than measuring weight. Example: 'He balanced the books.' (وازن الحسابات - Wāzana al-ḥisābāt).

يزن vs قدر (qaddara)

This verb means 'to estimate' or 'to measure approximately'. It's less precise than 'yazinu', which implies using a scale for an accurate measurement. Example: 'He estimated the distance.' (قدّر المسافة - Qaddara al-masāfah).

يزن vs قاس (qaasa)

This verb means 'to measure' in a general sense. You can measure length, volume, temperature, or weight. 'Yazinu' is specifically about measuring weight, making it a more specialized term than 'qaasa'. Example: 'The tailor measured the cloth.' (الخياط قاس القماش - Al-khayyāṭ qāsa al-qumāsh).

Idioms & Expressions

"وزن الأمور بميزان الذهب"

— Literally 'to weigh matters with a gold scale'. This idiom means to consider something with extreme care, precision, and fairness, giving it its true value.

When making such a critical decision, you must weigh the matters with a gold scale. (عند اتخاذ قرار حاسم كهذا، يجب أن تزن الأمور بميزان الذهب - ʿInda ittikhādh qarār ḥāsim ka-hadhā, yajibu an tazina al-umūr bi-meezaan adh-dhahab).

"لا يزن شيئاً"

— Literally 'it weighs nothing'. This idiom means something is insignificant, unimportant, or has no value.

His opinion in this matter weighs nothing. (رأيه في هذا الأمر لا يزن شيئاً - Raʾyuhu fī hadhā al-amr lā yazinu shayʾan).

"وزن الكلام"

— Literally 'to weigh words'. This idiom means to choose one's words carefully, considering their impact and meaning before speaking.

She always weighs her words before speaking. (هي دائماً تزن كلامها قبل التحدث - Hiya dāʾiman tazinu kalāmahā qabla at-taḥadduth).

"وزن الأمور بميزان العقل"

— Literally 'to weigh matters with the scale of reason'. This idiom means to approach a situation logically and rationally, using intellect to make judgments.

You should weigh matters with the scale of reason before making a hasty decision. (يجب أن تزن الأمور بميزان العقل قبل اتخاذ قرار متسرع - Yajibu an tazina al-umūr bi-meezaan al-ʿaql qabla ittikhādh qarār mutasarriʿ).

"يضع الأمور في ميزانها"

— Literally 'to put matters in their scale'. This idiom means to assess things accurately, giving them their proper importance or weight.

It's important to put things in their scale to understand their true value. (من المهم أن تضع الأمور في ميزانها لفهم قيمتها الحقيقية - Min al-muhimm an taḍaʿa al-umūr fī meezaānihā li-fahm qīmatihā al-ḥaqīqiyyah).

"لا يزن بعوضة"

— Literally 'it doesn't weigh a mosquito'. This idiom means something is utterly worthless or insignificant.

His promise doesn't weigh a mosquito. (وعده لا يزن بعوضة - Waʿduhu lā yazinu baʿūḍah).

"وزن الحكمة"

— Literally 'the weight of wisdom'. This refers to the profoundness and importance of wise counsel or decisions.

His advice carried the weight of wisdom. (نصيحته حملت وزن الحكمة - Naṣeeḥatuhu ḥamalat wazn al-ḥikmah).

"وزن الثقيل"

— Literally 'the weight of the heavy one'. This refers to someone or something of great importance or influence.

He is someone who carries the weight of the heavy one in this organization. (هو شخص يحمل وزن الثقيل في هذه المنظمة - Huwa shakhṣ yaḥmilu wazn ath-thaqeel fī hadhihi al-munaẓẓamah).

"وزن الأمور بالميزان العادل"

— Literally 'to weigh matters with a just scale'. Similar to 'weighing with a gold scale', this emphasizes fairness and impartiality in judgment.

It is crucial to weigh matters with a just scale when dealing with disputes. (من الضروري أن توزن الأمور بالميزان العادل عند التعامل مع النزاعات - Min aḍ-ḍarūrī an tūzana al-umūr bil-meezaan al-ʿādil ʿinda at-taʿāmul maʿa an-nizāʿāt).

"وزن الكلمة"

— Literally 'the weight of the word'. This refers to the significance or impact of a particular word or statement.

The weight of his word made everyone listen attentively. (وزن كلمته جعل الجميع يستمعون بانتباه - Wazn kalimatihi jaʿala al-jamīʿ yastamiʿūn bi-intibāh).

Easily Confused

يزن vs وزن (wazn)

Both 'yazinu' and 'wazn' come from the same root and are closely related to the concept of weight.

'Yazinu' is the verb, meaning 'to weigh' (the action). 'Wazn' is the noun, meaning 'weight' (the property or amount). You 'yazinu' something to find its 'wazn'.

I want to weigh the apples. (أريد أن أزن التفاح - Ureedu an aazina at-tuffāḥ). The weight of the apples is two kilograms. (وزن التفاح اثنان كيلوجرام - Wazn at-tuffāḥ ithnān kīlūjrām).

يزن vs ثقيل (thaqeel)

It describes the state of having weight, which is the result of weighing.

'Yazinu' is the action of determining weight. 'Thaqeel' is an adjective describing something as heavy. You 'yazinu' something to find out if it is 'thaqeel'.

He weighs the box. (هو يزن الصندوق - Huwa yazinu aṣ-ṣundūq). The box is heavy. (الصندوق ثقيل - Aṣ-ṣundūq thaqeel).

يزن vs ميزان (meezaan)

It is the instrument used for weighing.

'Yazinu' is the action of using the instrument. 'Meezaan' is the instrument itself (the scale).

The grocer uses the scale. (البقال يستخدم الميزان - Al-baqqaal yastakhdim al-meezaan). The grocer weighs the oranges. (البقال يزن البرتقال - Al-baqqaal yazinu al-burtuqāl).

يزن vs كيل (kayyal)

Both are verbs related to measuring goods, often found in markets.

'Yazinu' means to weigh (measure by mass/weight). 'Kayyal' means to measure by volume (e.g., using cups or scoops). You 'yazinu' flour if the recipe calls for grams, but you 'kayyal' it if it calls for cups.

She weighs the sugar. (هي تزن السكر - Hiya tazinu as-sukkar). She measures out a cup of flour. (هي تكيل كوباً من الطحين - Hiya takīlu kūban min aṭ-ṭaḥeen).

يزن vs قدر (qaddara)

Both involve determining a quantity.

'Yazinu' implies precise measurement using a scale. 'Qaddara' means to estimate or approximate, without precise tools. You 'yazinu' the ingredients for baking, but you might 'qaddara' the amount of water needed for a plant.

The chef weighs the flour accurately. (الطاهي يزن الطحين بدقة - Aṭ-ṭāhī yazinu aṭ-ṭaḥeen bi-diqqah). He estimated the number of guests. (هو قدّر عدد الضيوف - Huwa qaddara ʿadad aḍ-ḍuyūf).

Sentence Patterns

A1

Subject (Pronoun) + يزن/تزن + Object

هو يزن الكتاب. (Huwa yazinu al-kitāb. - He weighs the book.)

A1

كم + يزن + Object؟

كم يزن هذا؟ (Kam yazinu hādhā? - How much does this weigh?)

A2

Subject (Noun) + يزن/تزن + Object + Prepositional Phrase

البقال يزن التفاح للزبون. (Al-baqqaal yazinu at-tuffāḥ liz-zabūn. - The grocer weighs the apples for the customer.)

A2

يجب أن + Verb + Object

يجب أن أزن حقيبتي. (Yajibu an aazina ḥaqeebati. - I must weigh my suitcase.)

B1

Past Tense Verb + Subject + Object

الطبيب وزن الطفل. (Aṭ-ṭabeeb wazan aṭ-ṭifl. - The doctor weighed the child.)

B1

Subject + كان + Verb (Present Tense) + Object

كان يزن نفسه كل يوم. (Kāna yazinu nafsahu kull yawm. - He used to weigh himself every day.)

B2

Conditional Clause + Main Clause with 'يزن'

إذا أردت أن تعرف، عليك أن تزن الطرد. (Idhā aradta an taʿrif, ʿalayka an tazina aṭ-ṭard. - If you want to know, you must weigh the package.)

C1

Formal Introduction + أن + Verb + Object

تقتضي الضرورة أن يزن كل مسؤول قراراته. (Taqtaḍī aḍ-ḍarūrah an yazina kull mas'ūl qarārātuhu. - Necessity requires that every official weigh his decisions.)

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High, especially in spoken Arabic related to commerce, health, and everyday measurements.

Common Mistakes
  • Using 'yazinu' for abstract concepts. Use 'yazinu' for physical weight only at the A2 level.

    While advanced Arabic might use it metaphorically, for learners, stick to the literal meaning of determining physical heaviness using a scale.

  • Incorrect verb conjugation (e.g., using 'yazinu' for a feminine subject). Ensure the verb matches the subject's gender and number (e.g., 'هي تزن' - hiya tazinu).

    Arabic verbs change form. 'Yazinu' is for masculine singular subjects; 'tazinu' is for feminine singular subjects.

  • Confusing 'yazinu' (to weigh) with 'wazana' (to balance). Use 'yazinu' for measuring weight and 'wazana' for achieving equilibrium.

    Although from the same root, 'to weigh' and 'to balance' are distinct actions and verbs.

  • Forgetting the direct object or adding unnecessary prepositions. Place the object being weighed directly after the verb (e.g., 'He weighs the book' - هو يزن الكتاب).

    The verb 'yazinu' typically takes a direct object without a preposition, unless the sentence structure requires it for other reasons.

  • Using the present tense for a past action. Use the past tense 'wazana' (وزن) for past actions.

    If you are talking about something that happened yesterday, use the past tense form. 'He weighed the package yesterday' - هو وزن الطرد أمس (Huwa wazana aṭ-ṭard ams).

Tips

Subject-Verb Agreement

Remember that the verb 'yazinu' must agree in gender and number with its subject. For 'he weighs', it's 'yazinu' (يزن); for 'she weighs', it's 'tazinu' (تزن).

Marketplace Essential

This verb is crucial for shopping in markets where goods are sold by weight. Practice asking 'Kam yazinu hatha?' (How much does this weigh?).

The 'Z' Sound

The 'z' in 'yazinu' is a voiced 'z' sound, similar to the English 'z' in 'zebra'. Ensure you pronounce it clearly.

Health and Weighing

You'll often hear 'yazinu' in medical settings, especially when referring to babies or patients. 'The doctor weighed the patient.' (الطبيب وزن المريض).

Visual Link: Scale

Associate the word 'yazinu' with the image of a weighing scale. Visualize someone placing an object on it.

Action vs. State

Distinguish between the action of weighing ('yazinu') and the state of being heavy ('thaqeel' - ثقيل).

Sentence Building

Construct sentences using 'yazinu' with different subjects (I, you, he, she, we, they) and objects (apple, bag, person).

Noun 'Wazn'

Remember the noun 'wazn' (وزن), meaning 'weight', which is closely related. You 'yazinu' to find the 'wazn'.

Listen for Context

When you hear 'yazinu', listen for words like 'kilo', 'gram', 'bag', 'child' to understand what is being weighed.

Market Transactions

In many Arab countries, weighing goods in markets is a fundamental part of commerce, making this verb very common.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a person named 'Yasmin' who is very concerned about her weight. She constantly 'yazinu' (يزن) herself on the scale. So, Yasmin Yazinu = Weighs.

Visual Association

Picture a large, red kitchen scale with a bold Arabic numeral '50' on its display. Next to it, write the word 'يزن' in large, clear letters.

Word Web

Weigh Weight Scale Measure Heavy Light Balance Mass

Challenge

Try to describe five different objects you see around you and how you would 'yazinu' (يزن) them. For example, 'I would 'yazinu' the book to see how heavy it is.'

Word Origin

The word 'yazinu' (يزن) comes from the Arabic root 'wazana' (وزن). This root is very old and fundamental in Arabic, dealing with concepts of weight, measure, balance, and proportion. It is believed to be Semitic in origin.

Original meaning: The original meaning of the root 'wazana' is closely tied to the concept of balance and equilibrium, as well as the act of measuring weight.

Semitic

Cultural Context

When discussing personal weight, be mindful of cultural norms and individual privacy. While 'yazinu nafsahu/nafsaha' (to weigh oneself) is common, avoid asking someone their weight directly unless appropriate.

In English, we use 'to weigh' which directly corresponds to 'yazinu'. Common phrases include 'weigh the pros and cons', 'weigh your options', and 'weigh yourself'.

The concept of 'Mizan' (ميزان), meaning scale or balance, is a significant term in Islamic cosmology and eschatology, representing divine judgment and fairness. In traditional Arabic markets, the 'mizaan' (scale) is an iconic tool, symbolizing fair trade and accurate measure. The act of weighing newborns is a universal practice in maternity wards, emphasizing the importance of growth and health monitoring.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the market, buying produce.

  • كم يزن هذا؟
  • أريد نصف كيلو.
  • هل يمكنك أن تزن لي؟

At the doctor's office.

  • الطبيب يزن الطفل.
  • هل وزنت نفسك؟
  • وزن الجسم مهم.

Packing for a trip.

  • يجب أن أزن حقائبي.
  • كم تزن الحقيبة؟
  • لا تتجاوز الوزن المسموح.

Sending a package.

  • أريد أن أزن هذا الطرد.
  • كم يكلف وزن هذا؟
  • الموظف يزن الطرد.

In the kitchen, following a recipe.

  • أحتاج أن أزن الدقيق.
  • وزن المكونات ضروري.
  • هذه الوصفة تتطلب وزن دقيق.

Conversation Starters

"Have you ever had to weigh something important for a specific reason?"

"What are some common things people weigh in your country?"

"How often do you weigh yourself, if at all?"

"Imagine you're buying something by weight – what questions would you ask?"

"What's the heaviest thing you've ever had to lift or weigh?"

Journal Prompts

Describe a time you needed to weigh something. What was it, and why did you need to know its weight?

Write a short dialogue between a customer and a vendor at a market where the verb 'yazinu' is used.

Reflect on the importance of accurate weighing in daily life. Give examples.

Imagine you are a scientist. Describe an experiment where you would use the verb 'yazinu'.

Think about a time you were concerned about weight (yours or an object's). How did you address it?

Frequently Asked Questions

10 questions

The most common and direct way is 'كم يزن هذا؟' (Kam yazinu hatha?). You can also use the noun form: 'كم وزن هذا؟' (Kam wazn hatha?). Both are widely understood.

Yes, like most Arabic verbs, 'yazinu' changes its form to agree with the subject's gender and number. For a male subject, it's 'yazinu' (يزن). For a female subject, it's 'tazinu' (تزن). For example, 'He weighs' is 'هو يزن' (huwa yazinu), and 'She weighs' is 'هي تزن' (hiya tazinu).

Primarily, 'yazinu' is used for physical weight. While it can be used metaphorically in advanced contexts (e.g., 'weighing one's options'), for A2 learners, it's best to stick to its literal meaning of physical heaviness.

'Yazinu' (يزن) is the verb, meaning 'to weigh' (the action). 'Wazn' (وزن) is the noun, meaning 'weight' (the result or property). You perform the action of 'yazinu' to find the 'wazn'.

Yes, the most common tool is a 'meezaan' (ميزان), which means 'scale' or 'balance'. You might encounter different types like kitchen scales, bathroom scales, or industrial scales.

The past tense of 'yazinu' is 'wazana' (وزن) for a masculine singular subject. For a feminine singular subject, it is 'wazanat' (وزنت). For example, 'He weighed' is 'هو وزن' (huwa wazana), and 'She weighed' is 'هي وزنت' (hiya wazanat).

Yes, when someone weighs themselves, they use a reflexive pronoun. For example, 'I weigh myself' is 'أنا أزن نفسي' (Ana aazinu nafsī). 'He weighs himself' is 'هو يزن نفسه' (Huwa yazinu nafsahu).

Common units include 'kilo' (كيلو - kilogram), 'gram' (غرام - gram), and 'ton' (طن - ton). For example, 'The bag weighs 5 kilos.' (الحقيبة تزن 5 كيلو - Al-ḥaqeebah tazinu 5 kilo).

Yes, it is very commonly used for weighing people, especially babies and children in medical contexts, or adults for health monitoring. 'The doctor weighed the baby.' (الطبيب وزن الطفل - Aṭ-ṭabeeb wazan aṭ-ṭifl).

The imperative negative is formed using 'la' (لا) followed by the jussive form of the verb. For 'yazinu', it would be 'لا تزن هذا!' (Lā tazinn hādhā! - addressing a male) or 'لا تزني هذا!' (Lā tazinnī hādhā! - addressing a female).

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!