At the A1 level, you will encounter the word 'Antrag' in very simple contexts, usually related to forms you need to fill out. You might hear it when you want to join a gym (Mitgliedsantrag) or sign up for a language course. At this stage, you don't need to know all the complex legal meanings. Just remember that 'der Antrag' is a masculine noun (der) and it usually means a 'form' or an 'application' that you need to complete. You will often see the word 'ausfüllen' (to fill out) used with it. For example: 'Bitte füllen Sie den Antrag aus.' (Please fill out the application.) It is one of the first 'official' words you will learn because life in Germany involves many forms from the very beginning. You should also learn that the plural is 'die Anträge'. If you go to a library, you might need an 'Antrag' for a library card. Think of it as the formal way to ask for something in writing. Even at A1, knowing this word helps you understand what people in offices are asking for when they point to a piece of paper.
At the A2 level, you begin to use 'Antrag' in more complete sentences and understand its role in basic bureaucracy. You will learn the important phrase 'einen Antrag stellen' (to submit/file an application). At this level, you might be looking for an apartment or dealing with the 'Bürgeramt' (citizens' office). You will learn that you need an 'Antrag auf Wohngeld' (application for housing benefit) or an 'Antrag auf einen Parkausweis' (application for a parking permit). You will also notice that 'Antrag' is often at the end of long compound words, like 'Urlaubsantrag' (vacation request) at work. At A2, you should be able to say things like 'Ich habe einen Antrag gestellt' (I have submitted an application) or 'Wo ist der Antrag?' (Where is the application?). You are moving beyond just 'filling out' the form to 'submitting' it as a process. You will also start to see the word in simple emails or official letters, often with the verb 'einreichen' (to hand in). This is the level where you start to feel the 'bureaucratic' weight of the word, but you can handle it in daily life situations.
At the B1 level, 'Antrag' becomes a vital part of your functional vocabulary for living and working in a German-speaking environment. You are expected to understand the difference between 'einen Antrag stellen' (formal request) and 'sich bewerben' (applying for a job). You will encounter 'Antrag' in more complex administrative contexts, such as 'BaföG-Antrag' (student loan application) or 'Kindergeld-Antrag' (child benefit application). You will also learn the romantic meaning: 'der Heiratsantrag' (marriage proposal). At B1, you should be able to describe the process: 'Zuerst füllt man den Antrag aus, dann stellt man ihn beim Amt, und nach vier Wochen bekommt man eine Antwort.' You will also learn the verbs for what happens to an application: it can be 'bewilligt' (approved) or 'abgelehnt' (rejected). This level requires you to use the preposition 'auf' correctly: 'Antrag auf [Akkusativ]'. You will also hear it in the news regarding simple political motions. Your ability to use 'Antrag' correctly shows that you are becoming more integrated into the formal structures of German society.
At the B2 level, you use 'Antrag' with much more precision and in professional or legal contexts. You will understand terms like 'Antragsformular' (application form), 'Antragsfrist' (deadline), and 'Antragsteller' (applicant). In a business environment, you might deal with an 'Investitionsantrag' (investment proposal) or a 'Förderantrag' (grant application). You will also learn that 'Antrag' is used in legal proceedings, where a lawyer might say 'Ich stelle den Antrag, das Verfahren einzustellen' (I move to dismiss the proceedings). At B2, you should be able to discuss the nuances of why an Antrag might be rejected and how to appeal the decision. You will also encounter the word in more abstract political discussions, such as 'einen Antrag einbringen' (to introduce a motion). You are expected to handle the word in both spoken and written formal German, including writing formal letters where you 'hiermit einen Antrag auf... stellen' (hereby submit an application for...). Your vocabulary is now rich enough to use related verbs like 'beantragen' (to apply for) fluently alongside the noun-verb combinations.
At the C1 level, you master the stylistic and legal nuances of 'Antrag'. You understand the subtle differences between 'Antrag', 'Gesuch', and 'Eingabe'. You can follow complex political debates where multiple 'Änderungsanträge' (amendment motions) are discussed. You understand the legal implications of 'auf Antrag' (only upon request) in laws and regulations. For example, you might read a legal text stating that a certain right is granted 'nur auf Antrag der betroffenen Person'. In academic or high-level professional settings, you might write a 'Forschungsantrag' (research proposal) where the structure and language must be extremely precise. You also recognize the word in historical or literary contexts, where an 'Antrag' might be a formal offer of alliance between nations. At C1, your use of the word is indistinguishable from a native speaker's, including the correct use of formal verbs like 'stattgeben' (to grant a motion) or 'abweisen' (to dismiss a motion). You can also use the word metaphorically or idiomatically in sophisticated conversation, perhaps joking about the 'Antragsflut' (flood of applications) in a particularly bureaucratic office.
At the C2 level, 'der Antrag' is a word you can manipulate with complete ease across all registers, including highly specialized legal, parliamentary, and administrative German. You understand the procedural intricacies of 'Dringlichkeitsanträge' (urgency motions) in parliament or 'Beweisanträge' (motions for evidence) in a criminal trial. You are aware of the historical evolution of the word and its role in the development of German administrative law. You can appreciate the stylistic choice of using 'Gesuch' over 'Antrag' in a poetic or archaic text to convey a specific tone. You are capable of drafting complex official documents, such as a 'Widerspruch gegen die Ablehnung eines Antrags' (an objection against the rejection of an application), using precise legal terminology. At this level, you also understand the socio-political critiques of 'Antragskultur' in Germany and can engage in high-level debates about bureaucratic reform. The word is no longer just a vocabulary item; it is a tool you use to navigate and influence the highest levels of German institutional life. You can also spot and correct the most subtle errors in others' use of the word, such as incorrect case endings in complex compound structures.

der Antrag in 30 Seconds

  • A formal request or application, essential for German bureaucracy.
  • Commonly used with the verb 'stellen' (to file/submit).
  • Used for everything from visas to marriage proposals (Heiratsantrag).
  • Masculine gender (der), with the plural 'die Anträge'.

The German noun der Antrag is a cornerstone of German life, representing the intersection of personal intent and official recognition. At its core, it refers to a formal request, application, or motion submitted to an authority, an organization, or another individual. The word is derived from the verb antragen, which historically meant 'to carry toward' or 'to bring forward.' In the modern sense, when you submit an Antrag, you are metaphorically 'carrying' your request to someone who has the power to grant or deny it. This process is the heartbeat of German bureaucracy, often referred to as the Amtsschimmel (the bureaucratic red tape). Whether you are applying for a residence permit, seeking a tax refund, or proposing marriage, you are engaging in the act of making an Antrag.

Bureaucratic Context
In a government office (Amt), an Antrag is the official document or process used to obtain a service, such as a passport, social benefits, or a building permit. You don't just 'ask' for these things; you 'stellen einen Antrag' (place/submit an application).
Romantic Context
A Heiratsantrag is a marriage proposal. Here, the word takes on a deeply personal meaning, though the linguistic structure remains the same: one person 'offers' the request for marriage to the other.
Legal and Political Context
In courtrooms or parliaments, an Antrag is a motion or a formal proposal for a specific action or ruling. Lawyers file Anträge to influence the course of a trial, and politicians submit them to initiate new laws.

Ich habe gestern den Antrag auf Wohngeld endlich fertiggestellt und abgeschickt.

Understanding der Antrag requires recognizing that it is almost always part of a formal procedure. Unlike a simple 'Bitte' (request), an Antrag implies a certain level of documentation, a specific recipient, and a formal decision-making process. If you want the government to pay for your university studies (BAföG), you submit an Antrag. If you want to change your name, you submit an Antrag. The word carries the weight of expectation and the necessity of follow-through. It is not merely a wish; it is a documented claim or proposal that demands a formal response, whether that be a Bewilligung (approval) or an Ablehnung (rejection).

Der Abgeordnete brachte einen Antrag zur Änderung des Umweltschutzgesetzes ein.

Furthermore, the plural form die Anträge is frequently heard in professional settings where multiple requests are processed. A clerk might say, 'Ich habe heute einen Stapel Anträge zu bearbeiten' (I have a stack of applications to process today). This highlights the administrative reality of the word. In the digital age, we now see Online-Anträge, but the legal and linguistic framework remains rooted in the traditional concept of submitting a formal, written plea for action. To master this word is to understand how to navigate the structural systems of German-speaking societies.

Using der Antrag correctly depends heavily on the prepositions and verbs that accompany it. The most vital combination is einen Antrag auf [Akkusativ] stellen. This means 'to apply for [something].' For example, if you are applying for a visa, you say 'Ich stelle einen Antrag auf ein Visum.' Notice that the object of the application follows the preposition auf. This structure is used for almost all official requests, from building permits to financial aid.

Common Verbs with Antrag
Stellen: The standard verb for submitting or filing. (Einen Antrag stellen)
Bearbeiten: Used by the authority to mean 'processing' the application. (Das Amt bearbeitet den Antrag)
Ablehnen: To reject or deny the request. (Der Antrag wurde abgelehnt)
Stattgeben: A formal way to say the request was granted/approved. (Dem Antrag wurde stattgegeben)

Sie müssen den Antrag bis spätestens Ende des Monats einreichen.

Another important usage is the compound noun. German loves to specify what kind of Antrag is being discussed by prefixing it. A Mitgliedsantrag is an application for membership. An Urlaubsantrag is a request for vacation days at work. A Bauantrag is a building permit application. By learning these compounds, you can navigate specific situations with much greater precision. In each case, the grammatical rules for Antrag (masculine gender, plural Anträge) apply to the whole compound word.

Ohne einen schriftlichen Antrag kann die Behörde nicht tätig werden.

In legal contexts, you might encounter the phrase auf Antrag, which means 'upon request' or 'by application.' For instance, 'Die Urkunde wird nur auf Antrag ausgestellt' (The certificate is only issued upon request). This highlights that the action is not automatic; the individual must initiate it. In contrast, in a romantic setting, the word is used more simply: 'Er hat ihr einen Antrag gemacht' (He proposed to her). Note the change in verb here—for a marriage proposal, we use machen (to make) instead of stellen (to place), though stellen is occasionally used in very formal literature. This subtle shift in verbs is one of the nuances that separates fluent speakers from beginners.

If you live in a German-speaking country, you will hear der Antrag in several distinct environments. The most common is the Bürgeramt (citizens' office) or Ausländerbehörde (foreigners' authority). Here, the word is ubiquitous. You will hear clerks asking, 'Haben Sie den Antrag dabei?' (Do you have the application with you?) or 'Welchen Antrag möchten Sie stellen?' (Which application would you like to file?). The atmosphere is usually one of formal procedure and careful documentation.

In the Workplace
In a German office, you will hear Urlaubsantrag frequently. Employees discuss whether their Antrag for time off has been approved by the boss. You might also hear Dienstreiseantrag (application for a business trip) or Fortbildungsantrag (request for further training).
In the News
News broadcasts often mention Anträge in the context of the Bundestag (German parliament). 'Die Opposition hat einen Antrag auf eine Sondersitzung gestellt' (The opposition has filed a motion for a special session). This usage is more about political strategy and formal motions.

„Haben Sie schon den Antrag auf Kindergeld ausgefüllt?“, fragte die Hebamme.

Another place you will encounter this word is in the world of insurance and banking. If you want to take out a loan, you submit a Kreditantrag. If you are claiming damages after a car accident, you submit a Schadensantrag. In these contexts, the word is synonymous with a formal claim. The language used by bank advisors and insurance agents will be heavy with terms like Antragsformular (application form) and Antragsfrist (application deadline). Listening for these terms helps you understand the status of your financial or legal requests.

Der Richter prüfte den Antrag auf einstweilige Verfügung sehr genau.

Finally, in pop culture—movies, TV shows, and songs—der Antrag often refers to the Heiratsantrag. When a character says, 'Er hat mir einen Antrag gemacht!', the audience immediately understands the romantic weight of the moment. Even in this emotional context, the word retains its sense of a formal proposal that requires an answer. Whether it is a dry document in a gray office or a diamond ring in a candlelit restaurant, the Antrag is the moment where an intention is made manifest and a decision is sought.

One of the most frequent mistakes English speakers make with der Antrag is confusing it with die Bewerbung. While both can be translated as 'application' in English, they are not interchangeable in German. A Bewerbung is specifically for a job, a university place, or a competitive position where you are 'marketing' yourself. An Antrag is for a formal right, a benefit, or a bureaucratic process where you are 'requesting' something from an authority based on rules or laws. You don't 'apply' (bewerben) for a visa; you 'request' (beantragen) it via an Antrag.

Antrag vs. Anfrage
An Anfrage is a simple inquiry or request for information (e.g., 'Is this room available?'). An Antrag is a formal request for action or a decision (e.g., 'I want to rent this room under these legal conditions'). Using Anfrage when you mean Antrag makes your request sound informal and non-binding.
Antrag vs. Angebot
In business, an Angebot is an offer or a quote. Learners sometimes confuse this with Antrag because both involve a proposal. However, Angebot is 'I give you this price,' while Antrag is 'I request this formal action from you.'

Falsch: Ich mache eine Bewerbung auf ein Visum.
Richtig: Ich stelle einen Antrag auf ein Visum.

Another common pitfall is the verb choice. As mentioned before, einen Antrag machen is almost exclusively for marriage. If you say 'Ich habe dem Amt einen Antrag gemacht,' a German speaker might jokingly ask if you want to marry the government official. For all bureaucratic, legal, and professional contexts, use stellen. Additionally, pay attention to the plural. The plural is die Anträge, with an umlaut. Many learners forget the umlaut and say 'Antrage,' which is incorrect. The pronunciation shift from 'a' to 'ä' is crucial for being understood.

Falsch: Der Antrag für den Reisepass ist hier.
Richtig: Der Antrag auf einen Reisepass ist hier.

Lastly, be careful with the verb beantragen. This is the verb form of Antrag. You can say 'Ich beantrage ein Visum' OR 'Ich stelle einen Antrag auf ein Visum.' A common mistake is to mix them up: 'Ich beantrage einen Antrag' (I am requesting a request). This is redundant. Choose either the simple verb beantragen or the noun-verb combination einen Antrag stellen. Mastering these distinctions will significantly improve your formal German and help you navigate the often-intimidating world of German administration with confidence.

While der Antrag is the most common term for a formal request, several synonyms and related words exist, each with its own nuance. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right register. For instance, das Gesuch is a more formal, almost old-fashioned synonym for Antrag. You see it in terms like Gnadengesuch (plea for clemency) or Asylgesuch (request for asylum). It carries a tone of 'pleading' rather than just 'applying.'

Gesuch vs. Antrag
An Antrag is a standard procedural request. A Gesuch is often more urgent or formal, used when asking for a special favor or a humanitarian exception. While an Antrag is processed, a Gesuch is often 'submitted' (eingereicht) for consideration.
Vorschlag vs. Antrag
A Vorschlag is a suggestion or proposal in an informal or creative context ('I suggest we go to the cinema'). An Antrag is a proposal in a formal setting that requires a vote or an official decision ('I move that we close the meeting').
Petition vs. Antrag
A Petition is a collective Antrag signed by many people to influence a political body. While an individual can file an Antrag, a Petition relies on the power of the masses.

Statt eines normalen Antrags reichte der Anwalt ein formloses Gesuch ein.

In the realm of logic and philosophy, you might encounter das Postulat. This is a special kind of 'request' or 'assumption' that is taken as a given. In Swiss German, das Postulat is also a specific type of parliamentary motion, similar to the German Antrag but with different procedural rules. Furthermore, there is die Eingabe, which is a very broad term for any document submitted to an authority. While every Antrag is an Eingabe, not every Eingabe is an Antrag (it could just be a letter of complaint or information).

Der Antrag auf Mitgliedschaft wurde einstimmig angenommen.

Finally, consider die Forderung (the demand). Unlike an Antrag, which is a request that can be denied, a Forderung implies that the person has a right to what they are asking for and is insisting on it. In a labor strike, unions make Forderungen, not Anträge. Understanding these boundaries—between requesting, pleading, suggesting, and demanding—is key to navigating German social and professional hierarchies. By choosing der Antrag, you are positioning yourself within the established rules of the system, acknowledging the authority of the recipient while clearly stating your objective.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word is related to 'tragen' (to carry), implying that you are 'carrying' your request to the person in charge.

Pronunciation Guide

UK /ˈantʁaːk/
US /ˈantʁɑːk/
First syllable: AN-trag.
Rhymes With
Vertrag Beitrag Nachtrag Auftrag Ertrag Vortrag Tag Schlag
Common Errors
  • Pronouncing the 'g' as a soft 'g' instead of a 'k' (final devoicing).
  • Forgetting the 'r' sound.
  • Misplacing the stress on the second syllable.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Common in all official texts, easy to recognize.

Writing 4/5

Requires correct case and preposition (auf + Akk).

Speaking 4/5

Collocation with 'stellen' vs 'machen' is tricky.

Listening 3/5

Clear pronunciation, but compounds can be long.

What to Learn Next

Prerequisites

tragen stellen das Formular das Amt die Hilfe

Learn Next

beantragen die Bewilligung die Ablehnung der Bescheid die Frist

Advanced

die einstweilige Verfügung der Schriftsatz die Petition das Ersuchen die Eingabe

Grammar to Know

Masculine nouns ending in -ag usually have a plural in -äge.

Antrag -> Anträge, Schlag -> Schläge.

Nouns derived from verbs often use 'stellen' as a functional verb.

Einen Antrag stellen, eine Frage stellen.

Prepositional objects with 'auf' often require the Accusative case.

Antrag auf ein (Akk) Stipendium.

Compound nouns take the gender of the last element.

Die Hilfe + der Antrag = der Hilfsantrag.

Genitive case for 'of the application'.

Während der Bearbeitung des Antrags.

Examples by Level

1

Hier ist der Antrag.

Here is the application.

Nominative masculine: der Antrag.

2

Ich brauche einen Antrag.

I need an application.

Accusative masculine: einen Antrag.

3

Bitte füllen Sie den Antrag aus.

Please fill out the application.

Separable verb: ausfüllen.

4

Wo ist mein Antrag?

Where is my application?

Possessive pronoun: mein.

5

Das ist ein Mitgliedsantrag.

That is a membership application.

Compound noun: Mitglied + Antrag.

6

Ist der Antrag fertig?

Is the application ready?

Adjective: fertig.

7

Ich schreibe einen Antrag.

I am writing an application.

Verb: schreiben.

8

Der Antrag ist wichtig.

The application is important.

Adjective: wichtig.

1

Ich stelle einen Antrag auf ein Visum.

I am filing an application for a visa.

Collocation: einen Antrag stellen.

2

Haben Sie die Anträge gelesen?

Have you read the applications?

Plural: die Anträge.

3

Der Urlaubsantrag wurde unterschrieben.

The vacation request was signed.

Passive voice: wurde unterschrieben.

4

Wir müssen den Antrag heute abgeben.

We must hand in the application today.

Modal verb: müssen.

5

Wo finde ich den Antrag auf Kindergeld?

Where do I find the application for child benefit?

Preposition: auf + Akkusativ.

6

Der Antrag ist leider nicht komplett.

The application is unfortunately not complete.

Adverb: leider.

7

Unterschreiben Sie den Antrag hier.

Sign the application here.

Imperative: Unterschreiben Sie.

8

Ich schicke den Antrag per Post.

I am sending the application by mail.

Prepositional phrase: per Post.

1

Er hat ihr einen romantischen Heiratsantrag gemacht.

He made her a romantic marriage proposal.

Special collocation: einen (Heirats-)Antrag machen.

2

Mein Antrag auf BaföG wurde endlich bewilligt.

My application for student loans was finally approved.

Verb: bewilligen (to approve).

3

Sie müssen den Antrag persönlich einreichen.

You must submit the application in person.

Adverb: persönlich.

4

Der Antrag wurde wegen fehlender Dokumente abgelehnt.

The application was rejected due to missing documents.

Preposition: wegen + Genitiv.

5

Ich habe einen Antrag auf Arbeitslosengeld gestellt.

I filed an application for unemployment benefits.

Preposition: auf + Akkusativ.

6

Können Sie mir beim Ausfüllen des Antrags helfen?

Can you help me fill out the application?

Genitive: des Antrags.

7

Es gibt eine Frist für diesen Antrag.

There is a deadline for this application.

Noun: die Frist (deadline).

8

Der Antrag muss online ausgefüllt werden.

The application must be filled out online.

Passive with modal: muss... werden.

1

Die Firma hat einen Antrag auf Insolvenz gestellt.

The company filed for insolvency.

Specific legal context: Insolvenzantrag.

2

Wir müssen alle Anträge sorgfältig prüfen.

We must carefully check all applications.

Adverb: sorgfältig.

3

Der Antragsteller muss seinen Wohnsitz nachweisen.

The applicant must prove their place of residence.

Noun: der Antragsteller (the applicant).

4

Gegen die Ablehnung des Antrags kann man Widerspruch einlegen.

One can file an objection against the rejection of the application.

Legal phrase: Widerspruch einlegen.

5

Der Stadtrat hat dem Antrag der Grünen zugestimmt.

The city council approved the Green Party's motion.

Dative: dem Antrag (after zustimmen).

6

Ein formloser Antrag reicht in diesem Fall aus.

An informal application is sufficient in this case.

Adjective: formlos (informal).

7

Die Bearbeitung des Antrags dauert in der Regel sechs Wochen.

Processing the application usually takes six weeks.

Noun: die Bearbeitung (processing).

8

Er stellte einen Antrag auf vorzeitige Entlassung.

He filed a motion for early release.

Adjective: vorzeitig (early).

1

Dem Antrag auf einstweilige Verfügung wurde stattgegeben.

The motion for a preliminary injunction was granted.

Legal verb: stattgeben (takes dative).

2

Die Opposition brachte einen konstruktiven Misstrauensantrag ein.

The opposition introduced a constructive motion of no confidence.

Political term: Misstrauensantrag.

3

Es bedarf eines schriftlichen Antrags, um das Verfahren einzuleiten.

A written application is required to initiate the proceedings.

Verb: bedürfen + Genitiv.

4

Die Flut an Anträgen überforderte die Behörde vollkommen.

The flood of applications completely overwhelmed the authority.

Metaphor: Flut an Anträgen.

5

Der Antrag wurde aufgrund eines Formfehlers abgewiesen.

The motion was dismissed due to a formal error.

Legal verb: abweisen (to dismiss).

6

Sie reichte einen Antrag auf Forschungsförderung bei der DFG ein.

She submitted a research funding proposal to the DFG.

Preposition: bei + Dativ (the institution).

7

Der Antrag ist in dreifacher Ausfertigung einzureichen.

The application must be submitted in triplicate.

Administrative phrase: in dreifacher Ausfertigung.

8

Auf Antrag der Verteidigung wurde die Sitzung unterbrochen.

At the request of the defense, the session was interrupted.

Prepositional phrase: Auf Antrag + Genitiv.

1

Die prozessuale Behandlung des Antrags erwies sich als äußerst komplex.

The procedural handling of the motion proved to be extremely complex.

Adjective: prozessual (procedural).

2

Ein fundierter Förderantrag ist die Conditio sine qua non für das Projekt.

A well-founded grant application is the condition sine qua non for the project.

Latin phrase: Conditio sine qua non.

3

Die Ablehnung des Antrags entbehrt jeglicher rechtlichen Grundlage.

The rejection of the application lacks any legal basis.

Verb: entbehren + Genitiv.

4

Er wurde durch einen geschickt formulierten Antrag rehabilitiert.

He was rehabilitated by a cleverly formulated motion.

Participle as adjective: formuliert.

5

Das Parlament debattierte stundenlang über diverse Änderungsanträge.

The parliament debated for hours over various amendment motions.

Compound: Änderungsantrag.

6

Der Antrag auf Akteneinsicht wurde aus Gründen des Datenschutzes verweigert.

The request for file inspection was denied for data protection reasons.

Noun: Akteneinsicht (access to files).

7

Die Wirksamkeit des Antrags hängt von der fristgerechten Zustellung ab.

The effectiveness of the application depends on timely delivery.

Verb: abhängen von.

8

Man monierte, dass der Antrag nicht hinreichend substantiiert sei.

It was complained that the motion was not sufficiently substantiated.

Subjunctive I: sei (indirect speech).

Common Collocations

einen Antrag stellen
einen Antrag ablehnen
einen Antrag bewilligen
einen Antrag ausfüllen
einen Antrag einreichen
einen Antrag prüfen
auf Antrag
einen Antrag zurückziehen
einem Antrag stattgeben
einen Antrag bearbeiten

Common Phrases

Antrag auf...

— Application for something.

Antrag auf Mitgliedschaft.

Heiratsantrag machen

— To propose marriage.

Er hat ihr im Urlaub einen Antrag gemacht.

Antrag abgelehnt

— Application rejected.

Leider wurde mein Antrag abgelehnt.

Antrag bewilligt

— Application approved.

Ihr Antrag ist bewilligt worden.

formloser Antrag

— A request without a specific form.

Ein formloser Antrag reicht oft aus.

Antrag einbringen

— To introduce a motion (politics).

Die Partei bringt einen Antrag ein.

Antrag auf Wohngeld

— Housing benefit application.

Haben Sie den Antrag auf Wohngeld gestellt?

Antrag auf Visum

— Visa application.

Der Antrag auf ein Visum dauert lange.

Antrag prüfen

— To review an application.

Das Amt prüft den Antrag.

Antrag zurückweisen

— To dismiss a request.

Das Gericht wies den Antrag zurück.

Often Confused With

der Antrag vs Bewerbung

Use 'Bewerbung' for jobs/uni; 'Antrag' for official requests/forms.

der Antrag vs Anfrage

An 'Anfrage' is just a question; an 'Antrag' is a formal demand for action.

der Antrag vs Angebot

An 'Angebot' is an offer you give; an 'Antrag' is something you ask for or move formally.

Idioms & Expressions

"Einen Antrag auf Erteilung eines Antragformulars stellen"

— A joke about extreme bureaucracy (requesting a form to request a form).

In diesem Amt muss man erst einen Antrag auf Erteilung eines Antragsformulars stellen!

humorous
"Auf Antrag und Zuspruch"

— By request and encouragement (old fashioned).

Er kam auf Antrag und Zuspruch seiner Freunde.

archaic
"Antrag stellen geht vor"

— Filing the request takes priority (bureaucratic mindset).

Keine Hilfe ohne Papier; Antrag stellen geht vor.

cynical
"Den Antrag im Schlaf ausfüllen"

— To know a process so well you can do it blindly.

Nach zehn Jahren im Amt kann ich diesen Antrag im Schlaf ausfüllen.

informal
"Einen Antrag durchboxen"

— To push a motion through despite resistance.

Die Fraktion will den Antrag im Stadtrat durchboxen.

informal
"Antrag auf Verlängerung"

— Request for extension (often used metaphorically for more time).

Ich stelle einen Antrag auf Verlängerung der Mittagspause!

informal
"Keinen Antrag ohne Stempel"

— No application is valid without a stamp (bureaucratic rule).

Hier gilt: Keinen Antrag ohne Stempel.

proverbial
"Der Antrag ist das halbe Leben"

— Applications are half of life (play on 'Ordnung ist das halbe Leben').

In Deutschland ist der Antrag das halbe Leben.

humorous
"Einen Antrag auf Eis legen"

— To put an application on hold.

Wegen der Krise wurde der Antrag auf Eis gelegt.

informal
"Vom Antrag zum Bescheid"

— The whole journey of a request.

Vom Antrag zum Bescheid vergehen oft Monate.

neutral

Easily Confused

der Antrag vs Auftrag

Similar sound and both start with A.

Auftrag is an order or a task (e.g., from a customer). Antrag is a request you make to someone else.

Ich habe den Auftrag, das Paket zu liefern. / Ich stelle einen Antrag auf ein Visum.

der Antrag vs Beitrag

Both ends in -trag.

Beitrag is a contribution (e.g., money for insurance or a post on social media).

Mein monatlicher Beitrag zur Krankenkasse ist hoch.

der Antrag vs Vortrag

Both ends in -trag.

Vortrag is a presentation or a lecture.

Der Professor hält einen interessanten Vortrag.

der Antrag vs Vertrag

Both ends in -trag.

Vertrag is a contract (signed by two parties). Antrag is a one-sided request.

Wir haben den Arbeitsvertrag unterschrieben.

der Antrag vs Ertrag

Both ends in -trag.

Ertrag is the yield or profit (usually in agriculture or finance).

Der Ertrag der Ernte war dieses Jahr gut.

Sentence Patterns

A1

Hier ist [der Antrag].

Hier ist der Antrag.

A2

Ich brauche [einen Antrag] auf [Sache].

Ich brauche einen Antrag auf Wohngeld.

B1

Ich habe [einen Antrag] gestellt.

Ich habe einen Antrag gestellt.

B1

Er hat ihr [einen Antrag] gemacht.

Er hat ihr einen Antrag gemacht.

B2

Der Antrag wurde [Verb-Partizip].

Der Antrag wurde abgelehnt.

C1

Auf [Antrag] von [Person]...

Auf Antrag des Anwalts wurde die Sitzung vertagt.

C1

Dem Antrag wurde [stattgegeben].

Dem Antrag wurde stattgegeben.

C2

Die [Substantiv] des Antrags...

Die Unzulässigkeit des Antrags war offensichtlich.

Word Family

Nouns

Antragsteller
Antragsformular
Antragsfrist
Antragstellung
Heiratsantrag
Mitgliedsantrag
Bauantrag

Verbs

beantragen
antragen

Adjectives

antragsberechtigt
antragsgemäß

Related

tragen
Vertrag
Auftrag
Vortrag
Beitrag

How to Use It

frequency

Extremely high in German-speaking countries due to bureaucratic structures.

Common Mistakes
  • Ich mache einen Antrag auf ein Visum. Ich stelle einen Antrag auf ein Visum.

    Use 'stellen' for official applications, not 'machen'.

  • Mein Antrag für Kindergeld. Mein Antrag auf Kindergeld.

    The correct preposition is 'auf', not 'für'.

  • Ich habe eine Bewerbung für ein Visum geschrieben. Ich habe einen Antrag auf ein Visum gestellt.

    'Bewerbung' is for jobs; 'Antrag' is for official documents.

  • Die Antrage sind hier. Die Anträge sind hier.

    The plural must have an umlaut.

  • Ich stelle eine Anfrage auf Wohngeld. Ich stelle einen Antrag auf Wohngeld.

    An 'Anfrage' is just a question; an 'Antrag' is the actual application.

Tips

Gender Memory

Remember that almost all nouns ending in -trag (Antrag, Vertrag, Auftrag) are masculine. This makes learning their articles much easier.

The 'Stellen' Rule

In 90% of cases, use the verb 'stellen' with 'Antrag'. It's the most natural way to say you are applying for something official.

Marriage Exception

For marriage, use 'machen'. 'Er hat ihr einen Antrag gemacht' is the standard phrase for 'He proposed to her'.

German Bureaucracy

Don't be afraid of the word. In Germany, an 'Antrag' is often the only way to get things done. It's a sign of a functioning system.

Formal Letters

When writing to an office, start with 'Hiermit stelle ich einen Antrag auf...'. It sounds professional and clear.

The Final K

German 'g' at the end of a word sounds like 'k'. Practice saying 'An-trak' to sound more native.

Compound Power

Learn compounds like 'Urlaubsantrag'. They are very common in offices and tell you exactly what the request is about.

Legal Precision

In legal contexts, 'stattgeben' is the word for 'approved'. It takes the dative: 'Dem Antrag wurde stattgegeben'.

B1 Exam Tip

You will likely need this word in the writing part of a B1 exam, especially if the task involves writing to an authority.

The 'Carry' Logic

Think of 'an' (to) and 'tragen' (carry). You carry your request to the office. This helps you remember the word's components.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'AN-TRAG' as 'ON-TRACK'. When you submit an Antrag, you put your request on track to get approved.

Visual Association

Imagine a person carrying (tragen) a large document to (an) a desk. That document is the Antrag.

Word Web

Behörde Formular Unterschrift Stellen Bewilligung Ablehnung Frist Papier

Challenge

Try to find three different 'Anträge' you might need in a month (e.g., Urlaubsantrag, Visaantrag, Mitgliedsantrag).

Word Origin

From the Middle High German 'antragen', which meant to bring a matter forward or to offer something.

Original meaning: To carry something toward someone or to present an offer.

Germanic

Cultural Context

Be aware that 'Asylantrag' (asylum application) is a politically sensitive and serious topic in Germany.

In English, we use 'application' for jobs and 'proposal' for marriage. In German, 'Antrag' covers both bureaucratic applications and marriage proposals, but NOT job applications (which are 'Bewerbungen').

Kafka's 'The Castle' (symbolizes the endless struggle with Anträge and bureaucracy). Loriot's sketches (often satirize the formality of making an Antrag). The German Basic Law (Grundgesetz) mentions various rights that are granted 'auf Antrag'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Government Office

  • Einen Antrag stellen
  • Den Antrag ausfüllen
  • Unterlagen beifügen
  • Bearbeitungszeit

Workplace

  • Urlaubsantrag
  • Dienstreiseantrag
  • Überstunden beantragen
  • Genehmigung erhalten

Legal/Court

  • Antrag auf Einstellung
  • Beweisantrag
  • Dem Antrag stattgeben
  • Antrag abweisen

Romance

  • Heiratsantrag
  • Einen Antrag machen
  • Ja sagen
  • Verlobung

Finance/Insurance

  • Kreditantrag
  • Schadensantrag
  • Versicherungsantrag
  • Antrag prüfen

Conversation Starters

"Haben Sie schon einmal einen Antrag bei einer deutschen Behörde gestellt?"

"Was ist der wichtigste Antrag, den du dieses Jahr ausgefüllt hast?"

"Findest du, dass es in Deutschland zu viele Anträge und Formulare gibt?"

"Wie sieht ein perfekter Heiratsantrag für dich aus?"

"Musst du bei der Arbeit oft Anträge für Projekte schreiben?"

Journal Prompts

Beschreibe deine Erfahrungen mit der deutschen Bürokratie und dem letzten Antrag, den du gestellt hast.

Stell dir vor, du könntest einen Antrag an die Weltregierung stellen. Was würdest du fordern?

Wie fühlst du dich, wenn du auf die Antwort eines wichtigen Antrags wartest?

Schreibe über einen fiktiven Heiratsantrag an einem ungewöhnlichen Ort.

Warum ist das Wort 'Antrag' so wichtig für das Verständnis der deutschen Kultur?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is a common mistake. For a job, you must use 'die Bewerbung'. 'Antrag' is used for bureaucratic requests like visas or social benefits.

They mean the same thing. 'Beantragen' is a verb, while 'einen Antrag stellen' is a noun-verb combination. The latter is often used in more formal writing.

Yes, in a romantic context, it almost always refers to a marriage proposal. You wouldn't use it for asking someone on a date.

Use 'auf' followed by the Accusative case. For example: 'Ein Antrag auf (auf + das) ein Visum'.

Yes, it is always 'der Antrag'. This is important for adjective endings and articles.

You can say 'einen Antrag bewilligen', 'einem Antrag stattgeben' (formal/legal), or 'einen Antrag annehmen'.

It means you don't need a specific pre-printed form. You can just write your request on a plain piece of paper.

It is always 'Anträge' with an umlaut. The pronunciation also changes from 'ah' to 'eh'.

Yes, in a formal meeting or parliament, a 'motion' is called an 'Antrag'.

An 'Antragsteller' is the person who is making the application (the applicant).

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'I am filing an application for a visa.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where is the application form?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He proposed to her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The application was rejected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please fill out the application.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need a vacation request form.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The motion was granted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are many applications.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have submitted the application.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The deadline for the application is tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who is the applicant?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The application is not complete.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am writing a research proposal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The company filed for bankruptcy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We are reviewing your application.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Sign the application here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Upon request, you will receive a copy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I withdraw my application.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this an informal request?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The application process takes a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to file an application for a residence permit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Where can I find the form for the application?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My vacation request was approved.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He made a marriage proposal yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need to fill out this application.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The application was rejected because of a mistake.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is there a deadline for the application?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am the applicant.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We are filing a motion in court.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The motion was granted unanimously.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have many applications to process.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Can I submit the application online?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't forget to sign the application.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I withdraw my application for the project.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The processing of the application takes two weeks.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need an informal application.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The opposition introduced a motion.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My application for a loan was successful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please hand in the application at the office.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The application is three pages long.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ich stelle einen Antrag.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Der Antrag wurde bewilligt.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Haben Sie den Heiratsantrag gesehen?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Anträge liegen auf dem Tisch.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ein formloser Antrag reicht aus.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Der Antragsteller muss unterschreiben.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Wir prüfen Ihren Antrag auf Visum.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Dem Antrag wurde stattgegeben.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Die Frist für den Antrag endet morgen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Füllen Sie den Antrag bitte in Druckbuchstaben aus.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ich habe einen Urlaubsantrag gestellt.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Der Antrag ist leider unvollständig.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Können Sie den Antrag bearbeiten?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Er hat den Antrag zurückgezogen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Wer hat diesen Antrag eingebracht?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!