At the A1 level, the focus is on basic survival German. You need to know 'Taschentuch' because it's an essential item you might need to buy or ask for. You should learn that it is 'das Taschentuch' (neuter) and that it's a compound of 'Tasche' (pocket) and 'Tuch' (cloth). At this stage, you simply need to be able to say things like 'Ich brauche ein Taschentuch' (I need a tissue) or 'Haben Sie ein Taschentuch?' (Do you have a tissue?). You don't need to worry about complex grammar, but you should recognize that 'Taschentücher' is the plural. Think of it as part of your 'emergency kit' of words for when you have a cold or are traveling. It's a very practical noun that you will see on signs in every supermarket and drugstore, often near the soap and toothpaste. Learning this word early helps you understand how German builds bigger words from smaller ones, which is a key feature of the language you'll see more of as you progress to higher levels.
At the A2 level, you are expected to handle routine tasks and simple social interactions. For 'Taschentuch', this means you should be able to use it in different cases. For example, 'Ich putze mir die Nase mit einem Taschentuch' uses the dative case after 'mit'. You should also be familiar with the brand name 'Tempo', which is how most Germans refer to tissues in casual conversation. At this level, you start to see 'Taschentuch' in more contexts—not just for a cold, but also for emotional moments like 'Sie braucht ein Taschentuch, weil sie weint' (She needs a tissue because she is crying). You should also be able to describe the item slightly more, such as 'eine Packung Taschentücher' (a pack of tissues). Understanding the plural 'Taschentücher' and the vowel change (U to Ü) is important here. This word is a great example of everyday vocabulary that helps you feel more at home in a German-speaking environment, allowing you to interact with locals in a natural, helpful way.
By B1, you should be comfortable using 'Taschentuch' in more varied and complex sentences. You should understand the cultural etiquette surrounding its use in Germany—for instance, that it's polite to blow your nose rather than sniff. You can now use the word in the genitive case, such as 'Die Qualität des Taschentuchs ist sehr wichtig für empfindliche Nasen' (The quality of the tissue is very important for sensitive noses). You should also be aware of related compounds like 'Papiertaschentuch' and 'Stofftaschentuch' and be able to discuss the pros and cons of each, perhaps in a conversation about the environment. You might even start to encounter the word in more idiomatic or literary ways, such as a character waving a white 'Taschentuch' as a sign of goodbye at a train station. Your vocabulary is expanding to include not just the object itself, but the social and environmental discussions that surround it in modern Germany.
At the B2 level, you can use 'Taschentuch' with nuance and precision. You understand the subtle differences between a 'Taschentuch', a 'Serviette', and a 'Kosmetiktuch' and wouldn't dream of mixing them up in a professional or formal setting. You can follow more detailed discussions, perhaps a news report on the environmental impact of disposable tissues versus cloth ones. Your grasp of the grammar is firm, including the plural dative 'n' in 'mit den Taschentüchern'. You might also recognize the word in more abstract contexts, such as 'Jemandem ein Taschentuch reichen' as a metaphor for offering comfort or support. At this stage, the word is no longer just a vocabulary item; it's a tool for expressing empathy, discussing sustainability, and navigating the complexities of German social life with a high degree of fluency and cultural awareness.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'Taschentuch' and its place in the German lexicon. You can appreciate the etymological roots and the historical evolution of the word from a luxury item (the cloth handkerchief of the 18th century) to a mass-produced disposable product. You are comfortable using the word in academic or professional discussions about hygiene standards, marketing (the success of the 'Tempo' brand), or environmental policy. You can recognize and use sophisticated idioms and literary references involving the word. Your pronunciation is near-native, accurately distinguishing between the different 'ch' sounds in the singular and plural forms. You can discuss the word's sociological implications, such as how the transition from cloth to paper reflects changes in German society's view of hygiene and 'the disposable culture'. Your mastery of 'Taschentuch' is complete, extending from its simplest practical use to its most complex cultural and historical associations.
At the C2 level, your command of 'Taschentuch' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word in any register, from slangy street German to the most formal academic prose. You might explore the word in the context of German literature, analyzing how a 'Taschentuch' is used as a motif in a 19th-century novel to symbolize class or emotional repression. You can engage in high-level debates about the 'Tempo' brand's dominance and its impact on the German language (genericization). You are aware of regional dialects and how the word might vary in Austria or Switzerland. You can use the word in complex metaphors and puns, showing a playful and profound connection to the language. For you, 'Taschentuch' is not just a word for a tissue; it's a tiny window into the soul of German culture, history, and linguistic structure, which you can navigate with effortless precision and elegance.

Taschentuch in 30 Seconds

  • Taschentuch means handkerchief or tissue. It is a neuter noun (das Taschentuch) and is essential for daily hygiene and emotional moments in German-speaking countries.
  • The word is a compound of 'Tasche' (pocket) and 'Tuch' (cloth). Its plural form is 'Taschentücher', featuring a vowel shift from 'u' to 'ü'.
  • In Germany, the brand name 'Tempo' is often used as a synonym for 'Taschentuch', similar to how 'Kleenex' is used in English-speaking countries.
  • Cultural etiquette in Germany favors blowing your nose with a Taschentuch over sniffing, making it a socially significant item during the cold season.

The German noun Taschentuch is a fundamental word in the German language, particularly for those navigating daily life or health-related situations. At its core, it translates to 'handkerchief' or 'tissue' in English. The word is a compound noun, formed by merging Tasche (pocket) and Tuch (cloth). Historically, this referred to a piece of fabric carried in one's pocket for personal hygiene, but in modern Germany, it almost universally refers to the disposable paper variety. When you walk into a German supermarket or drugstore like DM or Rossmann, you will see rows of these, often referred to by the genericized trademark Tempo. Understanding this word is crucial because hygiene and public etiquette regarding nasal health are quite specific in German-speaking cultures. Unlike some cultures where sniffing is preferred over blowing one's nose, Germans generally find it more polite to use a Taschentuch and blow their nose once and for all, even if it is done loudly. This cultural nuance makes the word indispensable for learners.

The Paper vs. Cloth Debate
While Stofftaschentücher (cloth handkerchiefs) are still used by some, especially the older generation or those focused on sustainability, the Papiertaschentuch (paper tissue) is the standard. It is often sold in small, portable plastic packs of ten.

Entschuldigung, haben Sie ein Taschentuch für mich? Ich muss mir die Nase putzen.

The usage of Taschentuch extends beyond just having a cold. It is used at weddings for 'Freudentränen' (tears of joy), at funerals, or even to clean a small smudge off a pair of glasses in an emergency. In the context of German hospitality, offering someone a Taschentuch when they are crying is a standard gesture of empathy. The word is neuter, so it takes the article das. In the plural form, it becomes die Taschentücher. Learners should note that the plural involves an umlaut change on the 'u' to 'ü', which is a common pattern for German nouns ending in -uch. This phonetic shift is vital for correct pronunciation and spelling.

Grammatical Composition
Die Tasche (The pocket) + Das Tuch (The cloth) = Das Taschentuch. In German compound nouns, the gender is always determined by the last element of the word.

Vergiss nicht, eine Packung Taschentücher einzupacken, bevor wir wandern gehen.

Furthermore, the concept of the Taschentuch is deeply embedded in German childhood. Many children learn to carry one at all times, and teachers often remind students to have them ready during the winter months. The ritual of 'schnäuzen' (blowing one's nose) is taught as a basic hygiene skill early on. Interestingly, the word is rarely abbreviated in formal writing, but in casual speech, the brand name 'Tempo' dominates. If you are in a professional setting, stick to Taschentuch. If you are among friends, 'Tempo' is perfectly fine. The versatility of this word—ranging from medical necessity to emotional support—makes it a pillar of the A2 level vocabulary. It represents a bridge between simple objects and more complex social interactions involving health and empathy.

Das Kind weinte, also gab die Mutter ihm ein sauberes Taschentuch.

Regional Variations
In some southern regions or in Austria, you might occasionally hear 'Schnupftuch', though 'Taschentuch' remains the standard high German term understood everywhere.

Ich habe mein Taschentuch in der Waschmaschine vergessen, jetzt ist die ganze Wäsche voller weißer Flusen.

Finally, a common cultural trope in Germany is the 'Taschentuch' left in a pocket during laundry. This is a nightmare for German households because the paper disintegrates and leaves tiny white bits on all the clothes. This specific annoyance is so common that it often appears in comedy or daily complaints. Thus, the word Taschentuch isn't just about hygiene; it's about the small, daily realities of German life, from the sniffles of winter to the laundry mishaps of the weekend. Master this word, and you master a small but significant piece of the German everyday experience.

Using Taschentuch correctly involves understanding its gender, pluralization, and the specific verbs that accompany it. Since it is a neuter noun (das Taschentuch), you must use 'ein', 'mein', 'dein', etc., in the nominative and accusative cases without adding an '-en' ending (unless it is dural or plural in specific cases). For example, 'Ich habe ein Taschentuch' is correct, whereas 'Ich habe einen Taschentuch' is a common mistake for English speakers who confuse it with masculine nouns. The most common verb used with this noun is benutzen (to use) or brauchen (to need). When you are physically blowing your nose, the phrase is sich die Nase putzen, and the Taschentuch is the instrument used for this action. You might say, 'Ich putze mir die Nase mit einem Taschentuch.'

The Accusative Case
Because it is neuter, the accusative form remains 'das' or 'ein'. Example: 'Gibst du mir bitte das Taschentuch?' (Will you please give me the tissue?)

Er suchte verzweifelt nach einem Taschentuch in seinem Rucksack.

In the plural, the word changes to Taschentücher. This is where many learners struggle with the dative plural. If you are saying 'with tissues', it becomes mit Taschentüchern, adding an 'n' at the end. For example: 'In dieser Box sind viele Taschentücher.' (There are many tissues in this box). Or: 'Ich helfe dir mit meinen Taschentüchern.' (I am helping you with my tissues). Another important verb is wegwerfen (to throw away). In Germany, hygiene is very important, so you will often hear: 'Wirf das gebrauchte Taschentuch bitte sofort in den Müll!' (Please throw the used tissue into the trash immediately!). This reflects the disposable nature of modern paper tissues.

Compound Variations
You can specify the material: 'Papiertaschentuch' for paper and 'Stofftaschentuch' for cloth. The grammar remains the same for both.

Sie hat ein Taschentuch mit Parfüm besprüht.

Sentences often describe the state of the tissue. A frisches Taschentuch is a fresh one, while a benutztes Taschentuch is a used one. In a medical context, a doctor might ask: 'Haben Sie Blut im Taschentuch bemerkt?' (Did you notice blood in the tissue?). This shows how the word is used in practical, sometimes clinical, situations. Furthermore, the word appears in social contexts involving emotions. 'Sie hielt sich ein Taschentuch vor die Augen' (She held a tissue to her eyes) conveys sadness or crying without needing to use the verb 'weinen'. This level of descriptive language is what separates A2 learners from more advanced B1 or B2 speakers.

In der Erkältungszeit verbraucht man fast eine ganze Packung Taschentücher am Tag.

Verbs of Possession
Commonly used with 'haben' (to have), 'einstecken' (to put in pocket), and 'reichen' (to hand/pass to someone).

Er reichte ihr schweigend ein Taschentuch, als die Tränen kamen.

To master Taschentuch, practice using it in various cases. Nominative: 'Das Taschentuch ist weich.' Accusative: 'Ich kaufe das Taschentuch.' Dative: 'Ich putze mir die Nase mit dem Taschentuch.' Genitive: 'Die Farbe des Taschentuchs ist weiß.' By rotating through these grammatical structures, you will become comfortable with the word's role in any sentence. Whether you are dealing with a seasonal allergy or a emotional farewell at a train station, knowing how to deploy this noun correctly will make your German sound much more natural and precise.

The word Taschentuch is ubiquitous in German daily life, appearing in several distinct environments. The most common place you will hear it is in a household or social setting during the autumn and winter months, known in Germany as the Erkältungszeit (cold season). Parents will constantly ask their children, 'Hast du ein Taschentuch dabei?' (Do you have a tissue with you?) before they head off to school. In schools, teachers might say, 'Hol dir bitte ein Taschentuch,' if they hear a student sniffing repeatedly. This reflects the German preference for active nose-blowing over passive sniffing, which is often viewed as impolite or annoying in quiet environments like classrooms or libraries.

In the Pharmacy (Apotheke)
When buying cold medicine, the pharmacist might suggest: 'Dazu brauchen Sie sicher auch noch eine Packung Taschentücher.' (You'll certainly need a pack of tissues with that as well.)

An der Kasse fragte sie, ob sie auch einzelne Taschentücher verkaufen.

Another frequent location is the Drogeriemarkt (drugstore). In Germany, stores like DM, Rossmann, and Müller have entire aisles dedicated to hygiene products. You will see signs for 'Papiertaschentücher' or 'Taschentücher-Boxen'. If you cannot find them, you would ask an employee: 'Wo finde ich die Taschentücher?' This is a practical application of the word that every traveler or resident should know. Furthermore, in public transport or offices, if someone sneezes (followed by the customary 'Gesundheit!'), and they look like they are struggling, a stranger might offer one by saying: 'Brauchen Sie ein Taschentuch?' This is a common small act of kindness in German society.

At Weddings and Funerals
In these settings, 'Freudentränen-Taschentücher' (tissues for tears of joy) are often distributed in small decorative sleeves. You will hear guests whispering, 'Hast du noch ein Taschentuch übrig?'

Während der Beerdigung hielten viele Leute ein weißes Taschentuch in der Hand.

You will also encounter the word in literary contexts or older films. The 'Stofftaschentuch' (cloth handkerchief) was once a romantic symbol. A lady might drop her Taschentuch to get a gentleman's attention. While this is outdated, the word remains in the cultural lexicon through idioms and stories. In modern news or health broadcasts, you might hear advice like: 'Benutzen Sie beim Niesen immer ein Taschentuch oder die Armbeuge.' (Always use a tissue or the crook of your arm when sneezing.) This shows the word's transition from a simple household object to a key component of public health discourse.

In der Werbung für Taschentücher wird oft betont, wie weich sie zur Nase sind.

In the Laundry Room
This is where the word is heard in a negative context. 'Wer hat schon wieder ein Taschentuch in der Hosentasche gelassen?' (Who left a tissue in their pocket again?)

Ich habe nur noch ein letztes Taschentuch in der Packung.

Lastly, you might hear the word in the context of cleaning. While not its primary purpose, Germans often use a Taschentuch to quickly wipe a spill or clean a screen if nothing else is available. In these moments, you'll hear: 'Hast du mal ein Taschentuch? Ich habe hier etwas verschüttet.' (Do you have a tissue? I spilled something here.) This versatility ensures that whether you are in a doctor's office, a supermarket, a wedding, or just doing chores at home, Taschentuch is a word that will frequently cross your ears. Mastering its sound and usage will help you navigate these everyday German scenarios with confidence.

One of the most frequent mistakes English speakers make with Taschentuch is related to its gender. Because 'pocket' (die Tasche) is feminine, many learners assume that Taschentuch must also be feminine. However, in German compound nouns, the gender is always determined by the last word in the sequence. Since das Tuch (the cloth) is neuter, the entire word das Taschentuch is neuter. Saying 'eine Taschentuch' or 'die Taschentuch' is a hallmark of a beginner. Always remember: das Taschentuch. Another common error is confusing it with other types of 'Tücher'. For example, a Handtuch is a towel for drying your hands or body after a shower, and a Tischtuch is a tablecloth. Using 'Handtuch' when you need to blow your nose will result in very confused looks from native speakers!

Confusion with 'Tuch'
Avoid using 'Tuch' alone. While 'Tuch' means cloth, it is too vague. If you ask for a 'Tuch', someone might give you a cleaning rag or a scarf.

Falsch: Ich brauche einen Taschentuch.
Richtig: Ich brauche ein Taschentuch.

Pronunciation also poses a challenge, specifically the 'ch' sounds. The first 'ch' in Tasche is actually an 'sch' sound (like 'sh' in English), while the 'ch' at the end of Taschentuch is the 'ach-Laut' (a throaty sound). Many learners mistakenly pronounce the end like 'tuck' or 'tutch'. It should be a soft, breathy sound made in the back of the throat. Furthermore, in the plural Taschentücher, the 'u' changes to 'ü' and the 'ch' becomes the 'ich-Laut' (a hissier sound made further forward in the mouth). Mastering these three distinct sounds—'sch', 'ch' (back), and 'ch' (front)—within one word family is a great exercise for improving your German accent.

The Plural Dative 'n'
When using the plural in the dative case (e.g., after 'mit'), you must add an 'n': 'mit den Taschentüchern'. Forgetting this 'n' is a very common B1-level mistake.

Falsch: Er wischt sich die Augen mit Taschentücher.
Richtig: Er wischt sich die Augen mit Taschentüchern.

Another mistake involves the brand name 'Tempo'. While it is used like a noun, it does not change in the plural in the same way. People say 'zwei Tempos', but you would never say 'zwei Taschentuchs'. Stick to the standard plural Taschentücher when you aren't using the brand name. Also, be careful with the verb putzen. While you putzen your nose (die Nase putzen), you reinigen your glasses or wischen a table. Using the wrong verb with the object can make the sentence sound odd. For instance, 'Ich putze den Tisch mit dem Taschentuch' sounds like you are deep-cleaning the table with a tiny tissue, which is linguistically correct but semantically strange.

Falsch: Kann ich ein Handtuch für meine Nase haben?
Richtig: Kann ich ein Taschentuch für meine Nase haben?

Spelling Pitfalls
Learners often forget the 'n' in the middle: 'Taschetuch'. It is 'Tasche-n-tuch'. This 'n' is a connecting element (Fugen-n) common in German compounds.

Sie hat die Taschentücher in die Tasche gesteckt (Note the 'n' in Taschentücher vs no 'n' in Tasche).

Finally, remember the etiquette. Using a Taschentuch and then leaving it on a table is considered very rude in Germany. The expectation is that you immediately dispose of it in a Mülleimer (trash can). Forgetting this cultural rule is just as much of a 'mistake' as a grammatical one. By keeping the gender (neuter), the plural (with 'ü' and 'n' in dative), and the specific vocabulary (not a towel or napkin) in mind, you will avoid the most common pitfalls and use Taschentuch like a pro.

The German language has several words that are related to Taschentuch, each with its own specific nuance and context. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most prominent alternative is the brand name Tempo. In Germany, 'Tempo' is a classic example of a brand name becoming the synonym for the product itself (like 'Kleenex' in the US or 'Hoover' in the UK). If you ask a friend, 'Hast du mal ein Tempo?', they will know exactly what you mean. However, 'Tempo' specifically implies the disposable paper version. You would never call a high-quality silk handkerchief a 'Tempo'. This distinction is important for maintaining the correct register in your speech.

Taschentuch vs. Serviette

A Serviette is used at the dining table to wipe one's mouth or hands. Using a Taschentuch at the dinner table for your mouth is considered slightly inappropriate, and using a Serviette for your nose is seen as a desperate last resort.

Ich habe keine Serviette mehr, kann ich dein Taschentuch benutzen? (A question indicating a slight breach of etiquette).

Another related word is Papiertaschentuch. This is simply a more specific version of Taschentuch, explicitly stating that it is made of paper. In a supermarket, the packaging will often say 'Papiertaschentücher'. Conversely, a Stofftaschentuch refers to the traditional cloth version. While less common today, they are still sold in department stores and are often considered more 'elegant' or 'eco-friendly'. If you are at a formal event like a gala, a gentleman might carry a Stofftaschentuch in his suit pocket. Using the general term Taschentuch covers both, but being specific can add precision to your German.

Taschentuch vs. Handtuch

A Handtuch (hand towel) is much larger and made of terry cloth (Frottee). It is found in bathrooms. Confusing these two is a common 'false friend' mistake for English speakers due to the word 'hand' in handkerchief.

Nach dem Händewaschen benutzt man ein Handtuch, kein Taschentuch.

Then there is the Küchenrolle (kitchen roll/paper towel). While also a paper product used for wiping, it is much coarser and larger. You would use a Küchenrolle to clean up a spill on the floor, but you wouldn't want to blow your nose with it as it is too rough. Similarly, Klopapier (toilet paper) is sometimes used as a substitute for a Taschentuch in a pinch at home, but it is considered unrefined to do so in public. Understanding these 'wiping levels'—from the delicate Taschentuch to the sturdy Küchenrolle—is part of mastering German domestic life.

Es gibt auch Kosmetiktücher, die meistens in einer Box im Badezimmer stehen.

Comparison Table
  • Taschentuch: For the nose, portable.
  • Serviette: For the mouth, used while eating.
  • Handtuch: For the body/hands, used after washing.
  • Kosmetiktuch: For the face/makeup, usually in a box.

Das Einstecktuch muss farblich zur Krawatte passen.

In summary, while Taschentuch is the most versatile and common term, knowing when to use 'Tempo', 'Serviette', or 'Handtuch' will significantly elevate your German fluency. It shows that you understand not just the language, but the cultural categories and etiquette that dictate daily life in Germany. Whether you are dealing with a runny nose, a messy meal, or a fancy dinner party, you will now have the exact word you need at your fingertips.

How Formal Is It?

Fun Fact

Before the 18th century, handkerchiefs were a luxury item of the nobility. The 'Taschentuch' as a common everyday item for everyone only became standard later.

Pronunciation Guide

UK /ˈtaʃn̩tuːx/
US /ˈtɑʃəntuːx/
The primary stress is on the first syllable: 'TA-schen-tuch'.
Rhymes With
Handtuch Tischtuch Badetuch Leintuch Spültuch Putztuch Segeltuch Schulbuch
Common Errors
  • Pronouncing the final 'ch' as a 'k' sound (Tuck).
  • Pronouncing the final 'ch' as a 'tch' sound (Tutch).
  • Forgetting the 'n' in the middle (Taschetuch).
  • Pronouncing the 'sch' as a hard 's'.
  • Shortening the long 'u' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize as a compound of two common words.

Writing 3/5

The plural 'Taschentücher' requires remembering the umlaut.

Speaking 4/5

The 'sch' and 'ch' sounds in one word can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Very distinct sound, though often replaced by 'Tempo'.

What to Learn Next

Prerequisites

die Tasche das Tuch die Nase putzen brauchen

Learn Next

der Schnupfen die Erkältung die Serviette das Handtuch die Drogerie

Advanced

die Nasennebenhöhlenentzündung die Nachhaltigkeit der Zellstoff das Accessoire die Etikette

Grammar to Know

Compound Noun Gender

Die Tasche (f) + Das Tuch (n) = Das Taschentuch (n). The last part determines the gender.

Plural Umlaut Change

Tuch -> Tücher. Many one-syllable nouns with 'u' change to 'ü' in the plural.

Dative Plural 'n'

mit den Taschentüchern. Plural nouns in dative add an 'n' if they don't already end in 'n' or 's'.

Fugen-n (Connecting n)

Tasche + n + tuch. An 'n' is often added between two nouns in a compound for easier pronunciation.

Neuter Accusative

Ich brauche ein Taschentuch. The accusative for neuter is the same as the nominative.

Examples by Level

1

Ich brauche ein Taschentuch.

I need a tissue.

Uses 'ein' because Taschentuch is neuter.

2

Hast du ein Taschentuch?

Do you have a tissue?

Direct question in the nominative/accusative.

3

Das Taschentuch ist weiß.

The tissue is white.

Basic subject-verb-adjective structure.

4

Hier ist ein Taschentuch.

Here is a tissue.

Using 'hier ist' with the nominative.

5

Wo ist mein Taschentuch?

Where is my tissue?

Possessive pronoun 'mein' matches the neuter gender.

6

Ich kaufe Taschentücher.

I am buying tissues.

Plural form 'Taschentücher' without an article.

7

Ein Taschentuch, bitte.

A tissue, please.

Shortened request using the accusative.

8

Das ist kein Taschentuch.

That is not a tissue.

Negation with 'kein' for neuter nouns.

1

Könnten Sie mir bitte ein Taschentuch geben?

Could you please give me a tissue?

Polite request using the subjunctive 'könnten'.

2

Er putzt sich die Nase mit einem Taschentuch.

He is blowing his nose with a tissue.

Dative case 'einem' after the preposition 'mit'.

3

Ich habe eine Packung Taschentücher in meiner Tasche.

I have a pack of tissues in my bag.

Genitive-like construction with 'von' is implied or just a compound.

4

Warum weinst du? Hier, nimm ein Taschentuch.

Why are you crying? Here, take a tissue.

Imperative 'nimm' with the accusative.

5

Das Kind hat sein Taschentuch verloren.

The child lost their tissue.

Possessive 'sein' referring to 'das Kind'.

6

In der Drogerie gibt es billige Taschentücher.

There are cheap tissues in the drugstore.

Plural accusative with an adjective.

7

Vergiss dein Taschentuch nicht!

Don't forget your tissue!

Negated imperative with possessive 'dein'.

8

Ich benutze lieber Papiertaschentücher.

I prefer using paper tissues.

Comparative 'lieber' with the verb 'benutzen'.

1

Wenn man Schnupfen hat, verbraucht man viele Taschentücher.

When you have a cold, you use a lot of tissues.

Conditional sentence with 'wenn'.

2

Stofftaschentücher sind zwar nachhaltiger, aber unhygienischer.

Cloth handkerchiefs are indeed more sustainable, but more unhygienic.

Comparison using 'zwar... aber'.

3

Sie reichte ihm diskret ein Taschentuch.

She discreetly handed him a tissue.

Adverb 'diskret' modifying the verb 'reichte'.

4

Haben Sie bemerkt, dass das Taschentuch parfümiert ist?

Did you notice that the tissue is scented?

Subordinate clause starting with 'dass'.

5

Ich habe das Taschentuch versehentlich mitgewaschen.

I accidentally washed the tissue with the laundry.

Separable verb 'mitwaschen' in the perfect tense.

6

Ohne ein Taschentuch gehe ich nie aus dem Haus.

I never leave the house without a tissue.

Preposition 'ohne' always takes the accusative.

7

Die Braut trocknete ihre Tränen mit einem seidenen Taschentuch.

The bride dried her tears with a silk handkerchief.

Adjective 'seidenen' in the dative case.

8

Es ist wichtig, das Taschentuch nach Gebrauch wegzuwerfen.

It is important to throw the tissue away after use.

Infinitve construction with 'zu'.

1

In öffentlichen Verkehrsmitteln sollte man immer ein Taschentuch griffbereit haben.

In public transport, one should always have a tissue ready to hand.

Modal verb 'sollte' with an adverbial phrase.

2

Das ständige Schniefen nervt, benutz doch bitte endlich ein Taschentuch!

The constant sniffing is annoying, please finally use a tissue!

Imperative with the particle 'doch' for emphasis.

3

Die Packung Taschentücher war so fest verschlossen, dass er sie kaum aufbekam.

The pack of tissues was so tightly sealed that he could hardly open it.

Result clause with 'so... dass'.

4

Er knotete ein Taschentuch um seinen Finger, um die Blutung zu stoppen.

He tied a handkerchief around his finger to stop the bleeding.

Final clause with 'um... zu'.

5

Anstatt ein Taschentuch zu benutzen, hat er seinen Ärmel genommen.

Instead of using a tissue, he used his sleeve.

Prepositional phrase with 'anstatt... zu'.

6

Trotz des Regens blieb das Taschentuch in seiner Innentasche trocken.

Despite the rain, the tissue in his inner pocket stayed dry.

Preposition 'trotz' with the genitive case.

7

Sie winkte ihm mit dem Taschentuch nach, bis der Zug nicht mehr zu sehen war.

She waved after him with her handkerchief until the train was no longer visible.

Separable verb 'nachwinken' with the dative.

8

Es gibt spezielle Taschentücher für Allergiker, die besonders sanft sind.

There are special tissues for allergy sufferers that are particularly gentle.

Relative clause starting with 'die'.

1

Die Erfindung des Papiertaschentuchs revolutionierte die persönliche Hygiene im 20. Jahrhundert.

The invention of the paper tissue revolutionized personal hygiene in the 20th century.

Genitive subject 'Die Erfindung des Papiertaschentuchs'.

2

In der gehobenen Gesellschaft galt das Stofftaschentuch lange Zeit als unverzichtbares Accessoire.

In high society, the cloth handkerchief was long considered an indispensable accessory.

Passive-like construction with 'galt als'.

3

Das Taschentuch fungierte in diesem literarischen Werk als Symbol für die unterdrückte Trauer.

In this literary work, the handkerchief functioned as a symbol of suppressed grief.

Preterite tense with the verb 'fungieren'.

4

Man sollte Taschentücher nicht im Altpapier entsorgen, da sie oft beschichtet sind.

Tissues should not be disposed of in the waste paper bin, as they are often coated.

Causal clause with 'da'.

5

Die Reißfestigkeit eines Taschentuchs ist ein entscheidendes Qualitätsmerkmal.

The tear resistance of a tissue is a crucial quality feature.

Compound noun 'Reißfestigkeit' with genitive 'eines Taschentuchs'.

6

Wer ein Taschentuch achtlos fallen lässt, begeht eine Ordnungswidrigkeit.

Anyone who carelessly drops a tissue commits a minor offense.

Relative clause acting as a subject 'Wer... lässt'.

7

Die nostalgische Geste des Taschentuch-Winkens ist fast völlig aus unserem Alltag verschwunden.

The nostalgic gesture of waving a handkerchief has almost completely disappeared from our daily lives.

Nominalized verb 'Taschentuch-Winken'.

8

Ein parfümiertes Taschentuch kann bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen auslösen.

A scented tissue can trigger allergic reactions in sensitive individuals.

Modal verb 'kann' with an infinitive at the end.

1

Das weiße Taschentuch, einst Signal der Kapitulation, wird hier metaphorisch für den emotionalen Rückzug genutzt.

The white handkerchief, once a signal of surrender, is used here metaphorically for emotional withdrawal.

Apposition 'einst Signal der Kapitulation'.

2

Die Allgegenwärtigkeit des Taschentuchs in der Erkältungssaison zeugt von einer tief verwurzelten Hygienekultur.

The ubiquity of the tissue in the cold season testifies to a deeply rooted hygiene culture.

Noun 'Allgegenwärtigkeit' with genitive attributes.

3

Es ist eine Ironie der Geschichte, dass das Taschentuch vom Statussymbol zum Wegwerfartikel degradiert wurde.

It is an irony of history that the handkerchief was demoted from a status symbol to a disposable item.

Passive voice in a 'dass'-clause.

4

In der Lyrik des Barock diente das Taschentuch oft als Chiffre für die Vergänglichkeit alles Irdischen.

In Baroque poetry, the handkerchief often served as a cipher for the transience of all earthly things.

Historical present/past usage with 'diente als'.

5

Die haptische Beschaffenheit eines hochwertigen Taschentuchs ist für den Kenner unverkennbar.

The tactile texture of a high-quality handkerchief is unmistakable to the connoisseur.

Adjective 'unverkennbar' as a predicative.

6

Man mag es als Lappalie abtun, doch das vergessene Taschentuch in der Wäsche ist ein Fanal für häusliches Chaos.

One may dismiss it as a trifle, but the forgotten tissue in the laundry is a beacon for domestic chaos.

Conjunction 'doch' connecting two independent clauses.

7

Die Verdrängung des Stofftaschentuchs durch das Zellstoffprodukt spiegelt den Siegeszug der Bequemlichkeit wider.

The displacement of the cloth handkerchief by the cellulose product reflects the triumph of convenience.

Separable verb 'widerspiegeln' at the end of the sentence.

8

Ein zerknülltes Taschentuch in der Hand des Angeklagten war das einzige Indiz für seine innere Unruhe.

A crumpled tissue in the defendant's hand was the only indication of his inner turmoil.

Participle 'zerknülltes' used as an adjective.

Common Collocations

ein Taschentuch benutzen
eine Packung Taschentücher
jemandem ein Taschentuch reichen
ein sauberes Taschentuch
ein benutztes Taschentuch
nach einem Taschentuch suchen
aus dem Taschentuch winken
ein Taschentuch aus der Tasche ziehen
das Taschentuch parfümiert
Taschentücher in der Waschmaschine

Common Phrases

Haben Sie ein Taschentuch?

— A standard way to ask a stranger or acquaintance for a tissue.

Entschuldigung, haben Sie ein Taschentuch für mich?

Nimm dir ein Taschentuch.

— A common instruction given to someone who is crying or has a runny nose.

Du weinst ja, nimm dir ein Taschentuch.

Ich habe kein Taschentuch dabei.

— Used to explain why you aren't using one or why you can't help someone else.

Leider habe ich gerade kein Taschentuch dabei.

Ein Taschentuch voll Tränen.

— A poetic way to describe deep sadness or a lot of crying.

Am Ende des Films hatte sie ein Taschentuch voll Tränen.

In ein Taschentuch niesen.

— The hygienic practice of sneezing into a tissue.

Bitte niese immer in ein Taschentuch.

Das Taschentuch wegwerfen.

— The act of disposing of a used tissue.

Du musst das Taschentuch sofort wegwerfen.

Ein frisches Taschentuch.

— Refers to a clean, unused tissue.

Hier, nimm ein frisches Taschentuch.

Die Taschentücher sind leer.

— Meaning the pack or box of tissues is finished.

Die Taschentücher im Bad sind leer.

Ein Taschentuch zücken.

— To quickly pull out a tissue, often in response to something.

Er zückte sofort ein Taschentuch, als sie zu niesen begann.

Ein Taschentuch zur Hand haben.

— To have a tissue ready for use.

Es ist gut, immer ein Taschentuch zur Hand zu haben.

Often Confused With

Taschentuch vs Handtuch

A towel for hands/body. Never use this for your nose unless you want to look very strange!

Taschentuch vs Tischtuch

A tablecloth. Much too big and stiff for a pocket.

Taschentuch vs Serviette

A napkin for eating. It's for the mouth, not the nose.

Idioms & Expressions

"Jemandem ein Taschentuch reichen"

— To offer comfort or support to someone who is emotionally distressed.

In schweren Zeiten muss man seinen Freunden ein Taschentuch reichen.

figurative / empathetic
"Das weiße Taschentuch schwenken"

— To surrender or give up in an argument or conflict.

Nach zwei Stunden Diskussion schwenkte er das weiße Taschentuch.

informal / humorous
"Ein Taschentuch voll Tränen"

— Expressing that someone has cried a significant amount.

Sie hat gestern ein ganzes Taschentuch voll Tränen geweint.

literary
"Mit dem Taschentuch winken"

— A classic gesture of saying goodbye, often at a distance.

Sie standen am Bahnsteig und winkten mit dem Taschentuch.

nostalgic
"Ein Knoten im Taschentuch"

— A traditional mnemonic device; tying a knot in a cloth handkerchief to remember something.

Ich mache mir einen Knoten ins Taschentuch, damit ich den Termin nicht vergesse.

old-fashioned
"Sich hinter dem Taschentuch verstecken"

— To hide one's true emotions or face while crying.

Sie versteckte ihr Gesicht hinter einem Taschentuch.

descriptive
"Das Taschentuch der Vergessenheit"

— A very rare, poetic way to talk about ignoring or covering up a past event.

Er legte das Taschentuch der Vergessenheit über den Vorfall.

highly literary
"Nur ein Taschentuch groß"

— Used to describe something very small (e.g., a tiny garden or room).

Mein Garten ist leider nur ein Taschentuch groß.

colloquial / figurative
"Ein Taschentuch für alle Fälle"

— Being prepared for anything by having a tissue.

Ich habe immer ein Taschentuch für alle Fälle dabei.

informal
"Das Taschentuch zücken"

— To be ready to react, often with sympathy.

Sobald der Film traurig wird, zückt sie ihr Taschentuch.

neutral

Easily Confused

Taschentuch vs Tuch

It is the root word.

Tuch is any cloth (scarf, rag, towel). Taschentuch is specifically for the pocket/nose.

Sie trägt ein seidenes Tuch um den Hals, aber sie braucht ein Taschentuch für den Schnupfen.

Taschentuch vs Lappen

Both are used for wiping.

A 'Lappen' is a cleaning rag for chores. A 'Taschentuch' is for personal hygiene.

Wisch den Boden mit dem Lappen, nicht mit dem Taschentuch!

Taschentuch vs Binde

Both are hygiene products.

A 'Binde' is a sanitary pad or a bandage. Completely different medical/hygiene use.

In der Apotheke gibt es Taschentücher und Binden.

Taschentuch vs Watte

Both are soft and used for cleaning.

Watte is cotton wool/balls. You use it for makeup removal, not for blowing your nose.

Sie reinigt ihr Gesicht mit Watte, aber sie benutzt ein Taschentuch für die Nase.

Taschentuch vs Schal

Both can be made of fabric.

A 'Schal' is a scarf worn around the neck for warmth. It is much larger.

Wickel den Schal um den Hals und steck das Taschentuch in die Tasche.

Sentence Patterns

A1

Ich habe ein [Noun].

Ich habe ein Taschentuch.

A2

Ich brauche ein [Noun], weil...

Ich brauche ein Taschentuch, weil ich weine.

A2

Kannst du mir ein [Noun] geben?

Kannst du mir ein Taschentuch geben?

B1

Mit einem [Noun] kann man...

Mit einem Taschentuch kann man sich die Nase putzen.

B1

Obwohl ich ein [Noun] habe...

Obwohl ich ein Taschentuch habe, läuft meine Nase weiter.

B2

Es ist [Adjective], ein [Noun] dabei zu haben.

Es ist praktisch, ein Taschentuch dabei zu haben.

C1

Das [Noun] dient als [Symbol].

Das Taschentuch dient als Symbol des Abschieds.

C2

Wäre das [Noun] nicht gewesen...

Wäre das Taschentuch nicht in der Wäsche gewesen, gäbe es jetzt kein Problem.

Word Family

Nouns

Tasche
Tuch
Papiertaschentuch
Stofftaschentuch
Taschentuchbox
Taschentuchpackung

Verbs

schnäuzen
putzen (die Nase)
wischen
tupfen

Adjectives

tuchartig
taschengroß
saugfähig
reißfest

Related

Schnupfen
Tränen
Erkältung
Hygiene
Tempo

How to Use It

frequency

Very high, especially in winter and spring (allergy season).

Common Mistakes
  • Using 'einen Taschentuch' ein Taschentuch

    Taschentuch is neuter, so in the accusative case, it remains 'ein', not 'einen'.

  • Confusing 'Taschentuch' with 'Handtuch' Taschentuch (for nose), Handtuch (for hands)

    English speakers often hear 'hand' in handkerchief and assume 'Handtuch' is the correct word. But 'Handtuch' is a towel.

  • Saying 'Taschetuch' without the 'n' Taschentuch

    There must be a connecting 'n' between 'Tasche' and 'Tuch'.

  • Forgetting the plural umlaut: 'Taschentucher' Taschentücher

    The 'u' must change to 'ü' in the plural form.

  • Using 'Serviette' for the nose Taschentuch

    While both are paper, a 'Serviette' is for the table. Using it for your nose is seen as a social error.

Tips

Remember the Gender

Always associate 'Taschentuch' with 'das'. A good trick is to remember that most things ending in '-tuch' are neuter, like 'das Handtuch' or 'das Tischtuch'.

The Tempo Generic

In Germany, 'Tempo' is like 'Kleenex'. If you forget the word 'Taschentuch', just ask for a 'Tempo' and everyone will understand you.

Don't Sniff

In German culture, it's often seen as more polite to blow your nose once into a tissue than to sniff repeatedly for a long time.

The Fugen-n

Don't forget the 'n' in 'Taschentuch'. It's not just 'Tasche' + 'Tuch', it's 'Taschen' + 'tuch'. This 'n' is essential for correct spelling.

The 'ch' Sound

Practice the throaty 'ch' at the end of 'Taschentuch'. It's made in the back of the throat, like the 'ch' in 'Loch Ness'.

Check Your Pockets

Always check your pockets before washing! A paper tissue in the wash creates a huge mess on your dark clothes.

Drogerie is the Place

If you need tissues, head to a 'Drogerie' like DM or Rossmann. They have the best selection and prices for 'Taschentücher'.

Offer One

If you see someone crying or sneezing, offering a clean tissue is a very kind and common gesture in Germany.

Sustainability

If you want to be eco-friendly, look for 'Recycling-Taschentücher' which are made from recycled paper and are often unbleached.

Travel Packs

Germans love the small packs of 10 tissues. They are perfect for travel and fit in any pocket. Always keep one in your day bag.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Tasche' (pocket) where you keep a 'Tuch' (cloth). Pocket + Cloth = Taschentuch. It's the cloth you keep in your pocket!

Visual Association

Imagine a tiny white flag (Tuch) sticking out of a jeans pocket (Tasche). This flag is your Taschentuch.

Word Web

Nase Schnupfen Tränen Weinen Tempo Papier Stoff Hygiene

Challenge

Try to ask for a 'Taschentuch' in three different ways: politely, casually using 'Tempo', and urgently because you are about to sneeze.

Word Origin

The word is a Germanic compound formation. 'Tasche' comes from the Old High German 'tasca', and 'Tuch' comes from the Middle High German 'tuoch'. It literally means 'a cloth for the pocket'.

Original meaning: A small piece of fabric carried in a pocket for personal use, primarily for wiping the face or nose.

Germanic

Cultural Context

Always dispose of used tissues in a bin; leaving them on a table is considered very unhygienic in Germany.

Unlike in some English-speaking countries where 'Kleenex' is the generic term, in Germany it is 'Tempo'.

The 'Tempo' brand (1929) The 'Taschentuch-Winken' in classic UFA films Kindergarten songs about 'Hatschi' and tissues

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At home with a cold

  • Wo sind die Taschentücher?
  • Ich brauche ein frisches Taschentuch.
  • Die Box ist leer.
  • Bringst du mir Taschentücher mit?

At a wedding

  • Hast du ein Taschentuch für die Freudentränen?
  • Sie weint vor Glück.
  • Reich ihr mal ein Taschentuch.
  • Ich habe mein Stofftaschentuch dabei.

In the drugstore

  • Wo stehen die Taschentücher?
  • Ich nehme die Vorratspackung.
  • Sind diese Taschentücher besonders weich?
  • Haben Sie auch Taschentücher mit Menthol?

Doing laundry

  • Hast du die Taschen nach Taschentüchern kontrolliert?
  • Überall sind weiße Flusen!
  • Das Taschentuch ist in der Maschine aufgelöst.
  • Nächstes Mal leere ich alle Taschen.

In a restaurant

  • Ich habe keine Serviette, nur ein Taschentuch.
  • Kann man das Taschentuch hier wegwerfen?
  • Haben Sie ein Taschentuch für mich?
  • Entschuldigung, ich muss mir kurz die Nase putzen.

Conversation Starters

"Hast du zufällig ein Taschentuch dabei? Meine Nase läuft wegen der Kälte."

"Benutzt du lieber Stofftaschentücher oder Papiertaschentücher?"

"Wusstest du, dass 'Tempo' in Deutschland fast jeder als Wort für Taschentuch benutzt?"

"Ist es dir auch schon mal passiert, dass ein Taschentuch in der Waschmaschine gelandet ist?"

"Ich finde diese parfümierten Taschentücher schrecklich, was denkst du?"

Journal Prompts

Schreiben Sie über eine Situation, in der Ihnen jemand ein Taschentuch gereicht hat, als es Ihnen schlecht ging.

Was sind die Vor- und Nachteile von Papiertaschentüchern im Vergleich zu Stofftaschentüchern?

Beschreiben Sie die typische 'Erkältungszeit' in Ihrem Heimatland. Welche Rolle spielen Taschentücher dabei?

Stellen Sie sich vor, Sie sind ein Taschentuch in einer Hosentasche. Was erleben Sie an einem Tag?

Warum ist es in Deutschland wichtig, sich die Nase in ein Taschentuch zu putzen, anstatt zu schniefen?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is neuter: das Taschentuch. Even though 'die Tasche' is feminine, the gender of a compound noun is always determined by the final word, which is 'das Tuch'.

The plural is 'die Taschentücher'. Note the change from 'u' to 'ü' and the addition of '-er' at the end.

It is better to use 'Taschentuch' in formal settings. 'Tempo' is a brand name and is very informal, though widely understood. In a business meeting, 'Taschentuch' is more professional.

A 'Taschentuch' is for your nose or tears, while a 'Serviette' is for your mouth while eating. Using a 'Taschentuch' for your mouth at a restaurant is considered slightly impolite.

The 'n' is a 'Fugen-n' (connecting n). It is used in many German compound nouns to make them easier to pronounce. It's 'Tasche-n-tuch', not 'Taschetuch'.

Yes, it is perfectly acceptable and often preferred over sniffing. Just try to be discreet and always use a Taschentuch.

If it's a paper tissue, it will likely disintegrate into thousands of tiny white pieces (Flusen) that stick to all your clothes. It is a common household nightmare in Germany!

They are much less common than paper tissues but are still used by some people for environmental reasons or as a traditional accessory. They are called 'Stofftaschentücher'.

You can say: 'Hätten Sie vielleicht ein Taschentuch für mich?' or 'Könnte ich bitte ein Taschentuch haben?'

It means to offer someone comfort or emotional support when they are going through a difficult time.

Test Yourself 200 questions

writing

Schreiben Sie einen Satz mit dem Wort 'Taschentuch'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Warum braucht man Taschentücher im Winter?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was ist der Unterschied zwischen einem Papiertaschentuch und einem Stofftaschentuch?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Beschreiben Sie eine Situation, in der Sie ein Taschentuch benutzt haben.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Fragen Sie jemanden höflich nach einem Taschentuch.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was passiert, wenn man ein Taschentuch in der Wäsche vergisst?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Nennen Sie drei Dinge, die man mit einem Taschentuch machen kann.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wo kann man Taschentücher kaufen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wie heißt das bekannteste Taschentuch in Deutschland?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was ist ein 'Einstecktuch'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreiben Sie den Plural von 'Das weiche Taschentuch'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Benutzen Sie das Wort 'Taschentuch' im Dativ Plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was bedeutet 'Jemandem ein Taschentuch reichen'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ist ein Taschentuch nachhaltig?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Warum ist Hygiene bei Taschentüchern wichtig?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wie fühlt sich ein Taschentuch an?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Welche Farbe haben Taschentücher meistens?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was macht man mit einem gebrauchten Taschentuch?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Haben Sie immer ein Taschentuch dabei?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was ist die Etymologie von 'Taschentuch'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Ich brauche ein Taschentuch.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fragen Sie: 'Hast du ein Taschentuch?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Meine Nase läuft, ich muss mir die Nase putzen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Wo sind die Taschentücher?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Hier ist ein sauberes Taschentuch.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Ich habe mein Taschentuch vergessen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Könnten Sie mir bitte ein Taschentuch geben?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Ich benutze lieber Papiertaschentücher.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Wirf das Taschentuch bitte weg.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'In der Packung ist kein Taschentuch mehr.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Ich kaufe eine Packung Taschentücher.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Das Taschentuch ist sehr weich.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Ich habe Schnupfen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Haben Sie Taschentücher mit Menthol?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Ich habe ein Taschentuch in der Waschmaschine vergessen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Nimm dir ein Tempo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Das Taschentuch ist nass von den Tränen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Ich muss mir kurz die Nase putzen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Hast du noch ein Taschentuch übrig?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Ein Taschentuch ist nützlich.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Ich brauche dringend ein Taschentuch.' Was braucht die Person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Die Taschentücher sind im Schrank.' Wo sind sie?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Kauf bitte eine Packung Taschentücher.' Was soll gekauft werden?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Ich habe ein Tempo für dich.' Was wird angeboten?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Das Taschentuch ist in der Hosentasche.' Wo ist es?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Sie hat das Taschentuch mitgewaschen.' Was ist passiert?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Brauchst du ein Taschentuch zum Weinen?' Wofür wird es angeboten?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Die Taschentücher sind alle.' Sind noch welche da?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Ich benutze nur Stofftaschentücher.' Was benutzt die Person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Nimm ein frisches Taschentuch.' Welches soll man nehmen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Wo finde ich die Papiertaschentücher?' Was wird gesucht?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Das Taschentuch ist parfümiert.' Wie riecht es?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Leg das Taschentuch auf den Tisch.' Wo soll es hin?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Ich habe kein Taschentuch mehr.' Hat die Person noch eines?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Das Kind hat ein Taschentuch in der Hand.' Was hat das Kind?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!