In 15 Seconds
- To carry a lingering feeling of skepticism or uncertainty.
- Combines 'Zweifel' (doubts) with 'hegen' (to nurse or tend).
- Best for professional, serious, or deeply personal contexts.
Meaning
It means you are carrying a lingering feeling of uncertainty or skepticism about something. It is not just a passing thought, but a doubt you have been holding onto for a while.
Key Examples
3 of 6In a business meeting about a new strategy
Ich hege ernsthafte Zweifel an der Umsetzbarkeit dieses Projekts.
I harbor serious doubts about the feasibility of this project.
Talking to a friend about a suspicious news story
Ich hege schon lange Zweifel an dieser Geschichte.
I've been harboring doubts about this story for a long time.
A romantic partner feeling uncertain
Sie hegt Zweifel an unserer gemeinsamen Zukunft.
She harbors doubts about our future together.
Cultural Background
In German business culture, 'Zweifel hegen' is seen as a sign of 'Kritikfähigkeit' (the ability to criticize and be criticized). It is often expected that team members point out flaws. Swiss communication is often even more indirect and polite. 'Zweifel hegen' is a perfect way to express disagreement without being confrontational. In Austria, formal titles and high-register language are very important in administration. 'Zweifel hegen' appears frequently in official 'Amtsdeutsch' (bureaucratic German). In German universities, 'Zweifel hegen' is the basis of the 'wissenschaftlicher Diskurs'. Nothing is accepted without being doubted first.
Pair with Adjectives
To sound like a native, add an adjective: 'berechtigte Zweifel' (justified doubts) or 'leise Zweifel' (slight doubts).
Don't over-use
If you use 'hegen' for everything, you'll sound like a 19th-century professor. Use 'haben' for small things.
In 15 Seconds
- To carry a lingering feeling of skepticism or uncertainty.
- Combines 'Zweifel' (doubts) with 'hegen' (to nurse or tend).
- Best for professional, serious, or deeply personal contexts.
What It Means
Imagine you have a small plant in your house. You water it and watch it grow every day. In German, the verb hegen means to nurse, tend, or nurture. When you Zweifel hegen, you are 'nursing' a doubt. It is not just a quick, random thought. It is a feeling you have carried for some time. You are keeping this skepticism alive in your mind. It sounds much more sophisticated than just saying 'I doubt it.' It suggests a deeper, more considered level of uncertainty. You are basically saying, 'I’ve been thinking about this, and something feels wrong.'
How To Use It
You usually use this phrase with the preposition an followed by the dative case. For example, you would say: Ich hege Zweifel an seinem Plan. This means you have doubts about his plan. You can also use adjectives to show how strong the doubt is. People often say starke Zweifel (strong doubts) or berechtigte Zweifel (justified doubts). It is a very flexible phrase for your mental state. Just remember that hegen is the action of keeping the doubt. It is something happening inside your head before you maybe take action.
When To Use It
This phrase is perfect for serious discussions or professional settings. Use it when a colleague proposes a project that seems risky. Use it in a relationship when you feel something is being hidden. It works well when you want to sound calm but firm. If you are in a meeting, saying Ich hege Zweifel sounds much more professional than 'That's a bad idea.' It shows you have actually reflected on the situation. It is also great for deep conversations with friends about life choices.
When NOT To Use It
Do not use this for tiny, everyday things. If you aren't sure if you want pizza or pasta, don't use it. It would sound way too dramatic, like you are having an existential crisis over dinner. Avoid it in very fast, slangy conversations with teenagers. They might think you sound like a 19th-century poet. Also, don't use it if the doubt is brand new. If someone tells you a lie and you catch it instantly, just use bezweifeln instead.
Cultural Background
Germans are often known for being direct and somewhat skeptical. In German culture, questioning things is seen as a sign of intelligence and diligence. Zweifel hegen reflects this cultural trait of careful consideration. The word hegen originally comes from the world of gardening and foresting. It implies a sense of responsibility and long-term attention. By using this phrase, you are showing that your skepticism isn't impulsive. You are being a 'diligent doubter,' which is a very German way to be.
Common Variations
You will often hear Bedenken hegen, which means 'to harbor concerns.' It is very similar but slightly less intense than a doubt. Another common one is Groll hegen, which means 'to hold a grudge.' Notice how hegen is always about a feeling you keep inside for a long time. You can also say keinerlei Zweifel hegen if you are 100% sure about something. This is a strong way to show your absolute confidence in a person or a project.
Usage Notes
This is a high-level collocation (B2/C1). It is best used in writing or formal speech to describe a state of mind rather than a sudden realization.
Pair with Adjectives
To sound like a native, add an adjective: 'berechtigte Zweifel' (justified doubts) or 'leise Zweifel' (slight doubts).
Don't over-use
If you use 'hegen' for everything, you'll sound like a 19th-century professor. Use 'haben' for small things.
Examples
6Ich hege ernsthafte Zweifel an der Umsetzbarkeit dieses Projekts.
I harbor serious doubts about the feasibility of this project.
A polite but firm way to voice professional skepticism.
Ich hege schon lange Zweifel an dieser Geschichte.
I've been harboring doubts about this story for a long time.
Shows the doubt has been present for a while.
Sie hegt Zweifel an unserer gemeinsamen Zukunft.
She harbors doubts about our future together.
Expresses deep, emotional uncertainty.
Ich hege Zweifel, dass diese Suppe wirklich essbar ist.
I harbor doubts that this soup is actually edible.
Using a formal phrase for a trivial thing creates a funny effect.
Hege langsam Zweifel, ob er überhaupt kommt.
Starting to doubt if he's even coming.
The 'langsam' (slowly/starting to) adds a natural, conversational flow.
Der Kommissar hegt berechtigte Zweifel an seinem Alibi.
The inspector harbors justified doubts about his alibi.
'Berechtigte' (justified) is a very common collocation here.
Test Yourself
Füllen Sie die Lücke mit der richtigen Form von 'hegen' und der richtigen Präposition.
Der Detektiv _______ seit Wochen Zweifel _______ der Aussage des Zeugen.
'Hegt' is the present tense for 'er', and 'an' is the correct preposition.
Welcher Satz ist am formalsten?
Wie sagt man 'I have doubts' in einem offiziellen Bericht?
'Zweifel hegen' is the standard formal collocation.
Verbinden Sie das Verb mit dem passenden Kontext.
Verben: 1. hegen, 2. säen, 3. äußern. Kontexte: A. Zweifel laut aussprechen, B. Zweifel über lange Zeit haben, C. Zweifel bei anderen Personen verursachen.
Hegen = duration, Säen = causing doubt in others, Äußern = speaking it out.
Vervollständigen Sie den Dialog in einem professionellen Ton.
Chef: 'Was halten Sie von der neuen Marketing-Idee?' Mitarbeiter: 'Um ehrlich zu sein, _______ ich _______ an ihrer Wirksamkeit.'
The collocation is 'Zweifel hegen'.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesDer Detektiv _______ seit Wochen Zweifel _______ der Aussage des Zeugen.
'Hegt' is the present tense for 'er', and 'an' is the correct preposition.
Wie sagt man 'I have doubts' in einem offiziellen Bericht?
'Zweifel hegen' is the standard formal collocation.
Match each item on the left with its pair on the right:
Hegen = duration, Säen = causing doubt in others, Äußern = speaking it out.
Chef: 'Was halten Sie von der neuen Marketing-Idee?' Mitarbeiter: 'Um ehrlich zu sein, _______ ich _______ an ihrer Wirksamkeit.'
The collocation is 'Zweifel hegen'.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
3 questionsYes, usually. You harbor doubts, but you don't 'hege' hopes (for that, you use 'Hoffnung hegen'). Both are internal states, but they are distinct.
It is possible, but 'Zweifel hegen' (plural) is much more common as it suggests a general state of skepticism.
'Skeptisch sein' is an adjective describing your personality or current mood. 'Zweifel hegen' is a more formal, noun-based description of a specific uncertainty.
Related Phrases
Bedenken hegen
similarTo have concerns.
Zweifel säen
builds onTo sow seeds of doubt.
Zweifel ausräumen
contrastTo clear up/remove doubts.
Ansprüche hegen
specialized formTo harbor expectations/claims.