dauern
dauern in 30 Seconds
- Means 'to last' or 'to take time'.
- Regular weak verb (dauert, dauerte, hat gedauert).
- Takes an accusative object for the duration (einen Monat).
- Often used with the impersonal 'es' (Es dauert...).
The German verb dauern is a fundamental vocabulary word that translates primarily to 'to last' or 'to take time' in English. Understanding how to express duration is an essential skill for any language learner, especially in a culture that values punctuality and clear scheduling. When you want to ask how long a movie, a meeting, a flight, or a process will take, you will invariably use this verb. It is a regular, weak verb, which makes its conjugation straightforward, but its usage spans across all levels of German proficiency, from simple questions about train schedules to complex philosophical discussions about the nature of time.
- Basic Meaning
- To continue in time; to occupy a certain amount of time.
Der Film wird zwei Stunden dauern.
In everyday conversations, you will frequently hear phrases like 'Wie lange dauert das?' (How long does that take?). This simple question is your gateway to navigating daily life in German-speaking countries. Whether you are waiting for a meal at a restaurant, asking a mechanic about car repairs, or planning a trip, knowing how to use and understand 'dauern' is crucial. The verb inherently implies a stretch of time, a beginning, and an end, even if those endpoints are not explicitly stated. It focuses on the duration itself rather than the action happening within that time.
- Grammatical Context
- Takes an accusative object when specifying the exact duration (e.g., einen Monat).
Die Reise dauert einen ganzen Tag.
Furthermore, 'dauern' can be used subjectively to express impatience or frustration. If something is taking longer than expected, a German speaker might sigh and say, 'Das dauert ewig!' (That takes forever!). This emotional layer adds depth to the word, moving it beyond a mere measurement of time to an expression of human experience. The perception of time is subjective, and 'dauern' captures this beautifully. A boring lecture might 'dauern' (drag on), while a fun activity seems to end too quickly.
- Subjective Use
- Expressing that something is taking too much time, often accompanied by words like 'ewig' or 'zu lange'.
Warum dauert das so lange?
It is also important to distinguish 'dauern' from other time-related verbs. For instance, 'brauchen' means 'to need' and is often used when a person requires time to complete a task (Ich brauche eine Stunde). 'Dauern', on the other hand, is usually tied to the event or the process itself (Die Aufgabe dauert eine Stunde). This distinction is subtle but vital for sounding natural in German. The focus shifts from the person performing the action to the action's inherent temporal length.
Es dauert nicht mehr lange.
In written German, particularly in formal or academic contexts, 'dauern' remains a staple. You will find it in historical texts describing the length of wars or eras, in scientific papers detailing the duration of experiments, and in legal documents specifying the validity of contracts. Its versatility makes it indispensable. To master German, you must master the concept of time, and 'dauern' is the linguistic anchor for this concept. Practice using it with different time units: Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate, and Jahre. The more you use it, the more intuitive it will become, allowing you to express complex temporal relationships with ease and precision.
Der Krieg dauerte dreißig Jahre.
Using the verb dauern correctly involves understanding its grammatical requirements and the contexts in which it thrives. As a regular weak verb, its conjugation is highly predictable, which is a relief for learners. In the present tense, it follows the standard endings: ich dauere, du dauerst, er/sie/es dauert, wir dauern, ihr dauert, sie/Sie dauern. However, you will rarely use it in the first or second person singular. It is overwhelmingly used in the third person singular (es dauert) or plural (sie dauern), because it usually refers to events, processes, or things, rather than people.
- Impersonal Construction
- The most common way to use this verb is with the impersonal pronoun 'es'.
Es dauert noch zehn Minuten, bis der Zug ankommt.
When constructing sentences with 'dauern', the duration itself is typically expressed as an accusative object. This is a crucial grammatical rule that learners often overlook. If you want to say 'The meeting lasts one month', you must use the accusative form for 'one month': 'Das Meeting dauert einen Monat'. The masculine noun 'Monat' clearly shows the accusative '-en' ending. Feminine (eine Woche), neuter (ein Jahr), and plural (zwei Tage) forms also take the accusative, though their forms are identical to the nominative, making the masculine form the true test of your grammatical accuracy.
- Accusative Duration
- Time expressions indicating how long something lasts must be in the accusative case.
Der Flug nach New York dauert einen halben Tag.
In the past tense, 'dauern' is equally straightforward. The Präteritum (simple past) is 'dauerte', and the Perfekt (present perfect) is 'hat gedauert'. In spoken German, the Perfekt is far more common. You will often hear 'Wie lange hat das gedauert?' instead of 'Wie lange dauerte das?'. The Präteritum is generally reserved for written narratives, news reports, or formal storytelling. Understanding when to use which past tense is key to sounding like a native speaker.
- Past Tenses
- Use 'hat gedauert' for spoken German and 'dauerte' for written or formal German.
Das Konzert hat drei Stunden gedauert.
Another important aspect of using 'dauern' is pairing it with adverbs to add nuance. Words like 'lange' (long), 'kurz' (short), 'ewig' (forever), 'fast' (almost), and 'ungefähr' (approximately) frequently accompany this verb. For example, 'Es dauert ungefähr eine Stunde' (It takes about an hour) is a highly practical phrase. You can also use 'dauern' with prepositions to indicate a starting point or an end point, such as 'von... bis...' (from... to...). 'Das Seminar dauert von Montag bis Freitag' clearly defines the boundaries of the duration.
Die Reparatur wird leider etwas länger dauern.
Finally, 'dauern' can be used in subordinate clauses. When doing so, remember that the conjugated verb moves to the end of the clause. 'Ich weiß nicht, wie lange es dauert' (I don't know how long it takes). This word order rule is a hallmark of German syntax and must be applied whenever 'dauern' is part of a dependent clause introduced by a subordinating conjunction or a question word. Mastering these structural rules will ensure that your use of 'dauern' is not only grammatically correct but also stylistically appropriate across various communicative situations.
Er fragte mich, wie lange die Fahrt dauern würde.
The verb dauern is ubiquitous in the German language, echoing through train stations, offices, living rooms, and classrooms. Because time is a universal constraint, the need to discuss how long things take is inescapable. One of the most common places you will hear this word is in the context of transportation and travel. Germany, Austria, and Switzerland are known for their extensive public transit networks, and commuters constantly ask, 'Wie lange dauert die Fahrt?' (How long does the journey take?). Announcements at train stations might inform passengers that a delay will 'einige Minuten dauern' (last a few minutes).
- Travel and Transit
- Frequently used to discuss flight times, train rides, and traffic delays.
Der Flug nach Berlin dauert nur eine Stunde.
In the workplace, 'dauern' is an essential tool for project management and scheduling. Meetings, presentations, and tasks all have durations. A manager might ask an employee, 'Wie lange wird dieses Projekt dauern?' (How long will this project take?). Colleagues might complain that a meeting 'zu lange gedauert hat' (lasted too long). It is also crucial for setting expectations with clients or customers. A mechanic will tell you how long a repair will take, and a doctor's receptionist will inform you about the waiting time in the clinic. In these professional settings, accurate use of 'dauern' demonstrates competence and respect for others' time.
- Professional Settings
- Used for estimating project timelines, meeting lengths, and service delivery times.
Das Meeting dauert voraussichtlich bis 14 Uhr.
Everyday social interactions are also filled with instances of 'dauern'. When waiting for a friend who is running late, you might text them, 'Wie lange dauert es noch?' (How much longer will it take?). When cooking, recipes specify how long a dish must bake or boil: 'Das Fleisch muss zwei Stunden im Ofen dauern' (Wait, recipes usually use 'brauchen' or 'kochen/backen', but one might say 'Der Backvorgang dauert zwei Stunden'). In entertainment, you check how long a movie or a play lasts before buying tickets. The word is deeply woven into the fabric of daily planning and expectation management.
- Social and Daily Life
- Used when waiting for people, planning activities, or consuming entertainment.
Der Film dauert über drei Stunden, wir sollten vorher etwas essen.
In media and news, 'dauern' is used to report on ongoing events, crises, or historical periods. A news anchor might state that a political summit 'mehrere Tage dauern wird' (will last several days) or that a police investigation 'noch andauert' (is still ongoing - using the related separable verb andauern). Documentaries frequently use the Präteritum form 'dauerte' to describe the length of historical eras, wars, or the lifespans of ancient civilizations. This formal usage highlights the verb's capacity to handle both trivial daily minutes and sweeping historical epochs.
Der Bau der Kathedrale dauerte über zweihundert Jahre.
Finally, you will hear 'dauern' in idiomatic and emotional expressions. When someone is exasperated by a slow process, the phrase 'Das dauert ja ewig!' is a classic complaint. Conversely, when time flies, someone might remark that a vacation 'gar nicht lange gedauert hat' (didn't last long at all). These emotional uses show that 'dauern' is not just a cold measurement of seconds and hours, but a reflection of how humans experience the passage of time. By listening for 'dauern' in these varied contexts, you will gain a profound appreciation for its flexibility and importance in the German language.
Es dauert mir einfach zu lange, bis der Computer hochfährt.
While dauern is a relatively straightforward verb, learners frequently stumble over a few specific grammatical and conceptual hurdles. The most prevalent mistake is confusing 'dauern' with 'brauchen'. Both relate to time, but they have different subjects and implications. 'Brauchen' means 'to need' and requires a person or an active agent as the subject. 'Ich brauche eine Stunde' (I need an hour). 'Dauern' means 'to last' and takes the event or process as the subject. 'Die Fahrt dauert eine Stunde' (The drive lasts an hour). Saying 'Ich dauere eine Stunde' is grammatically correct but means 'I (my physical existence) last an hour', which is nonsensical in most contexts.
- Dauern vs. Brauchen
- Do not use 'dauern' when you mean that a person needs time to do something.
FALSCH: Ich dauere fünf Minuten für die Hausaufgaben.
Another significant pitfall involves the grammatical case used for the duration. As mentioned earlier, durations in German must be in the accusative case. English speakers often default to the nominative because the duration feels like a complement rather than a direct object. This leads to errors like 'Es dauert ein Monat' instead of the correct 'Es dauert einen Monat'. This mistake is particularly noticeable with masculine nouns (der Monat, der Tag), where the accusative ending '-en' is clearly audible and visible. Failing to use the accusative immediately marks the speaker as a learner.
- Missing the Accusative
- Always use the accusative case for the time period following the verb.
RICHTIG: Der Kurs dauert einen ganzen Monat.
Learners also sometimes struggle with the preposition 'für' (for). In English, we say 'It lasts for two hours'. Direct translation leads to 'Es dauert für zwei Stunden'. While this is sometimes heard in colloquial German due to English influence, it is considered poor style or incorrect in standard German. The verb 'dauern' inherently includes the concept of 'for a duration', so the preposition 'für' is redundant. You simply state the duration directly: 'Es dauert zwei Stunden'. Eliminating this unnecessary preposition will make your German sound much more natural and idiomatic.
- Redundant Prepositions
- Avoid using 'für' before the duration. The verb itself implies the duration.
FALSCH: Das Spiel dauert für 90 Minuten.
Word order in subordinate clauses is a universal challenge in German, and sentences with 'dauern' are no exception. When asking indirect questions like 'Do you know how long it takes?', the verb must go to the end: 'Weißt du, wie lange es dauert?'. Beginners often keep the English word order: 'Weißt du, wie lange dauert es?'. This error disrupts the flow of the sentence and violates a core rule of German syntax. Practicing subordinate clauses specifically with time expressions can help solidify this structure in your mind.
Ich frage mich, wie lange der Winter dieses Jahr dauern wird.
Lastly, mispronunciation can sometimes obscure the meaning. The 'au' in 'dauern' is a diphthong pronounced like the 'ow' in the English word 'cow'. The 'er' at the end is often vocalized as a short 'a' sound (a Schwa), making it sound almost like 'dow-an'. Pronouncing it with a hard English 'r' or mispronouncing the diphthong can make it difficult for native speakers to understand you, especially in fast-paced conversation. Paying attention to these phonetic details, along with the grammatical rules, will ensure you use 'dauern' flawlessly.
Bitte haben Sie Geduld, es wird nicht mehr lange dauern.
To build a rich and precise German vocabulary, it is essential to understand words that are similar to dauern but carry distinct nuances. As discussed, 'brauchen' (to need) is often confused with 'dauern', but they operate from different perspectives. While 'dauern' focuses on the event's length, 'brauchen' focuses on the subject's requirement for time. Another closely related word is the separable verb 'andauern'. While 'dauern' simply means to last, 'andauern' emphasizes the continuation of a state or condition, often implying that it is persisting longer than expected or desired. For example, 'Der Regen dauert an' (The rain continues/persists).
- Andauern
- To persist or continue, emphasizing the ongoing nature of a condition.
Die Krise wird wohl noch Monate andauern.
Another verb in the same family is 'überdauern', which means to outlast or survive. This word is used when something continues to exist beyond a certain point in time or outlives something else. 'Das Gebäude hat den Krieg überdauert' (The building survived/outlasted the war). This prefix 'über-' adds the dimension of overcoming a temporal boundary or a destructive event. It elevates the concept of simply lasting to a concept of endurance and resilience, often used in historical, architectural, or literary contexts.
- Überdauern
- To outlast, survive, or endure beyond a specific time or event.
Wahre Kunst kann Jahrhunderte überdauern.
If you want to express that something takes up time in a more active or consuming way, you might use 'Zeit in Anspruch nehmen' (to take up time / to demand time). This is a formal phrase often used in business or polite correspondence. 'Dieses Projekt nimmt viel Zeit in Anspruch' sounds much more professional than simply saying 'Dieses Projekt dauert lange'. It implies that the time is a resource being actively consumed by the task. Understanding these register differences is crucial for advanced fluency.
- Zeit in Anspruch nehmen
- A formal expression meaning to take up or require time.
Die Bearbeitung Ihres Antrags wird einige Zeit in Anspruch nehmen.
For expressing that something is dragging on tiresomely, the reflexive verb 'sich hinziehen' is perfect. 'Das Meeting zieht sich hin' means the meeting is dragging on. This carries a strong negative connotation, unlike 'dauern', which is neutral. If you say 'Es dauert zwei Stunden', it's a fact. If you say 'Es zieht sich über zwei Stunden hin', you are expressing boredom or frustration with the slow pace. Recognizing these emotional undertones allows you to express your feelings about time much more accurately.
Der Prozess hat sich über Jahre hingezogen.
Finally, the noun forms related to these verbs are equally important. 'Die Dauer' (the duration) is the direct noun equivalent of 'dauern'. You use it in phrases like 'auf Dauer' (in the long run). 'Die Ewigkeit' (eternity) is often used hyperbolically with 'dauern': 'Es dauert eine Ewigkeit'. By expanding your vocabulary to include these related verbs, phrases, and nouns, you build a comprehensive toolkit for discussing time, duration, endurance, and your subjective experience of all three in the German language.
Auf die Dauer ist diese Situation unerträglich.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Accusative case for time expressions
Impersonal 'es' constructions
Word order in subordinate clauses (wie lange es dauert)
Perfekt vs. Präteritum usage
Using 'bis' as a conjunction
Examples by Level
Wie lange dauert der Film?
How long does the movie last?
Question word 'Wie lange' followed by the verb.
Die Fahrt dauert eine Stunde.
The drive takes one hour.
'eine Stunde' is in the accusative case.
Dauert es noch lange?
Will it take much longer?
Yes/no question starting with the verb.
Der Kurs dauert einen Monat.
The course lasts one month.
Masculine noun 'Monat' takes the accusative '-en' ending.
Es dauert nur fünf Minuten.
It only takes five minutes.
Using 'es' as an impersonal subject.
Wie lange dauert die Pause?
How long is the break?
Basic vocabulary for daily routines.
Das Spiel dauert 90 Minuten.
The game lasts 90 minutes.
Numbers used directly before the time unit.
Dauert der Flug lange?
Does the flight take long?
Using the adverb 'lange' with the verb.
Wie lange hat die Reparatur gedauert?
How long did the repair take?
Perfekt tense: 'hat ... gedauert'.
Das Meeting hat zwei Stunden gedauert.
The meeting lasted two hours.
Past tense with plural time unit.
Es dauert zu lange, wir müssen gehen.
It's taking too long, we have to go.
Using 'zu' (too) to express excess.
Die Reise dauert von Montag bis Freitag.
The trip lasts from Monday to Friday.
Using prepositions 'von... bis...'.
Ich hoffe, es dauert nicht mehr lange.
I hope it doesn't take much longer.
Phrase 'nicht mehr lange' (not much longer).
Der Winter hat dieses Jahr sehr lange gedauert.
Winter lasted very long this year.
Using adverbs 'sehr lange' in the past tense.
Wie lange dauert es, bis der Zug kommt?
How long does it take until the train arrives?
Using 'bis' (until) to connect a subordinate clause.
Das Konzert dauerte bis Mitternacht.
The concert lasted until midnight.
Präteritum 'dauerte' used for a specific event.
Können Sie mir sagen, wie lange die Lieferung dauert?
Can you tell me how long the delivery will take?
Indirect question; verb 'dauert' moves to the end.
Obwohl es regnete, dauerte das Fest den ganzen Tag.
Although it rained, the festival lasted the whole day.
Präteritum used in a complex sentence with 'obwohl'.
Es wird voraussichtlich noch eine Woche dauern.
It will probably take another week.
Using 'voraussichtlich' (probably/expectedly) for estimates.
Die Verhandlungen haben viel länger gedauert als geplant.
The negotiations took much longer than planned.
Comparative form 'länger als' (longer than).
Ich wusste nicht, dass es so lange dauern würde.
I didn't know that it would take so long.
Konjunktiv II 'dauern würde' for past intention/expectation.
Der Schmerz dauerte nur wenige Sekunden an.
The pain only lasted for a few seconds.
Using the separable verb 'andauern'.
Je komplexer die Aufgabe, desto länger dauert sie.
The more complex the task, the longer it takes.
Je... desto... (The... the...) comparative structure.
Das Studium dauert in der Regel sechs Semester.
The studies usually last six semesters.
Phrase 'in der Regel' (usually/as a rule).
Der Prozess hat sich über mehrere Jahre hingezogen, was sehr nervenaufreibend war.
The trial dragged on for several years, which was very nerve-wracking.
Using the reflexive 'sich hinziehen' instead of dauern for negative emphasis.
Diese Aufgabe wird erhebliche Zeit in Anspruch nehmen.
This task will take up a considerable amount of time.
Formal alternative 'Zeit in Anspruch nehmen'.
Die andauernde Hitze macht der Landwirtschaft schwer zu schaffen.
The persistent heat is causing severe problems for agriculture.
Present participle 'andauernde' used as an adjective.
Es ist kaum abzuschätzen, wie lange die wirtschaftliche Erholung dauern wird.
It is hard to estimate how long the economic recovery will take.
Infinitive construction 'kaum abzuschätzen'.
Ihre Freundschaft hat alle Krisen überdauert.
Their friendship survived all crises.
Using 'überdauern' (to outlast/survive).
Man muss sich darauf einstellen, dass die Umstellung eine Weile dauert.
One has to be prepared that the transition will take a while.
Subordinate clause with 'dass' and idiomatic 'eine Weile'.
Die Sitzung dauerte an, bis endlich ein Kompromiss gefunden wurde.
The session continued until a compromise was finally found.
Präteritum of 'andauern' in a temporal clause.
Mir dauert das alles viel zu lange; ich brauche sofortige Ergebnisse.
This is all taking way too long for me; I need immediate results.
Dative 'mir' used to express subjective impatience.
Die Auswirkungen dieser politischen Entscheidung werden noch Jahrzehnte andauern.
The effects of this political decision will persist for decades.
Futur I with 'andauern' for long-term predictions.
Es bedarf keiner weiteren Erklärung, dass ein solches Unterfangen seine Zeit dauert.
It needs no further explanation that such an undertaking takes its time.
Idiomatic phrase 'seine Zeit dauern' in a formal structure.
Der Autor beschreibt meisterhaft die schier endlos dauernde Wartezeit im Schützengraben.
The author masterfully describes the seemingly endlessly lasting waiting time in the trench.
Participle 'dauernde' modified by adverbs 'schier endlos'.
Die Debatte zog sich derart in die Länge, dass viele Teilnehmer vorzeitig den Saal verließen.
The debate dragged on to such an extent that many participants left the hall early.
Alternative idiom 'sich in die Länge ziehen'.
Ein Kunstwerk von solchem Rang ist dazu bestimmt, Epochen zu überdauern.
An artwork of such stature is destined to outlast epochs.
Infinitive clause with 'überdauern'.
Ungeachtet der widrigen Umstände dauerte die Expedition unvermindert an.
Despite the adverse circumstances, the expedition continued unabated.
Formal preposition 'ungeachtet' with 'andauern'.
Wie lange der Heilungsprozess letztendlich dauern mag, entzieht sich unserer Kenntnis.
How long the healing process may ultimately take is beyond our knowledge.
Modal verb 'mag' expressing uncertainty in a subordinate clause.
Die langanhaltende Dürreperiode hat irreversible ökologische Schäden verursacht.
The long-lasting period of drought has caused irreversible ecological damage.
Compound adjective 'langanhaltend' as a synonym for 'lange andauernd'.
Die ephemere Natur des Ruhms steht im krassen Gegensatz zu Werken, die Jahrtausende überdauern.
The ephemeral nature of fame stands in stark contrast to works that outlast millennia.
Highly elevated vocabulary ('ephemer', 'krasser Gegensatz').
Dass sich die Verhandlungen derart enervierend hinziehen würden, hatte selbst der kühnste Pessimist nicht geahnt.
That the negotiations would drag on in such an enervating manner, not even the boldest pessimist had suspected.
Complex syntax with Konjunktiv II and advanced adjectives.
In der Retrospektive erscheint die Dauer des Konflikts als eine bloße Fußnote der Geschichte.
In retrospect, the duration of the conflict appears as a mere footnote in history.
Using the noun 'Dauer' in a philosophical/historical context.
Das Andauern der systemischen Ungerechtigkeit erfordert einen Paradigmenwechsel, keine kosmetischen Korrekturen.
The persistence of systemic injustice requires a paradigm shift, not cosmetic corrections.
Nominalization 'Das Andauern' as the subject of a complex thesis.
Er verharrte in einem Zustand stoischer Ruhe, gleichgültig, wie lange das Tribunal auch dauern mochte.
He remained in a state of stoic calm, indifferent to however long the tribunal might last.
Concessive clause 'wie lange ... auch dauern mochte'.
Die Zeit schien sich zu dehnen, eine gefühlte Ewigkeit dauernd, während er auf das Urteil wartete.
Time seemed to stretch, lasting a perceived eternity, while he waited for the verdict.
Participle construction 'eine gefühlte Ewigkeit dauernd' used appositively.
Nichts ist von Dauer, besagt das Sprichwort, doch manche Institutionen scheinen diesen Grundsatz Lügen zu strafen.
Nothing is permanent, the proverb says, yet some institutions seem to belie this principle.
Idiom 'von Dauer sein' (to be permanent/lasting).
Die schier unendliche Dauerhaftigkeit römischer Betonbauten verblüfft moderne Ingenieure bis heute.
The almost infinite durability of Roman concrete structures baffles modern engineers to this day.
Using the derived noun 'Dauerhaftigkeit' (durability).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Remember that 'dauern' is rarely used with human subjects unless speaking poetically or humorously about one's physical endurance. Always use 'brauchen' if a person needs time.
- Using 'brauchen' instead of 'dauern' for events (e.g., Der Film braucht zwei Stunden).
- Using the nominative case for duration instead of the accusative (e.g., Es dauert ein Monat).
- Adding the preposition 'für' before the duration (e.g., Es dauert für eine Stunde).
- Incorrect word order in indirect questions (e.g., Ich weiß nicht, wie lange dauert es).
- Using a person as the subject (e.g., Ich dauere fünf Minuten).
Tips
Accusative Time
Always remember that durations are accusative. Force yourself to say 'einen Tag' and 'einen Monat'. This is the biggest grammar mistake learners make with this verb. Practice with masculine nouns to build the habit.
Drop the 'Für'
Stop translating 'for two hours' directly. Drop the 'für'. Just say 'zwei Stunden'. It makes your German instantly sound more natural and less translated.
People Need, Events Last
Never use 'dauern' with 'Ich' or 'Du' unless you are making a weird joke. People 'brauchen' time. Events, movies, and trips 'dauern'.
The 'AU' Sound
Make sure the 'au' sounds like 'ow' in 'cow'. Don't pronounce it like the 'aw' in 'dawn'. A clear diphthong is essential for being understood.
Verb at the End
When asking 'Do you know how long it takes?', remember the verb goes to the end: 'Weißt du, wie lange es dauert?'. Don't keep the English word order.
Expressing Impatience
Learn the phrase 'Das dauert mir zu lange'. The 'mir' (dative) adds a personal touch, meaning 'It takes too long FOR ME'. It's great for expressing frustration.
Using Voraussichtlich
In business, never promise exact times. Use 'Es dauert voraussichtlich...' (It will probably take...). It manages expectations professionally.
Auf Dauer
Learn the phrase 'auf Dauer' (in the long run). It's a high-frequency phrase that uses the noun form of the verb and sounds very advanced.
Train Announcements
Next time you are at a German train station, listen closely. You will almost certainly hear 'dauern' used when they announce delays.
Präteritum for Stories
If you are writing a story or an essay about the past, use 'dauerte'. It elevates your writing style above the conversational 'hat gedauert'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'duration'. Dauern sounds like the beginning of DURATION. How long does the DURATION dauern?
Word Origin
From Middle High German 'dūren', from Old High German 'tūrēn', borrowed from Latin 'dūrāre' (to harden, to last).
Cultural Context
Complaining about how long the winter or a train delay 'dauert' is a common form of small talk.
Germans value knowing exactly how long things take to plan their day efficiently.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"Wie lange dauert dein Arbeitsweg?"
"Dauert es lange, Deutsch zu lernen?"
"Wie lange hat dein letzter Urlaub gedauert?"
"Dauert der Winter in deiner Heimat lange?"
"Weißt du, wie lange der Film heute Abend dauert?"
Journal Prompts
Beschreibe eine Situation, die für dich viel zu lange gedauert hat.
Wie lange dauert deine ideale Morgenroutine und warum?
Schreibe über ein Projekt, das länger gedauert hat, als du dachtest.
Was machst du, wenn eine Zugfahrt sehr lange dauert?
Glaubst du, dass gute Dinge immer lange dauern müssen?
Frequently Asked Questions
10 questionsBoth relate to time, but they have different subjects. 'Dauern' means 'to last' and is used for events or processes (e.g., The movie lasts two hours). 'Brauchen' means 'to need' and is used for people or active agents (e.g., I need two hours). You cannot say 'Ich dauere zwei Stunden' to mean you need two hours. Always check if the subject is a person or an event.
No, you should generally avoid using 'für' when expressing duration with 'dauern'. In English, we say 'It lasts for two hours', but in standard German, you simply say 'Es dauert zwei Stunden'. The verb itself implies the 'for'. While you might hear 'für' in colloquial speech due to English influence, it is considered poor style.
In German, expressions of definite time duration must be in the accusative case. Since 'Monat' (month) is a masculine noun (der Monat), its accusative form is 'einen Monat'. Feminine and neuter nouns also take the accusative, but their forms don't change from the nominative (eine Woche, ein Jahr), making the masculine form the most obvious indicator of this rule.
For spoken German and informal writing, use the Perfekt tense: 'Es hat gedauert'. For formal writing, literature, or news reports, use the Präteritum tense: 'Es dauerte'. Both mean 'It lasted' or 'It took time'. The conjugation is completely regular, making it easy to remember.
No, 'dauern' is strictly used for time duration. If you want to talk about physical distance or length, you should use verbs like 'sein' with adjectives like 'lang' or 'weit' (e.g., Der Weg ist weit). However, you can use 'dauern' to describe how much time it takes to cover a distance (e.g., Die Fahrt dauert eine Stunde).
'Andauern' is a separable verb related to 'dauern'. While 'dauern' simply means to last, 'andauern' emphasizes that a state or condition is continuing or persisting, often longer than expected. For example, 'Der Regen dauert an' means the rain is persisting. It is often used for weather, crises, or feelings.
The most common and natural way to say this is 'Es dauert ewig'. You can also add the particle 'ja' for emphasis: 'Das dauert ja ewig!'. This is a very common phrase used to express impatience or frustration when waiting for something.
It is a completely regular (weak) verb. This means it follows the standard conjugation rules without any stem vowel changes. The past tense adds a '-te' (dauerte), and the past participle adds 'ge-' and '-t' (gedauert). This makes it very easy for learners to conjugate correctly.
Yes, absolutely. When you use 'dauern' in a subordinate clause, such as after 'weil' (because), 'dass' (that), or in an indirect question (wie lange), the conjugated verb must go to the end of the clause. For example: 'Ich frage mich, wie lange es dauert.'
The direct noun form is 'die Dauer', which means 'the duration'. It is used in phrases like 'auf Dauer' (in the long run). There are also related adjectives like 'dauerhaft' (permanent) and adverbs like 'dauernd' (constantly), all stemming from the same root concept of time continuation.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'dauern' is your go-to word for expressing how long anything takes in German. Remember that the time duration following it must be in the accusative case, and avoid using the preposition 'für'.
- Means 'to last' or 'to take time'.
- Regular weak verb (dauert, dauerte, hat gedauert).
- Takes an accusative object for the duration (einen Monat).
- Often used with the impersonal 'es' (Es dauert...).
Accusative Time
Always remember that durations are accusative. Force yourself to say 'einen Tag' and 'einen Monat'. This is the biggest grammar mistake learners make with this verb. Practice with masculine nouns to build the habit.
Drop the 'Für'
Stop translating 'for two hours' directly. Drop the 'für'. Just say 'zwei Stunden'. It makes your German instantly sound more natural and less translated.
People Need, Events Last
Never use 'dauern' with 'Ich' or 'Du' unless you are making a weird joke. People 'brauchen' time. Events, movies, and trips 'dauern'.
The 'AU' Sound
Make sure the 'au' sounds like 'ow' in 'cow'. Don't pronounce it like the 'aw' in 'dawn'. A clear diphthong is essential for being understood.
Related Content
Related Phrases
More general words
ab
A1from, off (starting from a point)
abends
A2in the evening
aber
A1But/However (introduces a contrast)
abgelegen
B1remote
ablehnen
A2to refuse, to decline
abschließen
A2to conclude, to lock
abseits
A2aside, off the beaten track; to one side.
acht
A1Eight (the number 8)
Achte
A1Eighth (ordinal number).
achten
A2to pay attention; to be careful or mindful.