sich wundern
sich wundern in 30 Seconds
- Reflexive verb meaning 'to be surprised'.
- Used with 'über' + Accusative.
- Often confused with 'fragen' (to ask/wonder if).
- Common in the phrase 'Kein Wunder!' (No wonder!).
The German verb sich wundern is a fundamental reflexive verb that every learner must master to express surprise, astonishment, or a sense of 'wondering at' something. Unlike the English 'to wonder,' which often translates to 'asking oneself' (Ich frage mich), sich wundern specifically targets the reaction to an unexpected event or fact. It captures that moment when reality deviates from your expectations, prompting a mental pause. Whether you are surprised by the weather, a friend's behavior, or a strange news report, this verb is your primary tool for articulating that internal state of mild to moderate shock.
- Core Meaning
- To be surprised or astonished by something external; to find something strange or unexpected.
- Reflexive Nature
- The verb always requires a reflexive pronoun (mich, dich, sich, uns, euch, sich) that matches the subject. You aren't 'surprising' someone else; you are 'surprising yourself' in a literal grammatical sense.
- Prepositional Link
- Almost always used with 'über' followed by the accusative case (über etwas/jemanden).
Ich wundere mich über das schlechte Wetter im Juli.
In daily German life, you will hear this verb in contexts ranging from the mundane to the philosophical. If a train is on time for once, a German might say, 'Ich wundere mich, dass die Bahn pünktlich ist.' It implies a slight irony or a genuine break from the norm. It is less about 'wondering if' (curiosity) and more about 'wondering that' (reaction). This distinction is crucial for English speakers who tend to overuse 'wundern' when they actually mean 'fragen' (to ask). For example, if you are curious about where someone is, you do NOT use 'sich wundern.' You use it only when you find their absence surprising.
Sie wundert sich über gar nichts mehr.
The verb also appears frequently in the third person impersonal form: 'Es wundert mich...' (It surprises me...). This is a very common way to introduce an opinion about a situation. It shifts the focus slightly from the person feeling the surprise to the fact causing the surprise. This structure is often followed by a 'dass' clause. Understanding this shift helps in achieving a more natural, native-like flow in conversation.
- Register
- Neutral to slightly formal. It is perfectly acceptable in both a casual chat with friends and a professional email.
- Nuance of Disbelief
- Sometimes used to express a polite form of skepticism. 'Ich wundere mich doch sehr über Ihr Verhalten' can be a sharp critique disguised as a statement of surprise.
Wir wunderten uns sehr, als er plötzlich auf Deutsch sprach.
Finally, consider the phrase 'Kein Wunder!' which translates to 'No wonder!' This is a direct derivative and is used exactly like its English counterpart to indicate that something is logical or expected given the circumstances. While 'sich wundern' deals with the unexpected, 'Kein Wunder' dismisses the surprise. This versatility makes the root 'Wunder' (miracle/wonder) central to the German emotional vocabulary, bridging the gap between the miraculous and the everyday unexpected.
Es wundert mich nicht, dass er müde ist.
Mastering sich wundern involves understanding its three main syntactic structures. Because it is a reflexive verb, the reflexive pronoun is non-negotiable. Furthermore, its interaction with prepositions and subordinate clauses defines its utility in advanced German. Let's break down these patterns to ensure you can build sentences with confidence.
- Structure 1: The Reflexive + Über + Accusative
- This is the most common pattern. Subject + reflexive pronoun + inflected verb + über + noun (accusative). Use this when you are surprised by a specific thing or person.
Du wunderst dich über den hohen Preis des Kaffees.
Note that 'über' here triggers the accusative case. If the object is masculine, 'der' becomes 'den'. If it is neutral or feminine, it remains 'das' or 'die'. This is a frequent stumbling block for learners, so pay close attention to the gender of the noun following 'über'.
- Structure 2: The 'Dass' Clause
- Subject + reflexive pronoun + verb + (darüber), dass + subordinate clause. The 'darüber' is often optional but helps link the surprise to the following fact.
Er wundert sich (darüber), dass niemand angerufen hat.
This structure is vital for expressing complex thoughts. You aren't just surprised by a 'thing' (noun), but by a 'situation' or an 'action.' It is the difference between saying 'I am surprised by the rain' and 'I am surprised that it is raining.'
- Structure 3: The Impersonal 'Es' Construction
- Es + wundert + object pronoun (mich, dich, ihn, etc.) + dass... This structure treats the surprise as something happening *to* you rather than something you are actively doing.
Es wundert mich, wie schnell die Zeit vergeht.
This impersonal construction is very common in journalism and formal debates. It sounds slightly more objective and less emotional than the reflexive version. It effectively says, 'The fact that time flies causes wonder in me.'
- Tense Changes
- In the past (Präteritum), it becomes 'wunderte sich.' In the perfect (Perfekt), it uses 'haben': 'hat sich gewundert.'
Ich habe mich gewundert, warum die Tür offen war.
Finally, consider the negative. If you want to say you aren't surprised, simply add 'nicht.' 'Ich wundere mich nicht' is a powerful way to show you expected something, often used with a bit of 'told-you-so' attitude. Mastery of these patterns allows you to navigate almost any situation where expectations are met with reality.
Man darf sich nicht wundern, wenn es Probleme gibt.
If you spend a day in a German-speaking city, you will likely encounter sich wundern in various environments, from the supermarket to the office. It is a 'workhorse' verb—functional, common, and versatile. Understanding where and how it pops up in real life will help you recognize its nuances beyond the textbook definitions.
- At the Workplace
- Colleagues use it to discuss unexpected results or strange decisions. 'Ich wundere mich über die neue Strategie' is a common, professional way to express doubt or confusion without being overtly confrontational.
Mein Chef wundert sich über die sinkenden Verkaufszahlen.
In this context, it often serves as a conversation starter. It invites the other person to explain the situation. If someone says they are 'wondering about' something, they are usually looking for an explanation or a justification.
- In Social Settings
- Friends use it to gossip or talk about social anomalies. 'Hast du dich nicht gewundert, dass Sarah nicht gekommen ist?' is a classic way to start a discussion about a friend's absence. It highlights the breach of social expectation.
Wir wundern uns alle über sein neues Hobby.
In the media, news anchors and commentators use the impersonal 'Es wundert niemanden...' (It surprises no one...) to emphasize a predictable political or social outcome. This rhetorical device is common in editorials to critique the state of affairs. For instance, 'Es wundert niemanden mehr, dass die Steuern steigen' (It surprises no one anymore that taxes are rising) is a cynical but standard journalistic phrase.
- Literature and Storytelling
- In novels, authors use the verb to describe a character's internal state. It is a more descriptive alternative to simply saying 'er war überrascht' (he was surprised). It suggests a process of mental adjustment.
Der kleine Junge wunderte sich über die Farben des Regenbogens.
Finally, in academic or scientific German, you might find it in the context of anomalies. A researcher might write, 'Es ist zu wundern, dass die Ergebnisse so stark abweichen' (It is to be wondered at that the results deviate so much). This is a very high-register, passive-like use that signals a significant scientific finding or a gap in current knowledge.
Wissenschaftler wundern sich über das Verhalten der Galaxie.
For English speakers, sich wundern is a 'false friend' trap. Because 'wonder' in English covers several different mental states, learners often use the German 'wundern' in places where it sounds strange or is grammatically incorrect. Avoiding these pitfalls is key to reaching a B1/B2 level of proficiency.
- Mistake 1: Confusing 'Wonder' with 'Ask'
- In English, we say 'I wonder if it will rain.' In German, this is 'Ich frage mich, ob es regnen wird.' Using 'Ich wundere mich, ob...' implies you are already surprised that it might rain, which is logically confusing.
Falsch: Ich wundere mich, wo mein Schlüssel ist. (Wrong: I am surprised where my key is.)
Correct usage: 'Ich frage mich, wo mein Schlüssel ist' (I am asking myself/wondering where my key is). Use sich wundern ONLY for 'I am surprised at/that'.
- Mistake 2: Forgetting the Reflexive Pronoun
- Many learners say 'Ich wundere über...' or 'Er wundert über...'. This is incomplete. Without the reflexive pronoun (mich, dich, sich), the sentence is grammatically broken. The verb 'wundern' alone (without 'sich') exists but is rarely used except in the impersonal 'Es wundert mich'.
Richtig: Wir wundern uns über die Verspätung.
Another common error is using the wrong preposition. English speakers might try to use 'an' or 'von' because of similar-sounding English phrases. However, sich wundern is strictly paired with 'über.' Using any other preposition will immediately signal that you are a non-native speaker.
- Mistake 3: Confusing 'wundern' and 'bewundern'
- 'Bewundern' means to admire (e.g., 'Ich bewundere deine Stärke'). 'Sich wundern' means to be surprised. If you say 'Ich wundere mich über deine Stärke,' it sounds like you find their strength strange or unexpected, not necessarily good!
Vorsicht: „Ich wundere mich über dich“ can sound insulting (meaning: 'You are acting weird').
Finally, watch the case after 'über.' It must be accusative. Learners often default to dative after prepositions, but 'über' in the context of 'sich wundern' always takes the accusative. 'Ich wundere mich über dem Mann' is wrong; it must be 'über den Mann.'
Falsch: Ich wundere mich über dem Fehler. Richtig: ...über den Fehler.
While sich wundern is excellent for general surprise, German offers several other verbs that capture specific shades of astonishment. Knowing these will allow you to be more precise and expressive in your speech and writing.
- Staunen
- This verb is usually positive. It implies awe or being impressed. You 'staunen' at a beautiful sunset or a magician's trick. It suggests wide-eyed wonder rather than just 'finding something weird.'
Die Kinder staunten über das Feuerwerk.
Contrast this with sich wundern: if you 'wundern' at fireworks, it might mean you're surprised they are happening today, or that they are a weird color. If you 'staunen,' you are enjoying the spectacle.
- Überrascht sein
- This is the direct equivalent of 'to be surprised.' It is a state rather than a reflexive action. It is often used for sudden events. 'Ich bin überrascht, dich hier zu sehen!'
Ich war angenehm überrascht von dem Service.
For more extreme surprise, you can use verblüfft sein (to be flabbergasted) or erstaunt sein (to be astonished). 'Verblüfft' suggests you are momentarily speechless because something is so unexpected or clever.
- Sich fragen
- As mentioned before, this is the cognitive 'wonder.' Use this when you are seeking information or pondering a possibility. 'Ich frage mich, ob er kommt.'
- Befremdet sein
- This is a more negative version of 'sich wundern.' It means to be alienated or put off by something strange. If someone's behavior makes you uncomfortable because it's so weird, you are 'befremdet.'
Seine kalte Reaktion befremdete mich sehr.
Finally, in very casual German, you might hear 'gucken' (to look) used idiomatically: 'Da guckst du, was?' (Surprised, aren't you?). This is very informal and should be used only with friends. It captures the physical act of staring in surprise, similar to the English 'look at that!'
Da wirst du dich noch wundern! (You're in for a surprise! - often used as a warning.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
In Old German, the word was closely tied to religious experiences—the 'Wunder' was specifically a divine miracle.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'sich' as 'sick'.
- Making the 'u' sound like 'oo' in 'moon' (it should be short).
- Forgetting the reflexive pronoun 'sich' entirely.
- Misplacing the stress on the second syllable.
- Pronouncing the 'v' like an English 'v' (it should be a German 'w', which is like English 'v').
Difficulty Rating
Easy to recognize because of the English cognate 'wonder'.
Difficult because of the reflexive pronoun and 'über + Accusative' requirement.
Natural use requires distinguishing it from 'sich fragen'.
Clear pronunciation and common usage make it easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Verben
Ich wasche mich. Ich wundere mich.
Prepositional Objects (über + Akk)
Ich spreche über den Film. Ich wundere mich über den Film.
Dass-clauses
Ich weiß, dass er kommt. Ich wundere mich, dass er kommt.
Impersonal 'Es' constructions
Es regnet. Es wundert mich.
Pronominal Adverbs (darüber)
Ich freue mich darüber. Ich wundere mich darüber.
Examples by Level
Ich wundere mich.
I am surprised.
Simple reflexive present tense.
Wunderst du dich?
Are you surprised?
Reflexive pronoun moves after the verb in a question.
Er wundert sich.
He is surprised.
Third person singular 'sich'.
Wir wundern uns.
We are surprised.
First person plural 'uns'.
Ihr wundert euch.
You (plural) are surprised.
Second person plural 'euch'.
Sie wundern sich.
They are surprised.
Third person plural 'sich'.
Wundert ihr euch?
Are you all surprised?
Question form plural.
Ich wundere mich nicht.
I am not surprised.
Negative with 'nicht'.
Ich wundere mich über dich.
I am surprised at you.
'Über' + Accusative (dich).
Wunderst du dich über das Wetter?
Are you surprised at the weather?
'Das Wetter' is neuter accusative.
Kein Wunder!
No wonder!
Common idiomatic phrase.
Er wundert sich über den Preis.
He is surprised at the price.
'Den Preis' is masculine accusative.
Wir wundern uns über die Musik.
We are surprised at the music.
'Die Musik' is feminine accusative.
Sie wundert sich über die Blumen.
She is surprised at the flowers.
Feminine subject and object.
Wundert ihr euch über die Verspätung?
Are you surprised at the delay?
Plural question with preposition.
Ich wundere mich über nichts mehr.
I'm not surprised by anything anymore.
Using 'nichts' as the object.
Ich wundere mich, dass es schon so spät ist.
I'm surprised that it's already so late.
'Dass' clause with verb at the end.
Ich habe mich über dein Geschenk gewundert.
I was surprised by your gift.
Perfekt tense with 'haben'.
Er wundert sich darüber, wie viel sie isst.
He is surprised at how much she eats.
Use of 'darüber' as a placeholder.
Wir wunderten uns über den plötzlichen Regen.
We were surprised by the sudden rain.
Präteritum (past) tense.
Es wundert mich, dass du heute arbeitest.
It surprises me that you are working today.
Impersonal 'Es' construction.
Wunderst du dich nicht, dass er nicht hier ist?
Aren't you surprised that he isn't here?
Negative question with 'dass' clause.
Sie hat sich sehr über die Nachricht gewundert.
She was very surprised by the news.
Perfekt tense with adverb 'sehr'.
Man darf sich nicht wundern, wenn man nicht lernt.
One shouldn't be surprised if one doesn't study.
Modal verb 'darf' + reflexive.
Es wundert mich sehr, dass die Firma insolvent ist.
It surprises me greatly that the company is insolvent.
High-level impersonal construction.
Ich wundere mich immer wieder über seine Geduld.
I am surprised again and again by his patience.
Adverbial phrase 'immer wieder'.
Wer hätte sich darüber nicht gewundert?
Who wouldn't have been surprised by that?
Konjunktiv II (conditional) past.
Ehrlich gesagt wundere ich mich über gar nichts mehr.
To be honest, I'm not surprised by anything anymore.
Introductory phrase 'Ehrlich gesagt'.
Es ist kaum zu wundern, dass die Preise steigen.
It's hardly surprising that prices are rising.
Passive-like 'zu' + infinitive construction.
Ich wundere mich, warum er so reagiert hat.
I wonder/am surprised why he reacted that way.
Indirect question with 'warum'.
Sie wunderten sich über die Dreistigkeit des Diebes.
They were surprised by the audacity of the thief.
Advanced vocabulary ('Dreistigkeit').
Man wundert sich, wie klein die Welt doch ist.
One is surprised how small the world actually is.
Impersonal 'man' + modal particle 'doch'.
Es nimmt mich wunder, wie sie das geschafft hat.
I am curious/surprised how she managed that.
Idiomatic regional variant (Swiss/Southern).
Ich wundere mich über die mangelnde Konsequenz.
I am surprised by the lack of consistency.
Abstract noun object.
Man kann sich nur über diese Ignoranz wundern.
One can only marvel at/be surprised by this ignorance.
Use of 'nur' for emphasis.
Es ist verwunderlich, dass bisher kein Protest laut wurde.
It is surprising that no protest has been voiced so far.
Adjective 'verwunderlich' used as a predicate.
Ich wundere mich über den Fortgang der Ermittlungen.
I am surprised by the progress of the investigation.
Formal register.
Es wundert mich nicht im Geringsten.
It doesn't surprise me in the least.
Idiomatic 'nicht im Geringsten'.
Darüber darf man sich füglich wundern.
One may well be surprised at that.
Sophisticated adverb 'füglich'.
Ich wundere mich über das Ausmaß der Zerstörung.
I am astonished by the extent of the destruction.
Focus on scale and intensity.
Die Philologie wundert sich über die Genese dieses Textes.
Philology is surprised by/examining the genesis of this text.
Academic subject as personified entity.
Es ist ein zu wunderndes Phänomen.
It is a phenomenon to be wondered at.
Gerundive construction.
Man wundert sich ob der Dreistigkeit solcher Behauptungen.
One is surprised because of the audacity of such claims.
Genitive use with 'ob' (archaic/high register).
Ich wundere mich, inwiefern dies überhaupt relevant ist.
I wonder/am surprised to what extent this is even relevant.
Complex conjunction 'inwiefern'.
Sich zu wundern ist der Anfang aller Philosophie.
To wonder is the beginning of all philosophy.
Substantivized infinitive as subject.
Er wunderte sich über die Unzulänglichkeit der Sprache.
He wondered at the inadequacy of language.
Philosophical context.
Es wundert mich, dass die Kritik so verhalten ausfällt.
It surprises me that the criticism is so restrained.
Nuanced vocabulary ('verhalten').
Man wundert sich über die Persistenz dieser Mythen.
One is surprised by the persistence of these myths.
Scientific/Sociological register.
Common Collocations
Common Phrases
— It's not surprising at all.
Er hat nicht gelernt. Kein Wunder, dass er durchgefallen ist.
— To think something is much more important than it is.
Er denkt wunder was, wer er ist.
— To get a nasty surprise.
Wenn du so weitermachst, erlebst du dein blaues Wunder!
— To be jaded or used to strange things.
In dieser Stadt wundere ich mich über nichts mehr.
Often Confused With
Used for 'wondering if/why' (curiosity), whereas 'sich wundern' is 'wondering at/that' (surprise).
Means 'to admire'. 'Sich wundern' is just surprise, not necessarily admiration.
Means 'to surprise someone else'. 'Es verwundert mich' is common, but 'Ich verwundere ihn' is rare.
Idioms & Expressions
— To be unpleasantly surprised by a bad outcome.
Wenn er die Rechnung sieht, wird er sein blaues Wunder erleben.
informal— To think something is incredibly special (often ironic).
Sie glaubt wunder was, wie toll sie singen kann.
informal— Something very unusual or miraculous happening.
Es geschehen noch Zeichen und Wunder: Er ist pünktlich!
neutral— To be extremely surprised.
Ich habe mir die Augen aus dem Kopf gewundert.
informal— Used to explain why something is obvious.
Kein Wunder, dass es hier zieht; das Fenster ist offen.
neutral— To be very, very surprised (similar to 'eyes out of head').
Ich habe mich grün und blau gewundert.
informal— That is not a masterpiece/not that difficult.
Dieses Programm zu bedienen ist kein Wunderwerk.
neutralEasily Confused
Both translate to 'wonder' in English.
'Fragen' is for questions; 'wundern' is for surprise.
Ich frage mich, ob er kommt. vs. Ich wundere mich, dass er kommt.
Similar root and spelling.
'Bewundern' is always positive admiration; 'wundern' is neutral surprise.
Ich bewundere den Künstler. vs. Ich wundere mich über den Künstler.
Both mean surprise.
'Staunen' is usually positive and involves awe; 'wundern' can be skeptical or neutral.
Ich staune über die Aussicht. vs. Ich wundere mich über die Aussicht.
Direct synonyms.
'Überraschen' is an event; 'sich wundern' is the internal reaction.
Das Geschenk überrascht mich. vs. Ich wundere mich über das Geschenk.
Adjective from the same root.
'Wunderlich' means 'strange' or 'odd', not 'surprised'.
Er ist ein wunderlicher Kauz.
Sentence Patterns
Ich wundere mich.
Ich wundere mich.
S + wundert sich + über + Akk.
Er wundert sich über das Auto.
S + wundert sich, dass...
Wir wundern uns, dass du hier bist.
S + hat sich + gewundert.
Ich habe mich gewundert.
Es wundert + Akk Obj, dass...
Es wundert mich, dass er gewonnen hat.
S + wundert sich darüber, wie...
Sie wundert sich darüber, wie teuer es ist.
Es ist zu wundern, dass...
Es ist zu wundern, dass niemand fragt.
S + wundert sich ob (+ Gen)...
Man wundert sich ob der Umstände.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in everyday spoken and written German.
-
Ich wundere mich, ob er kommt.
→
Ich frage mich, ob er kommt.
'Sich wundern' is for surprise, not for questioning possibilities.
-
Ich wundere über das Wetter.
→
Ich wundere mich über das Wetter.
The reflexive pronoun 'mich' is missing.
-
Ich wundere mich von dem Preis.
→
Ich wundere mich über den Preis.
The correct preposition is always 'über', never 'von'.
-
Ich wundere mich über dem Mann.
→
Ich wundere mich über den Mann.
'Über' takes the accusative case here, not dative.
-
Ich bewundere mich über das Bild.
→
Ich wundere mich über das Bild.
'Bewundern' is 'to admire' and is not reflexive in this way.
Tips
Reflexive Pronoun Check
Always check if your reflexive pronoun matches your subject. Ich -> mich, du -> dich, etc. This is the #1 mistake learners make.
Wonder vs. Ask
If you are asking a question in your head, use 'sich fragen'. If you are reacting to a fact, use 'sich wundern'.
Kein Wunder
Use 'Kein Wunder' to sound like a local when something is obvious. It's a very common conversational filler.
Tone Matters
Be careful with your tone. 'Ich wundere mich über dich' can sound like you're calling someone weird.
Using Darüber
In written German, use 'darüber' to introduce a 'dass' clause for better flow: 'Ich wundere mich darüber, dass...'
Short 'U'
Listen for the short 'u' sound. If it's long, it might be a different word or a mispronunciation.
Accusative After Über
Always use the accusative case after 'über'. Remember: 'über den Mann', 'über das Kind', 'über die Frau'.
Staunen vs. Wundern
Use 'staunen' for positive, awe-filled surprise (like a magic trick) and 'wundern' for neutral surprise.
Mnemonic
Wundern = Wonder + Surprise. If you wonder at a wound, you are surprised how it got there!
Impersonal Es
Use 'Es wundert mich...' to sound more objective and professional in your evaluations.
Memorize It
Mnemonic
Think: 'I WONDER why there is a WOUND here?' (Wundern sounds like Wound-ern). If you see a wound, you are surprised!
Visual Association
Imagine someone looking into a box and a giant question mark popping out, hitting them in the face, making them look 'surprised'.
Word Web
Challenge
Try to use 'sich wundern' three times today: once for the weather, once for a price, and once for a friend's action.
Word Origin
From Middle High German 'wundern', from Old High German 'wuntarōn'. It is related to the noun 'Wunder'.
Original meaning: To be struck by a miracle or something extraordinary.
Germanic (cognate with English 'wonder', Dutch 'wonderen').Cultural Context
Generally safe to use, but 'Ich wundere mich über dich' can be slightly condescending depending on tone.
English speakers often say 'I wonder if...' which translates to 'Ich frage mich, ob...'. Be careful not to use 'wundern' here.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather
- Ich wundere mich über den Schnee.
- Wunderst du dich über die Sonne?
- Kein Wunder bei dem Regen.
- Sich über das Wetter wundern.
Prices
- Ich wundere mich über den Preis.
- Das wundert mich bei dem Preis nicht.
- Wundern Sie sich über die Kosten?
- Sich über teure Mieten wundern.
Behavior
- Ich wundere mich über ihn.
- Man wundert sich über sein Benehmen.
- Wunderst du dich über mich?
- Sich über die Leute wundern.
News
- Es wundert mich, dass das passiert ist.
- Niemand wundert sich über die News.
- Ich wundere mich über die Politik.
- Sich über die Schlagzeilen wundern.
Technology
- Ich wundere mich, dass es funktioniert.
- Wunderst du dich über die App?
- Kein Wunder, der Akku ist leer.
- Sich über neue Technik wundern.
Conversation Starters
"Wunderst du dich auch über die neuen Regeln im Büro?"
"Ich wundere mich sehr über das Ergebnis gestern. Was denkst du?"
"Hat es dich gewundert, dass sie so früh gegangen ist?"
"Wunderst du dich manchmal über die deutsche Sprache?"
"Ich wundere mich über den Verkehr heute. Ist etwas passiert?"
Journal Prompts
Worüber hast du dich heute am meisten gewundert und warum?
Gibt es eine Person, über die du dich oft wunderst? Beschreibe sie.
Wann hast du dich das letzte Mal so richtig gewundert, dass du sprachlos warst?
Wunderst du dich über kulturelle Unterschiede in Deutschland?
Schreibe über eine Situation, in der du dachtest: 'Kein Wunder!'
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, if the context is clear or if you use a 'dass' clause. For example: 'Ich wundere mich nur.' or 'Ich wundere mich, dass du hier bist.' However, to specify a noun, 'über' is required.
'Ich wundere mich' is more personal and active. 'Es wundert mich' is more impersonal and common in formal writing or when emphasizing the fact that causes the surprise.
Yes, when you are the one who is surprised. The non-reflexive 'wundern' only appears in the impersonal 'Es wundert mich' or when something 'verwundert' (surprises) someone else.
Use 'Ich frage mich, warum...'. Do not use 'sich wundern' for curiosity.
It is neutral. It just means something was unexpected. Context determines if it's a good or bad surprise.
No. The only correct preposition is 'über'.
It always takes the Accusative case.
It's neutral. You can use it with friends, but also in a professional setting to explain a logical result.
The past participle is 'gewundert'.
It always takes 'haben'. Example: 'Ich habe mich gewundert.'
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in German: 'I am surprised at the weather.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to German: 'No wonder he is tired.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich wundern' in the perfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It surprises me that you are here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sich wundern' in a question for 'ihr'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She is surprised by the price of the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not surprised by anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sich wundern' in the past tense (Präteritum).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are surprised that it is so warm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'darüber'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You will be in for a surprise!' (idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich wundern' and 'den Lehrer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is not surprising.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'They are surprised at the colors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who isn't surprised by that?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a surprise gift.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am starting to wonder.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich wundern' and 'die Zeit'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'One can only wonder.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the German language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am surprised at you' in German.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No wonder!' in German.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you surprised?' in German.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It surprises me' in German.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are surprised at the price' in German.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was surprised' using the perfect tense.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you surprised about the weather?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not surprised' in German.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is surprised that you are coming.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wonder why he is late' (Correct verb!).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One is surprised' in German.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Don't you wonder about that?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It doesn't surprise me at all.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am surprised at the news.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are surprised at us.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am very surprised.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am surprised at the answer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is surprised at the result.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you (plural) surprised?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm surprised about the change.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the reflexive pronoun in: 'Wir wundern uns über die Zeit.'
Identify the preposition in: 'Ich wundere mich über dich.'
What is the verb in: 'Es wundert mich sehr'?
Is 'mich' or 'dich' used in: 'Ich wundere mich'?
Which word means 'no' in 'Kein Wunder'?
Identify the tense: 'Ich habe mich gewundert.'
Identify the object in: 'Er wundert sich über den Preis.'
Is the sentence a question? 'Wunderst du dich?'
Identify the conjunction: 'Ich wundere mich, dass er da ist.'
Which word is stressed: 'Wundern'?
Is there a 'nicht' in: 'Ich wundere mich nicht'?
Identify the reflexive pronoun for 'ihr' in: 'Wundert ihr euch?'
Identify the case of 'den' in: '...über den Film.'
What is the auxiliary verb in: 'Wir haben uns gewundert'?
Identify the adverb: 'Ich wundere mich sehr.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'sich wundern' is your go-to for expressing surprise at something unexpected. Always remember the reflexive pronoun and use 'über' for the object of your surprise. Example: 'Ich wundere mich über den Erfolg.'
- Reflexive verb meaning 'to be surprised'.
- Used with 'über' + Accusative.
- Often confused with 'fragen' (to ask/wonder if).
- Common in the phrase 'Kein Wunder!' (No wonder!).
Reflexive Pronoun Check
Always check if your reflexive pronoun matches your subject. Ich -> mich, du -> dich, etc. This is the #1 mistake learners make.
Wonder vs. Ask
If you are asking a question in your head, use 'sich fragen'. If you are reacting to a fact, use 'sich wundern'.
Kein Wunder
Use 'Kein Wunder' to sound like a local when something is obvious. It's a very common conversational filler.
Tone Matters
Be careful with your tone. 'Ich wundere mich über dich' can sound like you're calling someone weird.
Example
Ich wundere mich, warum er noch nicht hier ist.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More emotions words
abgeneigt
B1Having a strong dislike of or opposition to something; averse.
ablehnend
B1disapproving, rejecting
abneigen
B1To feel aversion or dislike towards someone or something.
Abneigung
B1aversion, dislike
Abscheu
B1A feeling of intense dislike or abhorrence.
abscheuen
B1To regard with disgust and hatred; to abhor.
Ach!
A1Oh, ah, expressing surprise, pain, or realization.
ach
A2oh, ah; expressing various emotions like surprise, understanding, or regret.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2Nightmare; a frightening or unpleasant dream.