At the A1 level, 'dürfen' is introduced as one of the six essential modal verbs. Learners focus on its primary meaning: seeking and giving permission. The most important aspect at this stage is mastering the present tense conjugation, which is irregular. Students learn that 'ich darf' and 'er/sie/es darf' are the same and do not have the usual '-e' or '-t' endings. They also learn the 'sentence bracket' rule, where 'dürfen' is the second word and the main action verb goes to the end in its infinitive form. Common phrases like 'Darf ich...?' (May I...?) are practiced extensively. The focus is on simple, everyday situations: asking to go to the bathroom, asking if a seat is free, or asking if one can eat something. Learners also encounter 'nicht dürfen' as a way to understand basic rules, such as 'Hier darf man nicht rauchen.' The goal is to provide the learner with the basic tools to navigate social permissions in a German-speaking environment. By the end of A1, a student should be able to ask for permission and understand when they are being told something is forbidden in a simple way.
At the A2 level, the use of 'dürfen' expands to include more complex social rules and the introduction of the past tense (Präteritum). Learners move beyond simple 'yes/no' questions and begin to describe what was allowed or forbidden in the past, often in the context of childhood or history. The form 'durfte' is introduced, and students must learn that the umlaut is dropped in the past tense. This is a common point of confusion that is addressed at this level. Additionally, A2 learners start to use 'dürfen' with the impersonal 'man' (one/you) to describe general societal rules, such as 'In Deutschland darf man sonntags nicht bohren' (In Germany, one is not allowed to drill on Sundays). This helps learners understand and describe cultural norms. The focus also shifts to more varied vocabulary in the main verb position, allowing for more detailed descriptions of permitted actions. Students are expected to handle slightly longer sentences while maintaining the correct word order, ensuring the infinitive remains at the end of the clause even when adverbs or direct objects are added.
At the B1 level, 'dürfen' takes on a more nuanced role with the introduction of the Konjunktiv II form 'dürfte'. This is a critical step for achieving a more natural and polite tone in German. Learners are taught to use 'Dürfte ich...?' as a more sophisticated alternative to 'Darf ich...?' when making requests or asking for favors. This level of politeness is essential for professional environments and formal social interactions. Furthermore, B1 students begin to encounter 'dürfen' in more complex grammatical structures, such as subordinate clauses ('Ich weiß nicht, ob ich das darf'). They also learn the perfect tense construction (Perfekt) with the double infinitive ('Ich habe das nicht tun dürfen'), although they are reminded that the Präteritum is more common for modal verbs. The focus at B1 is on stylistic variety and the ability to use 'dürfen' to navigate more complex social hierarchies. Learners should be able to discuss rights and obligations in a more abstract way, moving beyond immediate personal needs to broader topics like workplace rules or traffic laws.
At the B2 level, the focus shifts to the epistemic use of 'dürfen', specifically expressing probability and assumptions. Learners use the Konjunktiv II form 'dürfte' to indicate that something is very likely to be true based on available evidence. For example, 'Die Sitzung dürfte bald zu Ende sein' (The meeting should be over soon). This is a high-level communicative strategy that allows speakers to express degrees of certainty. Students also learn to use 'dürfen' in more formal written contexts, such as 'Es darf bezweifelt werden, ob...' (It may be doubted whether...), which is a common academic or journalistic construction. At this stage, learners are expected to have full control over all tenses and moods of 'dürfen' and to use it with a high degree of precision. They also explore the passive voice with modal verbs ('Das darf nicht gemacht werden'), which is common in official instructions and technical manuals. The goal is to move from basic communication to sophisticated, nuanced expression where 'dürfen' is used as a tool for both social navigation and logical argumentation.
At the C1 level, learners explore the most formal and stylistic uses of 'dürfen'. This includes its use in legal texts, high-level journalism, and literature. Students analyze how 'dürfen' functions in complex legal definitions and rights-based discourse. They also learn to use 'dürfen' to make very subtle rhetorical points, such as using it to introduce a statement that might be controversial ('Man darf wohl behaupten, dass...'). The focus is on the 'fine-tuning' of the language. C1 learners should be able to distinguish between 'dürfen' and its more formal synonyms like 'gestatten' or 'zulässig sein' and choose the appropriate word for the context and register. They also practice using 'dürfen' in complex sentence structures, such as those involving multiple modal verbs or intricate subordinate clauses. The ability to use 'dürfen' to express irony or understatement is also developed. By the end of C1, the learner should use 'dürfen' with the same flexibility and nuance as a native speaker, recognizing its role in shaping the tone and authority of a text or conversation.
At the C2 level, the mastery of 'dürfen' is absolute. The learner understands the historical development of the verb and its relationship to other Germanic languages. They can appreciate and use 'dürfen' in its most archaic or poetic forms if the context demands it. The focus is on the absolute precision of register and the ability to use 'dürfen' to convey the most subtle shades of meaning. This includes using it in highly specialized fields like philosophy, where 'dürfen' might be used to discuss moral permissions and ethical boundaries. C2 learners can also identify and use regional variations or rare idiomatic expressions involving 'dürfen'. They are capable of writing complex legal or academic papers where 'dürfen' is used to define the limits of a theory or a law with perfect accuracy. At this level, the verb is no longer just a grammar point but a versatile instrument for sophisticated thought and expression. The learner can also critique the use of 'dürfen' in others' speech or writing, recognizing when a different modal verb or a synonym would have been more effective or appropriate.

dürfen in 30 Seconds

  • Dürfen is the German modal verb for 'may' or 'to be allowed to', used for permission.
  • It has an irregular present tense conjugation: ich darf, du darfst, er darf, wir dürfen.
  • In the negative (nicht dürfen), it means 'must not' or 'is not allowed', expressing prohibition.
  • The form 'dürfte' (Konjunktiv II) is used for polite requests or to express probability.

The German modal verb dürfen is a fundamental pillar of the German language, primarily used to express permission, authorization, or the lack thereof (prohibition). For English speakers, it is most accurately translated as 'to be allowed to' or 'may.' While English speakers often use 'can' (können) to ask for permission—such as 'Can I go to the bathroom?'—German maintains a much stricter distinction between physical or mental ability (können) and social or legal permission (dürfen). If you ask a German teacher 'Kann ich auf die Toilette gehen?', they might cheekily respond, 'Ich weiß nicht, ob du die physische Fähigkeit dazu hast, aber du darfst es auf jeden Fall,' highlighting that while you are capable, you are actually seeking the right to do so.

Permission
The core function of dürfen is to indicate that someone has been granted the right to perform an action by an authority figure, a law, or a social contract.

Hier darf man parken.

In its negative form, nicht dürfen, the verb expresses a strong prohibition. It is not merely a suggestion but a statement that an action is forbidden. This is frequently seen on signs throughout Germany, Austria, and Switzerland. Whether it is 'Rauchen verboten' (Smoking forbidden) or 'Hier darf nicht geraucht werden' (One may not smoke here), the weight of the restriction is clear. Understanding this nuance is crucial for navigating German social norms, where rules (Regeln) are often explicitly stated and expected to be followed. Using dürfen correctly shows respect for these boundaries and clarity in communication.

Prohibition
Used with 'nicht' to indicate that an action is strictly forbidden by rules or laws.

Kinder dürfen keinen Alkohol trinken.

Beyond simple permission, dürfen also appears in polite offers and inquiries. In a service context, such as a restaurant or a bakery, you will often hear the staff ask, 'Was darf es sein?' (What may it be? / How can I help you?). This usage elevates the interaction, making it more formal and respectful than a simple 'Was willst du?'. It acknowledges the customer's agency and the server's role in facilitating their wishes. Similarly, in academic or professional settings, introducing a question with 'Darf ich eine Frage stellen?' (May I ask a question?) is the standard way to interrupt politely. It signals that you recognize the current flow of conversation and are asking for a brief window to contribute.

Polite Inquiries
Used in service or formal settings to offer assistance or ask for a moment of someone's time.

Was darf ich Ihnen bringen?

Finally, as learners progress to higher levels (B2 and above), they will encounter dürfen used to express probability or assumptions, particularly in its Konjunktiv II form 'dürfte'. For example, 'Das dürfte reichen' means 'That should probably be enough.' This epistemic use shifts the focus from permission to a high degree of likelihood based on evidence. It is a subtle but powerful way to express confidence in a statement without being 100% definitive. This versatility makes dürfen not just a word for children asking their parents for sweets, but a sophisticated tool for nuanced German communication across all facets of life.

Das dürfte kein Problem sein.

Wir durften früher draußen spielen.

Using dürfen correctly requires an understanding of German modal verb syntax. Like all modal verbs, dürfen typically works in tandem with a second verb, which appears in its infinitive form at the very end of the sentence. This creates what linguists call the 'sentence bracket' (Satzklammer). The conjugated form of dürfen occupies the second position in a standard declarative sentence, while the action being permitted is pushed to the final position. This structure is non-negotiable and is one of the most distinctive features of German word order.

Conjugation (Present Tense)
Ich darf, du darfst, er/sie/es darf, wir dürfen, ihr dürft, sie/Sie dürfen. Note the vowel change from 'ü' to 'a' in the singular forms.

Ich darf heute ins Kino gehen.

When forming questions, the conjugated modal verb moves to the first position, followed by the subject, and again, the infinitive remains at the end. This is the standard way to seek permission. For example, 'Darf ich hier sitzen?' (May I sit here?). The response would use the same verb: 'Ja, du darfst' or 'Nein, du darfst nicht.' It is important to notice that in the singular (ich, du, er/sie/es), the stem vowel changes from 'ü' to 'a', and the first and third person singular forms (ich darf, er darf) do not take any personal endings. This is a common trait among all German modal verbs except 'wollen'.

Sentence Structure
Position 2: Conjugated 'dürfen'. End of sentence: Infinitive of the main verb.

Du darfst dein Handy hier nicht benutzen.

In the past tense (Präteritum), dürfen becomes durfte. The umlaut is dropped, and the standard past tense endings for weak verbs are added: ich durfte, du durftest, er durfte, wir durften, ihr durftet, sie durften. This tense is very common in narrative speech and writing. For instance, 'Als Kind durfte ich nicht lange fernsehen' (As a child, I wasn't allowed to watch TV for long). The perfect tense (Perfekt) is slightly more complex. When used with another verb, it employs the 'double infinitive' construction: 'Ich habe nicht gehen dürfen' (I was not allowed to go). However, in modern spoken German, the Präteritum 'durfte' is often preferred over the Perfekt for modal verbs because it is simpler.

Past Tense (Präteritum)
Ich durfte, du durftest, er durfte, wir durften, ihr durftet, sie durften. (No umlaut!)

Früher durfte man hier rauchen.

Another important usage is the Konjunktiv II form dürfte. While it looks like the past tense with an umlaut, its meaning is entirely different. It is used for polite requests ('Dürfte ich Sie etwas fragen?') or to express a strong probability ('Das dürfte wahr sein'). In the context of probability, it suggests that based on what we know, something is very likely to be the case. This is a more advanced use of the verb but is essential for sounding natural in B1 and B2 level conversations. Mastering the shift between 'darf' (permission), 'durfte' (past permission), and 'dürfte' (politeness/probability) is a key milestone for any German learner.

Dürfte ich Sie um einen Gefallen bitten?

Das dürfte die richtige Adresse sein.

In the German-speaking world, dürfen is ubiquitous, appearing in contexts ranging from the most casual family interactions to the strictest legal documents. One of the first places a visitor will encounter it is on public signage. Germany is known for its clear rules, and dürfen is the linguistic vehicle for those rules. You will see signs like 'Hier darf nicht geparkt werden' (No parking allowed here) or 'Hunde dürfen nicht mitgebracht werden' (Dogs not allowed). These are not suggestions; they are official directives. Hearing a 'Das dürfen Sie nicht!' from a passerby if you accidentally break a minor rule is a classic experience for many expats, reflecting the cultural emphasis on collective adherence to established norms.

Public Rules
Commonly heard in public spaces when someone is reminding another of the rules or laws.

Hier darf man nicht rauchen.

In the domestic sphere, dürfen is the primary verb used by children and parents. A child might ask, 'Mama, darf ich ein Eis?' (Mom, may I have an ice cream?). Note that in casual speech, the main verb 'essen' (to eat) is often omitted if the context is clear. This is a very common feature of modal verbs in spoken German. Parents use it to set boundaries: 'Du darfst heute nicht so spät ins Bett gehen' (You may not go to bed so late today). It establishes a hierarchy of permission that is central to the parent-child dynamic. In this context, dürfen is softer than müssen (must) but firmer than können (can).

Service Industry
Used by waiters, clerks, and service staff to offer help in a polite, professional manner.

Was darf ich Ihnen anbieten?

The service industry provides another rich environment for hearing dürfen. When you enter a boutique or a high-end restaurant, the greeting is often 'Darf ich Ihnen den Mantel abnehmen?' (May I take your coat?) or 'Was darf es sein?' (What may it be?). This use of dürfen creates an atmosphere of professional courtesy. It frames the service not as a transaction, but as a request for permission to assist the guest. In a crowded train or bus, you will also hear the very useful phrase 'Darf ich mal vorbei?' (May I get past?). It is the standard, polite way to ask people to move so you can reach the exit. It is short, effective, and socially perfect.

Social Situations
Used to navigate physical spaces or social interactions with politeness.

Darf ich mich zu Ihnen setzen?

Finally, in the media and news, dürfen is used to discuss legal rights and political permissions. 'Wer darf wählen?' (Who is allowed to vote?) is a common headline during election cycles. In debates, speakers might say 'Man darf nicht vergessen, dass...' (One must not forget that...), using the verb to emphasize a point that is 'allowed' or 'required' to be considered within the logic of the argument. This broad range of application—from a toddler asking for a cookie to a politician discussing constitutional rights—demonstrates why dürfen is one of the most versatile and essential verbs in the German lexicon.

Man darf gespannt sein auf das Ergebnis.

Wer darf in Deutschland wählen?

One of the most frequent errors English speakers make with dürfen is confusing it with können (can/to be able to). In English, 'Can I...?' is often used interchangeably with 'May I...?' for permission. However, in German, using können for permission can sound like you are questioning your own physical or mental capacity. For example, if you ask 'Kann ich hier rauchen?', a literal-minded German might think you are asking if you are physically capable of lighting a cigarette, rather than if it is permitted. Always use dürfen when the question involves rules, laws, or the consent of another person.

The Können vs. Dürfen Trap
Mistake: 'Kann ich bitte gehen?' (Can I please go?). Correct: 'Darf ich bitte gehen?' (May I please go?).

Falsch: Kann ich hier parken? Richtig: Darf ich hier parken?

Another common pitfall involves conjugation, specifically the vowel change in the singular. Many learners forget to change the 'ü' to an 'a' in the 'ich', 'du', and 'er/sie/es' forms. Saying 'Ich dürfe' instead of 'Ich darf' is a hallmark of a beginner. Furthermore, learners often try to add a '-t' to the third person singular, saying 'er darft' instead of the correct 'er darf'. Remember: for modal verbs, the first and third person singular are always identical and have no ending. This 'a' stem is only for the singular; the 'ü' returns for the plural forms (wir dürfen, ihr dürft, sie dürfen).

Word Order Errors
Mistake: 'Ich darf gehen nach Hause.' Correct: 'Ich darf nach Hause gehen.' The infinitive must be at the end.

Falsch: Du darfst nicht rauchen hier. Richtig: Du darfst hier nicht rauchen.

Word order is the third major area where mistakes occur. Because English allows more flexibility with where 'not' or adverbs are placed, learners often put the main verb too early in the sentence. In German, the modal verb 'bracket' is strict. The conjugated dürfen stays in the second position, and the main verb (the infinitive) must wait until the very end of the clause. Even if the sentence is very long, that infinitive stays at the finish line. For example, 'Ich darf heute wegen der Hausaufgaben leider nicht mit meinen Freunden ins Kino gehen.' Notice how 'gehen' is the very last word, despite all the information in between.

Negation Placement
Mistake: 'Ich nicht darf.' Correct: 'Ich darf nicht.' The 'nicht' usually follows the conjugated verb.

Ich darf das nicht.

Lastly, the confusion between durfte (past tense) and dürfte (Konjunktiv II) is a common hurdle for intermediate learners. The presence or absence of the umlaut completely changes the meaning. 'Ich durfte' means 'I was allowed to' (a fact about the past). 'Ich dürfte' means 'I might' or 'I would be allowed to' (a possibility or a polite request). Mixing these up can lead to significant misunderstandings. If you tell someone 'Das durfte wahr sein,' you are saying 'That was allowed to be true,' which makes little sense, instead of 'Das dürfte wahr sein' (That is likely true). Paying close attention to those two little dots is essential for clear communication.

Vorsicht: durfte (war erlaubt) vs. dürfte (wahrscheinlich).

Wir dürfen nicht vergessen, die Hausaufgaben zu machen.

While dürfen is the most common way to express permission, German offers several alternatives depending on the desired level of formality or the specific context. The most direct synonym is the phrase erlaubt sein (to be allowed/permitted). This is often used in passive constructions or to describe a state. For example, 'Es ist hier erlaubt zu rauchen' (It is allowed to smoke here). This is slightly more formal than 'Man darf hier rauchen' and is common in official documentation and signage. It focuses on the status of the action rather than the person performing it.

Dürfen vs. Erlaubt sein
'Dürfen' is a modal verb used for people. 'Erlaubt sein' is a state, often used with 'es'.

Es ist erlaubt, hier Fotos zu machen.

In very formal or legal contexts, you will encounter the verb gestatten (to permit/allow). This is a high-register word often used by officials or in formal writing. A sign might read 'Das Betreten ist nicht gestattet' (Entering is not permitted). It carries a weight of authority that dürfen lacks. Similarly, zulässig sein (to be permissible/admissible) is used in technical or legal discussions to indicate that something meets the required standards or regulations. For instance, 'Diese Methode ist wissenschaftlich zulässig' (This method is scientifically permissible). These words are essential for C1 and C2 level proficiency, where precision in register is required.

Dürfen vs. Können
'Dürfen' is about permission. 'Können' is about ability. In casual speech, 'können' is sometimes used for permission, but it's less precise.

Ich kann schwimmen (ability), aber ich darf nicht in diesen See (permission).

Another interesting alternative is the phrase die Erlaubnis haben (to have permission). This is a noun-based construction that is useful for varying your sentence structure. Instead of saying 'Ich darf hier parken,' you could say 'Ich habe die Erlaubnis, hier zu parken.' This is particularly common when discussing specific, granted permissions rather than general rules. It sounds slightly more formal and emphasizes the possession of the right. For prohibitions, the opposite would be das Verbot haben or simply using the noun Verbot (prohibition/ban), as in 'Es besteht ein Rauchverbot' (There is a smoking ban).

Dürfen vs. Sollen
'Dürfen' is permission. 'Sollen' is duty or what someone else wants you to do. 'Ich soll' = I am supposed to.

Ich darf gehen (I have permission) vs. Ich soll gehen (I am expected to).

Finally, it is worth mentioning befugt sein (to be authorized). This is almost exclusively used in professional or legal contexts to indicate that someone has the official power or authority to do something. For example, 'Nur befugtes Personal darf diesen Raum betreten' (Only authorized personnel may enter this room). While dürfen is used in the second part of that sentence, befugt provides the specific reason why they are allowed. Understanding these synonyms allows a learner to move beyond basic 'yes/no' permission and describe the complex web of rights, authorizations, and prohibitions that govern modern life.

Sind Sie befugt, diese Entscheidung zu treffen?

Das Betreten der Baustelle ist nicht gestattet.

How Formal Is It?

Fun Fact

In Old English, the cognate 'durran' meant 'to dare'. While German 'dürfen' shifted toward permission, English 'dare' shifted toward courage. They share a common ancestor!

Pronunciation Guide

UK /ˈdʏrfən/
US /ˈdʊrfən/
The stress is on the first syllable: DÜR-fen.
Rhymes With
würfen schürfen dürfen (itself) entwürfen (related) bedürfen schlürfen überwürfen verwürfen
Common Errors
  • Pronouncing 'ü' like 'u' (door-fen instead of dür-fen).
  • Pronouncing the singular 'darf' with an 'ü' (dürf instead of darf).
  • Adding a 't' to 'er darf' (er darft).
  • Forgetting to vocalize the 'r' slightly, making it sound too hard.
  • Misplacing the stress on the second syllable.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in texts as a modal verb.

Writing 2/5

Requires remembering the singular vowel change and infinitive position.

Speaking 2/5

Natural use requires distinguishing it from 'können'.

Listening 1/5

Clearly audible, though 'darf' and 'darfst' can sound similar in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

ich du nicht können müssen

Learn Next

sollen wollen mögen Konjunktiv II

Advanced

Passiv mit Modalverben Epistemische Modalität Subjektive Bedeutung der Modalverben

Grammar to Know

Modal Verb Position

The conjugated modal verb is in position 2, the infinitive at the end.

Singular Vowel Change

Dürfen changes to 'darf' in the singular present tense.

No Endings for 1st/3rd Person Singular

Ich darf, er darf (no -e or -t).

Double Infinitive in Perfect

Ich habe nicht gehen dürfen (instead of gedurft).

Konjunktiv II for Politeness

Use 'dürfte' to make a request sound softer and more polite.

Examples by Level

1

Darf ich hier sitzen?

May I sit here?

Question form: Modal verb at position 1.

2

Ich darf heute ins Kino gehen.

I am allowed to go to the cinema today.

Present tense: 'ich darf'.

3

Du darfst das nicht essen.

You are not allowed to eat that.

Negation: 'nicht' follows the modal verb.

4

Wir dürfen hier spielen.

We are allowed to play here.

Plural form: 'wir dürfen'.

5

Darf ich dich etwas fragen?

May I ask you something?

Infinitive 'fragen' at the end.

6

Er darf kein Eis essen.

He is not allowed to eat ice cream.

3rd person singular: 'er darf'.

7

Dürfen wir reinkommen?

May we come in?

Question with 'wir'.

8

Hier darf man nicht parken.

One is not allowed to park here.

Impersonal 'man' with 'darf'.

1

Als Kind durfte ich nicht lange aufbleiben.

As a child, I wasn't allowed to stay up late.

Past tense: 'durfte'.

2

Wir durften gestern früher nach Hause gehen.

We were allowed to go home earlier yesterday.

Past tense plural: 'durften'.

3

Durftest du den Film sehen?

Were you allowed to see the movie?

Past tense question: 'durftest'.

4

Man durfte hier früher rauchen.

One was allowed to smoke here in the past.

Past tense with 'man'.

5

Meine Schwester durfte kein Haustier haben.

My sister wasn't allowed to have a pet.

Past tense singular: 'durfte'.

6

Warum durftet ihr nicht mitkommen?

Why weren't you (plural) allowed to come along?

Past tense 'ihr durftet'.

7

Ich durfte mein Handy im Unterricht nicht benutzen.

I wasn't allowed to use my phone in class.

Past tense with negation.

8

Wir durften den Hund mit ins Hotel nehmen.

We were allowed to take the dog into the hotel.

Past tense plural.

1

Dürfte ich Sie kurz stören?

Might I disturb you for a moment?

Konjunktiv II for politeness.

2

Es dürfte kein Problem sein, den Termin zu verschieben.

It should be no problem to postpone the appointment.

Konjunktiv II for probability.

3

Dürfte ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten?

Might I ask for your attention?

Formal polite request.

4

Ich habe das Auto meines Vaters nicht fahren dürfen.

I was not allowed to drive my father's car.

Perfect tense with double infinitive.

5

Dürfte ich mal kurz telefonieren?

Might I make a quick phone call?

Polite request with 'dürfte'.

6

Das dürfte die Lösung für unser Problem sein.

That should be the solution to our problem.

Probability.

7

Dürfte ich Sie nach Ihrem Namen fragen?

Might I ask you for your name?

Formal inquiry.

8

Wir hätten das eigentlich nicht machen dürfen.

We actually shouldn't have been allowed to do that.

Konjunktiv II of the past.

1

Die Reparatur dürfte ziemlich teuer werden.

The repair is likely to be quite expensive.

Epistemic use (probability).

2

Das Paket dürfte morgen bei Ihnen ankommen.

The package should arrive at your place tomorrow.

Probability in the future.

3

In diesem Bereich darf nicht ohne Schutzkleidung gearbeitet werden.

Work may not be performed in this area without protective clothing.

Passive voice with modal verb.

4

Es dürfte allgemein bekannt sein, dass Rauchen ungesund ist.

It should be generally known that smoking is unhealthy.

Assumption of general knowledge.

5

Darf ich davon ausgehen, dass Sie einverstanden sind?

May I assume that you agree?

Formal assumption.

6

Das dürfte wohl ein Missverständnis gewesen sein.

That must have been a misunderstanding.

Probability about the past.

7

Hier darf unter keinen Umständen fotografiert werden.

Under no circumstances may photographs be taken here.

Strict prohibition in the passive.

8

Der Film dürfte Ihnen gefallen.

You should like the movie.

Probability/Recommendation.

1

Es darf bezweifelt werden, ob diese Maßnahmen ausreichen.

It may be doubted whether these measures are sufficient.

Formal academic style.

2

Dem darf hinzugefügt werden, dass die Kosten gesunken sind.

It may be added that the costs have decreased.

Formal transition in writing.

3

Man darf nicht übersehen, dass die Situation komplex ist.

One must not overlook that the situation is complex.

Rhetorical emphasis.

4

Darf ich Sie darauf aufmerksam machen, dass die Frist abläuft?

May I draw your attention to the fact that the deadline is expiring?

Highly formal reminder.

5

Es darf als sicher gelten, dass der Plan funktioniert.

It may be considered certain that the plan will work.

Formal expression of certainty.

6

Wer darf sich glücklich schätzen, in dieser Zeit zu leben?

Who can consider themselves lucky to live in this time?

Literary/Philosophical use.

7

Darf man der Presseberichterstattung Glauben schenken?

Can one believe the press reports?

Skeptical inquiry.

8

Hier darf keinesfalls der Eindruck entstehen, wir seien untätig.

Under no circumstances should the impression arise that we are inactive.

Formal prevention of misunderstanding.

1

Man darf wohl mit Fug und Recht behaupten, dass dies ein Erfolg war.

One can certainly claim with full justification that this was a success.

Idiomatic formal expression.

2

Es darf die Frage gestellt werden, inwieweit dies moralisch vertretbar ist.

The question may be raised as to what extent this is morally justifiable.

Ethical/Philosophical discourse.

3

Dem darf nicht widersprochen werden, ohne die Fakten zu ignorieren.

This cannot be contradicted without ignoring the facts.

Strong logical assertion.

4

Darf ich um die Ehre bitten, diesen Tanz mit Ihnen zu teilen?

May I ask for the honor of sharing this dance with you?

Archaic/High formal register.

5

Es darf angenommen werden, dass die Dunkelziffer weitaus höher liegt.

It may be assumed that the number of unreported cases is much higher.

Statistical/Academic context.

6

Man darf gespannt sein, wie sich die Verhältnisse weiterentwickeln.

One can be curious to see how the conditions will continue to develop.

Sophisticated anticipation.

7

Hier darf nicht der leiseste Zweifel an unserer Entschlossenheit aufkommen.

Not the slightest doubt about our determination must arise here.

Strong rhetorical stance.

8

Es darf als erwiesen angesehen werden, dass die Theorie korrekt ist.

It may be regarded as proven that the theory is correct.

Absolute academic certainty.

Common Collocations

Darf ich mal vorbei?
Was darf es sein?
Das darf nicht wahr sein!
Man darf gespannt sein.
Darf ich fragen, warum?
Wenn ich bitten darf.
Das dürfte reichen.
Darf ich mich vorstellen?
Es darf bezweifelt werden.
Nur für Befugte.

Common Phrases

Darf ich?

— Short way to ask for permission, like 'May I?'. Used when pointing at something.

Darf ich? (pointing at a chair)

Was darf ich Ihnen bringen?

— A polite way for a waiter to ask what you want to order.

Was darf ich Ihnen zu trinken bringen?

Darf ich mal kurz?

— A very common way to ask to interrupt or pass by someone.

Darf ich mal kurz an das Regal?

Das darfst du nicht!

— A standard way to tell someone (often a child) that something is forbidden.

Lauf nicht auf die Straße! Das darfst du nicht!

Darf ich Sie etwas fragen?

— The standard polite opening for a question to a stranger or superior.

Entschuldigung, darf ich Sie etwas fragen?

Wie darf ich das verstehen?

— A slightly confrontational or clarifying way to ask what someone means.

Wie darf ich diese Bemerkung verstehen?

Darf ich reinkommen?

— The standard way to ask to enter a room.

Klopf, klopf! Darf ich reinkommen?

Das darf man hier nicht.

— Used to point out a general rule in a specific place.

Du musst den Müll trennen. Das darf man hier nicht anders.

Darf ich Ihnen helfen?

— A polite offer of assistance.

Sie sehen verloren aus. Darf ich Ihnen helfen?

Darf ich mich setzen?

— Asking for permission to sit down, especially at a shared table.

Ist dieser Platz noch frei? Darf ich mich setzen?

Often Confused With

dürfen vs können

Können is about ability; dürfen is about permission. 'Kann ich?' vs 'Darf ich?'

dürfen vs müssen

Müssen is an obligation; dürfen is a right. 'Ich muss' (I have to) vs 'Ich darf' (I am allowed).

dürfen vs sollen

Sollen is a duty or recommendation; dürfen is permission. 'Ich soll' (I should) vs 'Ich darf' (I may).

Idioms & Expressions

"Das darf doch nicht wahr sein!"

— An expression of disbelief, shock, or frustration. Like 'I don't believe it!'

Schon wieder ein Stau? Das darf doch nicht wahr sein!

informal
"Man darf gespannt sein."

— Used to say that something will be interesting to see or wait for.

Man darf gespannt sein, wie der Film endet.

neutral
"Wenn ich bitten darf!"

— A sharp way to demand better behavior or silence.

Etwas mehr Respekt, wenn ich bitten darf!

formal/stern
"Das darfst du dreimal raten."

— Similar to 'You get three guesses' (implying it's very obvious).

Wer hat das letzte Stück Kuchen gegessen? Das darfst du dreimal raten.

informal
"Man darf nicht alles über einen Kamm scheren."

— One shouldn't generalize or treat everything the same way.

Nicht alle Politiker sind gleich. Man darf nicht alles über einen Kamm scheren.

neutral
"Das darf man nicht so eng sehen."

— One shouldn't be too strict or take things too seriously.

Er war nur fünf Minuten zu spät. Das darf man nicht so eng sehen.

informal
"Darf es noch etwas sein?"

— The standard closing question in a shop or restaurant.

Hier sind Ihre Brötchen. Darf es noch etwas sein?

neutral
"Man darf den Tag nicht vor dem Abend loben."

— Don't count your chickens before they hatch.

Wir haben das Spiel noch nicht gewonnen. Man darf den Tag nicht vor dem Abend loben.

proverb
"Soweit man das sagen darf."

— Used as a disclaimer when expressing an opinion that might be bold.

Das war seine beste Leistung, soweit man das sagen darf.

neutral
"Darf ich bitten?"

— A formal invitation to dance.

Die Musik fängt an. Darf ich bitten?

formal/old-fashioned

Easily Confused

dürfen vs durfte

Looks like 'dürfte'.

Durfte is the past tense (was allowed). Dürfte is the Konjunktiv II (might/polite).

Ich durfte gehen (past) vs. Ich dürfte gehen (possibility).

dürfen vs darf

Beginners forget the vowel change.

Darf is singular (ich/er/sie/es). Dürfen is plural (wir/sie).

Ich darf vs. Wir dürfen.

dürfen vs bedürfen

Contains the word 'dürfen'.

Bedürfen means 'to require' or 'to need' and is very formal.

Dies bedarf einer Erklärung (This requires an explanation).

dürfen vs darben

Sounds similar.

Darben is an archaic word meaning 'to suffer want' or 'to starve'.

Er musste lange darben.

dürfen vs dürr

Starts with 'dür-'.

Dürr is an adjective meaning 'dry' or 'skinny'.

Der Ast ist dürr.

Sentence Patterns

A1

Darf ich [Infinitive]?

Darf ich essen?

A1

Du darfst nicht [Infinitive].

Du darfst nicht rauchen.

A2

Als Kind durfte ich [Infinitive].

Als Kind durfte ich spielen.

B1

Dürfte ich [Objekt] [Infinitive]?

Dürfte ich Sie etwas fragen?

B2

Das dürfte [Adjektiv] sein.

Das dürfte wahr sein.

B2

Hier darf nicht [Partizip II] werden.

Hier darf nicht geparkt werden.

C1

Es darf bezweifelt werden, ob...

Es darf bezweifelt werden, ob das stimmt.

C2

Man darf wohl behaupten, dass...

Man darf wohl behaupten, dass wir gewonnen haben.

Word Family

Nouns

Die Erlaubnis (permission)
Das Verbot (prohibition)
Das Bedürfnis (need/requirement)
Die Befugnis (authority/authorization)

Verbs

bedürfen (to require/need - formal)
erlauben (to allow)
verbieten (to forbid)

Adjectives

bedürftig (needy)
zulässig (permissible)
unzulässig (impermissible)
befugt (authorized)

Related

darf
durfte
dürfte
gedurft
dürfend

How to Use It

frequency

Extremely high; one of the top 50 most used verbs in German.

Common Mistakes
  • Ich dürfe. Ich darf.

    The vowel changes from 'ü' to 'a' in the singular present tense.

  • Er darft. Er darf.

    The 1st and 3rd person singular of modal verbs have no endings.

  • Ich darf gehen nach Hause. Ich darf nach Hause gehen.

    The infinitive verb must be at the very end of the sentence.

  • Kann ich auf die Toilette? Darf ich auf die Toilette?

    Use 'dürfen' for permission, not 'können' (ability).

  • Das durfte wahr sein. Das dürfte wahr sein.

    Use 'dürfte' (with umlaut) for probability, not 'durfte' (past tense).

Tips

Singular Vowel

Remember: ü -> a in the singular. Ich darf, du darfst, er darf.

Polite Requests

Use 'Dürfte ich...?' to sound much more polite than 'Darf ich...?'.

Prohibition

Use 'nicht dürfen' for things that are forbidden by rules or laws.

Verb at the End

Always push the main action verb to the very end of the sentence.

Respect Rules

Germans take 'dürfen' seriously. If a sign says you 'darf nicht', follow it!

Service Phrases

Listen for 'Was darf es sein?' in every bakery or market.

No -t ending

Remember: er/sie/es darf. Do NOT add a -t at the end.

Authority

Darf = Do I have the Authority? This helps you remember it's about permission.

Probability

Use 'dürfte' to express that something is very likely to happen.

Passing By

Use 'Darf ich mal vorbei?' to politely move through a crowd.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Darf' as 'Do I have the ARF-thority?' (Authority). If you have the authority, you 'darf' do it.

Visual Association

Imagine a green traffic light for 'darf' and a red one for 'darf nicht'. The green light gives you the permission to go.

Word Web

Permission Rules May Allowed Prohibition Authority Politeness Probability

Challenge

Try to spend a whole day asking for things using 'Darf ich...?' instead of 'Kann ich...?'. See if people notice the extra politeness!

Word Origin

Derived from the Old High German 'durfan', which originally meant 'to need' or 'to have cause'. It is related to the English word 'thrive' and 'dare' in very distant roots.

Original meaning: The original meaning was closer to 'to need' or 'to be in want of'. Over centuries, the meaning shifted from necessity to the social possibility of doing something (permission).

Germanic, part of the Indo-European family. Cognates exist in other Germanic languages like Dutch 'durven' (to dare).

Cultural Context

Be careful with 'nicht dürfen' when talking to adults; it can sound patronizing if you are not in a position of authority. Use 'Man darf hier nicht...' to make it a general rule rather than a personal command.

English speakers often use 'can' for permission. In German, this is technically incorrect and can sound childish or uneducated. Use 'dürfen' to sound more native.

The phrase 'Das darf doch nicht wahr sein!' is a common exclamation in German films and TV shows. Legal texts like the 'Grundgesetz' (Basic Law) use 'dürfen' to define citizen rights. Children's songs often use 'dürfen' to talk about what kids can do.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At School

  • Darf ich auf die Toilette?
  • Darf ich meinen Bleistift anspitzen?
  • Dürfen wir zusammenarbeiten?
  • Darf ich das Fenster öffnen?

In Traffic

  • Darf man hier parken?
  • Hier darf man nur 30 fahren.
  • Darf ich hier wenden?
  • Wer darf zuerst fahren?

At a Restaurant

  • Was darf es sein?
  • Darf ich die Karte sehen?
  • Darf ich zahlen?
  • Darf ich mich hierhin setzen?

At Home

  • Darf ich fernsehen?
  • Du darfst das nicht!
  • Darf ich Nachtisch?
  • Wir dürfen heute länger aufbleiben.

In the Office

  • Dürfte ich Sie kurz stören?
  • Darf ich das Dokument kopieren?
  • Darf ich heute früher gehen?
  • Darf ich Ihnen einen Kaffee anbieten?

Conversation Starters

"Darf ich dich fragen, wie lange du schon Deutsch lernst?"

"Darf ich mich zu dir setzen oder ist hier besetzt?"

"Darf ich dir ein Getränk ausgeben?"

"Darf ich mal wissen, was du beruflich machst?"

"Darf ich dir meine Meinung dazu sagen?"

Journal Prompts

Was durftest du als Kind nicht machen, was du heute darfst?

Gibt es eine Regel in deiner Stadt, die du nicht gut findest? (Man darf nicht...)

Beschreibe einen Tag, an dem du alles machen darfst, was du willst.

Wann hast du das letzte Mal jemanden um Erlaubnis gefragt? (Darf ich...?)

Was dürfte in der Zukunft anders sein als heute?

Frequently Asked Questions

10 questions

In very casual German, people sometimes do, but it is technically incorrect. If you want to be polite and clear, always use 'dürfen'. Using 'können' can make you sound like a child or someone who doesn't know the rules.

The umlaut is key! 'Durfte' is the past tense: 'Ich durfte gestern ins Kino' (I was allowed to go to the cinema yesterday). 'Dürfte' is the Konjunktiv II: 'Das dürfte klappen' (That should probably work) or 'Dürfte ich fragen?' (Might I ask?).

German modal verbs (except 'wollen') undergo a vowel change in the singular present tense. 'Dürfen' changes from 'ü' to 'a'. This is just an irregular pattern you have to memorize.

The most common way is using the Präteritum: 'Ich durfte nicht.' You can also use the Perfekt: 'Ich habe nicht dürfen', but that is much less common in spoken German.

It is a polite way for service staff to ask 'What would you like?' or 'How can I help you?'. Literally, it means 'What may it be?'.

Yes, but usually only in the form 'dürfte'. For example, 'Es dürfte heute regnen' means 'It is likely to rain today'. It expresses a high degree of probability.

The plural is regular: wir dürfen, ihr dürft, sie dürfen. The 'ü' stays and the endings are normal.

It refers to the word order where the modal verb (dürfen) is in position 2 and the main verb (infinitive) is at the very end of the sentence.

Yes, in spoken German, if the action is obvious. 'Darf ich (reinkommen)?' or 'Ich darf das (machen).'

It is a 'preterite-present' verb, which means it has characteristics of both, but for learners, it's best to just treat it as an irregular modal verb.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'May I ask a question?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'You are not allowed to park here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'As a child, I was allowed to play outside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Might I disturb you for a moment?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'That should be enough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who is allowed to vote?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'May I help you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We were not allowed to go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'May I sit here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is not allowed to smoke here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'ich darf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'wir durften'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a polite request with 'dürfte'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a prohibition with 'man darf nicht'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What would you like?' (Service context)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'May I come in?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is not allowed to eat chocolate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They were allowed to stay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'May I have your name?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It may be doubted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for permission to open the window.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone they are not allowed to smoke here.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a waiter for the menu politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask to pass by someone in a crowd.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if you can sit at a table.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you weren't allowed to watch TV yesterday.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a stranger for the time politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that something should probably work.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask to interrupt a meeting politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that dogs are not allowed in the hotel.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for permission to take a photo.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that you are allowed to go home now.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if you may use someone's phone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that children are not allowed to drink beer.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask to enter a room.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that you were allowed to go to the party.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for a person's name formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that it is likely to be expensive.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if you may help someone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't believe it!' using 'dürfen'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Darf ich mal vorbei?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Hier darf man nicht parken.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Was darf es sein?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ich durfte nicht gehen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Dürfte ich Sie etwas fragen?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Das dürfte reichen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Wir dürfen hier spielen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Darf ich reinkommen?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Du darfst das nicht.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Er darf kein Eis.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Darf ich Ihnen helfen?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Das darf nicht wahr sein!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Wer darf wählen?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Dürfte ich mal telefonieren?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Man darf gespannt sein.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

Ich dürfe heute ins Kino.

Correct! Not quite. Correct answer: Ich darf heute ins Kino.
error correction

Er darft hier parken.

Correct! Not quite. Correct answer: Er darf hier parken.
error correction

Wir dürfen nicht rauchen hier.

Correct! Not quite. Correct answer: Wir dürfen hier nicht rauchen.
error correction

Darf ich schwimmen gut?

Correct! Not quite. Correct answer: Kann ich gut schwimmen?
error correction

Ich durfte nicht fernsehen gestern.

Correct! Not quite. Correct answer: Ich durfte gestern nicht fernsehen.
error correction

Das durfte wahr sein.

Correct! Not quite. Correct answer: Das dürfte wahr sein.
error correction

Darf ich reinkommen bitte?

Correct! Not quite. Correct answer: Darf ich bitte reinkommen?
error correction

Du darfst nicht lügst.

Correct! Not quite. Correct answer: Du darfst nicht lügen.
error correction

Was darft es sein?

Correct! Not quite. Correct answer: Was darf es sein?
error correction

Ich habe nicht gedurft gehen.

Correct! Not quite. Correct answer: Ich habe nicht gehen dürfen.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!