B2 Idiom رسمی

at give stof til eftertanke

give food for thought

معنی

Something that makes you think.

🌍

زمینه فرهنگی

Danes value 'folkeoplysning' (public enlightenment). Using this phrase shows you are an active participant in democratic and intellectual life. In Danish universities, this phrase is used to praise a student's work if it challenges the professor's own thinking. Journalists use this phrase in headlines to signal that a story is 'hard-hitting' and not just entertainment. Danes often use this phrase to end a heavy conversation on a respectful note, allowing for a transition back to lighter topics.

💡

Use it in exams

This is a high-frequency idiom in Danish exams (PD2, PD3). Using it correctly in your conclusion will boost your score.

⚠️

Don't pluralize

Never say 'stoffer til eftertanker'. 'Stoffer' means drugs, and 'eftertanker' is rarely used in this idiom.

معنی

Something that makes you think.

💡

Use it in exams

This is a high-frequency idiom in Danish exams (PD2, PD3). Using it correctly in your conclusion will boost your score.

⚠️

Don't pluralize

Never say 'stoffer til eftertanker'. 'Stoffer' means drugs, and 'eftertanker' is rarely used in this idiom.

🎯

Add an adjective

To sound more native, add 'meget' or 'virkelig' before 'stof'. It adds natural emphasis.

خودت رو بسنج

Udfyld det manglende ord i sætningen.

Filmen var meget dyb og gav os virkelig ______ til eftertanke.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: stof

Det korrekte ord i idiomet er 'stof'.

Hvilken sætning er mest naturlig?

Efter foredraget sagde han:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Det gav mig meget stof til eftertanke.

Idiomet bruger 'stof' i ental og 'eftertanke' i ental.

Match situationen med den rigtige reaktion.

Du har lige set en dokumentar om klimaforandringer.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Det giver stof til eftertanke.

Dette er den mest passende reaktion på en seriøs dokumentar.

Færdiggør dialogen.

A: 'Hvad synes du om hans tale?' B: 'Den var meget kontroversiel, og den ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gav stof til eftertanke

Verbet i idiomet er altid 'at give'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Udfyld det manglende ord i sætningen. جای خالی B1

Filmen var meget dyb og gav os virkelig ______ til eftertanke.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: stof

Det korrekte ord i idiomet er 'stof'.

Hvilken sætning er mest naturlig? Choose B2

Efter foredraget sagde han:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Det gav mig meget stof til eftertanke.

Idiomet bruger 'stof' i ental og 'eftertanke' i ental.

Match situationen med den rigtige reaktion. situation_matching A2

Du har lige set en dokumentar om klimaforandringer.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Det giver stof til eftertanke.

Dette er den mest passende reaktion på en seriøs dokumentar.

Færdiggør dialogen. dialogue_completion B1

A: 'Hvad synes du om hans tale?' B: 'Den var meget kontroversiel, og den ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gav stof til eftertanke

Verbet i idiomet er altid 'at give'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

4 سوال

No, that is a literal translation from English and sounds wrong in Danish. Stick to 'stof'.

It is neutral to formal. You can use it with your boss or your friends, but it's always for serious topics.

It means 'material' or 'substance'. Think of it as raw material for your brain to work with.

Yes! A beautiful poem or a kind gesture can also give stof til eftertanke.

عبارات مرتبط

🔗

noget at tænke over

similar

Something to think about.

🔗

at vække eftertanke

similar

To awaken reflection.

🔗

at gå i tænkeboks

builds on

To go into the thinking box.

🔗

at tygge på noget

similar

To chew on something.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!