At the A1 level, 'Wunsch' is a simple noun that you use to talk about things you would like. You mostly see it in the context of birthdays ('Herzlichen Glückwunsch!') or when someone asks you what you want ('Hast du einen Wunsch?'). You should learn that it is a masculine word ('der Wunsch') and that the plural is 'die Wünsche'. You will often use it with the verb 'haben'. For example, 'Ich habe einen Wunsch'. It is a very polite word to use when you want to ask for something without being too bossy. You might also hear it in a shop when the assistant asks if you need anything else. It is one of the first abstract nouns you will learn that describes a feeling or a thought. Don't worry about complex grammar yet; just remember the basic phrase 'Ich habe einen Wunsch' and how to say 'Best wishes'.
At the A2 level, you start to use 'Wunsch' in more varied sentences. You will learn to use it with other verbs like 'äußern' (to express) or 'erfüllen' (to fulfill). You might talk about your 'Wunschberuf' (dream job) or write a 'Wunschzettel' (wish list) for a holiday. You will also notice that 'Wunsch' is often followed by a 'zu' + infinitive construction, like 'Mein Wunsch ist es, nach Berlin zu fahren'. You should be able to use the plural 'Wünsche' correctly in the accusative and dative cases. For example, 'Mit meinen besten Wünschen'. You are also starting to see compound words like 'Geburtstagswunsch'. Understanding that 'Wunsch' is more than just a 'want' but a 'desire' or 'hope' is important at this level. You might also encounter the adjective 'wünschenswert', though it is more common in writing.
By B1, you should be comfortable using 'Wunsch' in both personal and professional contexts. You will use it to discuss your future goals and aspirations. You will encounter phrases like 'auf Wunsch' (upon request), which is very common in business German. For example, 'Wir senden Ihnen die Unterlagen auf Wunsch zu'. You will also start to distinguish between 'Wunsch' and more intense words like 'Sehnsucht' (longing). You will use 'Wunsch' in more complex sentence structures, such as 'Es ist mein ausdrücklicher Wunsch, dass...'. You should also be familiar with the reflexive verb 'sich etwas wünschen' and how it differs from the noun. At this level, you are expected to understand the nuance of 'Wunschdenken' (wishful thinking) and how it is used to criticize unrealistic ideas. You will also see 'Wunsch' in news articles and more formal letters.
At the B2 level, you can use 'Wunsch' to discuss abstract concepts and societal hopes. You will understand its use in literature and more sophisticated media. You'll encounter idiomatic expressions like 'kein Wunschkonzert' (not a wish-concert/life isn't easy). You should be able to use the genitive case with 'Wunsch' fluently, such as 'gemäß dem Wunsch des Verstorbenen' (according to the wish of the deceased). You will also learn to use the word in the context of 'Wunschvorstellung' (idealized notion) and how to contrast it with reality. Your vocabulary will include related terms like 'begehrenswert' (desirable) and you will know when to use 'Anliegen' in a business setting instead of 'Wunsch' to sound more professional. You will be able to debate the importance of individual 'Wünsche' versus collective needs in a society.
At the C1 level, you have a deep understanding of the stylistic nuances of 'Wunsch'. You can use it to express subtle differences in intent and desire. You will recognize 'Wunsch' in philosophical texts and high-level literature, where it might represent the driving force of human action. You'll be familiar with rare compounds and formal structures like 'Wunscherfüllung' in a psychoanalytic context. You can use the word in complex arguments, for example, discussing the 'Wunsch nach Anerkennung' (desire for recognition) in a sociological context. You understand the historical development of the word and its relationship to other Germanic languages. Your use of 'Wunsch' in writing will be precise, using it to set the tone of a piece, whether it's an empathetic letter or a critical essay about human nature. You can also handle the word in legal or medical contexts where 'Wille und Wunsch' have specific implications.
At the C2 level, you master 'Wunsch' in all its rhetorical and literary glory. You can use it to evoke specific emotions or to play with language in creative writing. You understand the finest distinctions between 'Wunsch', 'Begehren', 'Lust', and 'Aspiration'. You can analyze how the concept of 'Wunsch' is treated in different German literary epochs, from Romanticism to modernism. You are comfortable using the word in highly specialized domains, such as the 'Wunsch nach Selbstverwirklichung' in existentialist philosophy. You can also use it ironically or sarcastically in sophisticated social commentary. Your command of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, allowing you to use it with perfect timing and cultural resonance in any possible situation, from a high-stakes negotiation to a deep philosophical debate.

Wunsch in 30 Seconds

  • A 'Wunsch' is a German masculine noun meaning a wish, desire, or request, essential for daily and formal communication.
  • It is commonly used in phrases like 'Herzlichen Glückwunsch' (Congratulations) and 'einen Wunsch haben' (to have a wish).
  • Grammatically, it is 'der Wunsch' in the singular and 'die Wünsche' in the plural, often followed by 'nach' or infinitive clauses.
  • Culturally, it appears in traditions like the 'Wunschzettel' (Christmas wish list) and idiomatic expressions about life's realities.

The German noun der Wunsch is a fundamental concept in the German language, representing a desire, a hope, or a request. Unlike the English word 'want', which often functions as a verb, Wunsch is a noun that carries significant emotional and social weight. At its core, it describes the internal state of longing for something that is not yet present or the external expression of that longing. In German culture, expressing a Wunsch can range from a casual request for a cup of coffee to a deep, lifelong aspiration. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition and exploring how it interacts with German grammar and social norms.

The Essence of Desire
In its most basic form, a Wunsch is a mental image of a preferred reality. It is often used in contexts where someone is imagining a better situation or a specific object they would like to possess. For example, a child might have a Wunsch for a new bicycle.

Mein größter Wunsch ist es, einmal um die Welt zu reisen.

Socially, the word is indispensable during celebrations. Whether it is a birthday, a wedding, or New Year's Eve, Germans use Wünsche to convey goodwill. The plural form, Wünsche, is frequently paired with adjectives like herzlich (heartfelt) or best (best). When you say 'Herzlichen Glückwunsch', you are literally offering a 'heartfelt lucky-wish'. This highlights how the word is woven into the fabric of German politeness and interpersonal connection.

Furthermore, Wunsch appears in professional and formal settings. If a customer has a specific requirement, it is often referred to as a Kundenwunsch. In this context, the word takes on a more practical, less emotional meaning, closer to 'requirement' or 'specification'. However, the underlying sense of 'what the person wants' remains constant. It is also important to distinguish Wunsch from Wille (will). While a Wunsch is a desire that might or might not be fulfilled, a Wille implies the determination to make it happen. You can have a wish without the will to act on it.

Grammatical Integration
The word is often used with the verb 'haben' (to have) or 'äußern' (to express). 'Ich habe einen Wunsch' is the standard way to introduce a request. It is also the basis for the verb 'wünschen', which is used reflexively (sich etwas wünschen) to mean 'to wish for something for oneself'.

Auf Wunsch des Kunden haben wir das Design geändert.

In summary, Wunsch is a versatile noun that covers the spectrum from fleeting fancies to deep-seated life goals. It is used in daily conversation, formal correspondence, and cultural rituals. By mastering its use, you gain insight into how Germans express their needs and their hopes for others. It is a word that bridges the gap between the internal world of thought and the external world of social interaction.

The Psychological Aspect
Psychologically, a 'Wunsch' represents a gap between the 'is' and the 'ought'. Germans often discuss 'Wunschdenken' (wishful thinking), which describes the human tendency to believe something is true simply because one wishes it to be so. This shows the word's reach into cognitive and philosophical domains.

Es war nur ein frommer Wunsch, dass alles glatt gehen würde.

Using Wunsch correctly involves understanding its gender, its plural form, and the specific verbs it typically accompanies. As a masculine noun, it takes the articles der (nominative), den (accusative), dem (dative), and des (genitive). In the plural, it becomes die Wünsche. Let's explore how to integrate this word into your German sentences effectively.

The 'Haben' Pattern
The most common way to use 'Wunsch' is with the verb 'haben'. This is used to express that you have a desire or a request. In the accusative case, you would say: 'Ich habe einen Wunsch.' If you have several, it's 'Ich habe viele Wünsche.'

Hast du einen speziellen Wunsch für das Abendessen heute?

When you want to describe the content of the wish, you can use a 'zu' + infinitive clause or a 'dass' clause. For example, 'Mein Wunsch ist es, Deutsch zu lernen' (My wish is to learn German). This structure allows you to be specific about what you are longing for. Alternatively, you can use a compound noun like Herzenswunsch (heart's desire) to add emphasis.

Prepositional Phrases
The preposition 'nach' is often used with 'Wunsch' to indicate the object of the desire. For example, 'Der Wunsch nach Frieden' (The wish for peace). Another common preposition is 'auf' in the phrase 'auf Wunsch' (upon request).

Der Wunsch nach Freiheit ist universell.

In formal settings, you might encounter 'Wunsch' in the context of 'wunscherfüllend' (wish-fulfilling) or 'wünschenswert' (desirable). For instance, 'Es wäre wünschenswert, wenn Sie pünktlich kämen' (It would be desirable if you came on time). This adjective form is very common in academic and professional writing to express a preference without being too direct.

Wir erfüllen jeden Wunsch unserer Gäste.

When expressing wishes for others, the phrase 'Meine besten Wünsche' (My best wishes) is a staple. You can also say 'Ich sende dir gute Wünsche zur Genesung' (I send you good wishes for recovery). Here, 'Wünsche' functions as a plural noun in the accusative case, acting as the direct object of the verb 'senden'.

Compound Nouns and Specificity
German loves compound nouns. You will see 'Wunsch' combined with many other words: 'Berufswunsch' (career wish), 'Wunschgewicht' (target weight), 'Wunschtermin' (preferred date). These are much more common than using a long phrase with 'nach'.

Was ist dein Wunschtermin für das Vorstellungsgespräch?

You will encounter the word Wunsch in a vast array of real-life situations in German-speaking countries. From the intimate setting of a family dinner to the structured environment of a corporate office, this word is a constant presence. Understanding its context helps you grasp the cultural nuances of how Germans communicate their desires.

At the Restaurant or Shop
In service-oriented environments, you will often hear 'Haben Sie sonst noch einen Wunsch?' (Do you have any other wish/request?). This is the standard way for a waiter or a shop assistant to ask if you need anything else before they finish serving you.

Kellner: 'Haben Sie noch einen Wunsch?' Gast: 'Ja, die Rechnung bitte.'

In a retail store, if a product is not in stock, the staff might say 'Wir können das auf Wunsch für Sie bestellen' (We can order that for you upon request). This 'auf Wunsch' construction is ubiquitous in business, indicating that a specific action will only be taken if the customer explicitly asks for it.

Celebrations and Holidays
During the Christmas season, 'Wunsch' is everywhere. Children write a 'Wunschzettel' (wish list). In greeting cards, you will see 'Die besten Wünsche zum Fest' (Best wishes for the holidays). On birthdays, people ask 'Was ist dein größter Wunsch?' before the person blows out the candles.

Das Kind schreibt seine Wünsche auf einen Zettel für den Weihnachtsmann.

In the workplace, 'Wunsch' appears in discussions about project goals or employee feedback. A manager might ask, 'Haben Sie Wünsche bezüglich Ihrer beruflichen Weiterentwicklung?' (Do you have any wishes regarding your professional development?). Here, it acts as a polite way to discuss career goals and aspirations. It is less demanding than 'What do you want?' and more focused on the individual's hopes.

In Literature and Media
Fairy tales are full of 'Wünsche'. Characters are often granted three wishes (drei Wünsche frei haben). In modern news, you might hear about 'politisches Wunschdenken' (political wishful thinking) when a commentator criticizes a policy as being unrealistic.

In dem Märchen hatte der Fischer drei Wünsche frei.

Finally, in the medical or legal field, a 'Patientenverfügung' (living will) is sometimes discussed in terms of the 'Wille und Wunsch' of the patient. This underscores the word's importance in expressing personal autonomy and final intentions. Even in serious contexts, the word Wunsch remains the primary vehicle for expressing what a person wants for their future.

Even though Wunsch seems straightforward, English speakers often make specific errors when using it in German. These mistakes usually stem from direct translation from English or confusion with related German verbs and nouns. Let's look at the most frequent pitfalls and how to avoid them.

Mistake 1: Confusing 'Wunsch' and 'Wollen'
In English, 'wish' and 'want' are distinct. In German, learners sometimes try to use 'Wunsch' as a verb by saying 'Ich wunsche' instead of 'Ich wünsche'. Note the umlaut! Furthermore, don't use the noun 'Wunsch' when the modal verb 'wollen' (to want) is more appropriate for a direct intention.

Incorrect: Ich habe einen Wunsch, ein Eis zu essen. (Too formal/clunky)

Correct: Ich möchte ein Eis essen.

Another common error is with gender. Beginners often forget that Wunsch is masculine. They might say 'das Wunsch' or 'die Wunsch' (singular). This leads to incorrect adjective endings and article usage. Always remember: der Wunsch.

Mistake 2: Pluralization Errors
The plural is 'die Wünsche'. Many learners forget the umlaut and say 'Wunsche'. Without the umlaut, the word is not only grammatically incorrect but also sounds wrong to a native speaker. The 'ü' sound is crucial for the plural form.

Incorrect: Er hat viele Wunsche.

Correct: Er hat viele Wünsche.

Learners also struggle with the preposition 'for'. In English, you have a 'wish for' something. In German, as mentioned, you use 'nach' or 'für' depending on the context, but often, a compound noun is the most natural choice. Saying 'Mein Wunsch für ein Auto' is okay, but 'Mein Autowunsch' or 'Mein Wunsch nach einem Auto' is often better.

Mistake 3: 'Wünschen' vs. 'Wollen' in Politeness
When ordering at a restaurant, don't say 'Ich wünsche ein Bier'. This sounds like you are a king making a decree. Use 'Ich hätte gerne ein Bier' or 'Ich möchte ein Bier'. 'Wünschen' is for deeper desires or formal requests, not for ordering food.

Incorrect: Ich wünsche die Pizza.

Correct: Ich hätte gerne die Pizza.

Finally, be careful with the phrase 'Herzlichen Glückwunsch'. It is used for birthdays, weddings, and achievements. However, for 'Good luck' before an exam, Germans say 'Viel Glück' or 'Viel Erfolg', not 'Herzlichen Glückwunsch'. Using 'Glückwunsch' too early is a common mistake; it's for after the success has happened.

While Wunsch is the most general term for a desire, German offers several other words that capture different shades of meaning. Choosing the right one can make your German sound more precise and sophisticated. Let's compare Wunsch with its closest relatives.

Wunsch vs. Begehren
Begehren is a much stronger, more intense word. It often implies a passionate or physical longing. While a 'Wunsch' can be casual, 'Begehren' is usually deep and sometimes even desperate. It is more common in literature than in daily speech.

Sein Wunsch war ein neues Buch, aber sein Begehren galt der Freiheit.

Another important alternative is Sehnsucht. This is one of those famous 'untranslatable' German words. It describes a deep, painful longing or yearning for something distant or unattainable. While a Wunsch might be fulfilled tomorrow, Sehnsucht is often a chronic state of the soul. You have 'Sehnsucht nach der Ferne' (longing for far-off places).

Wunsch vs. Anliegen
In professional contexts, Anliegen is often used instead of 'Wunsch'. It translates to 'concern' or 'matter'. If you call a customer service line, you might say, 'Ich habe ein Anliegen' (I have a matter to discuss). It sounds more formal and objective than 'Wunsch'.

Was ist Ihr Anliegen? (How can I help you? / What is your concern?)

Then there is Bedürfnis (need). A 'Wunsch' is something you would like to have, but a 'Bedürfnis' is something you require for your well-being. For example, 'Das Bedürfnis nach Schlaf' (the need for sleep) is stronger than 'Der Wunsch nach einem Nickerchen' (the wish for a nap). In psychology, Maslow's hierarchy of needs is called 'Bedürfnispyramide'.

Verbal Alternatives
Instead of saying 'Ich habe den Wunsch...', you can use verbs like 'ersehnen' (to long for), 'anstreben' (to strive for), or 'verlangen' (to demand/crave). 'Ersehnen' is poetic, 'anstreben' is professional/goal-oriented, and 'verlangen' is very strong.

Wir streben eine friedliche Lösung an. (We are striving for a peaceful solution.)

In summary, while Wunsch is your 'go-to' word, remember Anliegen for the office, Bedürfnis for essentials, Sehnsucht for deep emotions, and Begehren for intense passion. Mastering these distinctions will allow you to navigate German social and emotional landscapes with much greater precision.

How Formal Is It?

Formal

"Wir entsprechen gerne Ihrem Wunsch nach einer Terminverschiebung."

Neutral

"Haben Sie noch einen Wunsch?"

Informal

"Was ist dein größter Wunsch zum Geburtstag?"

Child friendly

"Schreib deine Wünsche auf den Wunschzettel!"

Slang

"Das ist doch nur Wunschdenken, Alter."

Fun Fact

In Old Norse, the related word 'ósk' was one of the names of the god Odin, implying he was the 'fulfiller of wishes'.

Pronunciation Guide

UK /vʊnʃ/
US /vʊnʃ/
The word is a single syllable, so the stress is on the only vowel.
Rhymes With
Punsch (punch) Lunsch (lunch - rare loanword) Flunsch (pout) mampf (near rhyme) Sumpf (near rhyme) Trumpf (near rhyme) Stumpf (near rhyme) umpf (sound effect)
Common Errors
  • Pronouncing the 'w' like an English 'w' (it should be a 'v' sound).
  • Making the 'u' too long (like 'moon'). It should be short.
  • Forgetting the umlaut in the plural 'Wünsche' (sounds like 'u' instead of 'ü').
  • Nasalizing the 'n' too much.
  • Confusing the 'sch' with a soft 'ch' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is easy to recognize, but compounds can be long.

Writing 3/5

Requires remembering the 'ü' in plural and the masculine gender.

Speaking 2/5

Pronunciation of 'w' and 'u' is key.

Listening 2/5

Clear sound, but can be lost in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

haben möchte Glück Zettel erfüllen

Learn Next

wünschen Sehnsucht Anliegen Bedürfnis Wille

Advanced

Sublimierung Triebfeder utopisch pietätvoll Diskrepanz

Grammar to Know

Konjunktiv II for wishes

Ich wünschte, ich hätte mehr Zeit.

N-Declension (not for Wunsch, but often confused)

Der Wunsch des Kunden (Genitive -es).

Compound Noun formation

Wunsch + Termin = Wunschtermin.

Reflexive verbs with dative

Ich wünsche mir (Dativ) ein Auto (Akkusativ).

Plural Umlaut

Der Wunsch -> Die Wünsche.

Examples by Level

1

Ich habe einen Wunsch.

I have a wish.

Noun 'Wunsch' is the direct object (accusative).

2

Herzlichen Glückwunsch!

Congratulations!

Fixed expression for celebrations.

3

Hast du einen Wunsch für dein Geschenk?

Do you have a wish for your gift?

Question with 'haben'.

4

Mein Wunsch ist ein Hund.

My wish is a dog.

Subject complement after 'ist'.

5

Alles Gute und viele Wünsche!

All the best and many wishes!

Plural form 'Wünsche'.

6

Der Wunsch ist klein.

The wish is small.

Simple subject-predicate structure.

7

Haben Sie noch einen Wunsch?

Do you have another wish/request?

Polite question in service.

8

Ein Wunsch geht in Erfüllung.

A wish comes true.

Common idiom 'in Erfüllung gehen'.

1

Was ist dein größter Wunsch?

What is your biggest wish?

Superlative adjective 'größter'.

2

Ich schreibe einen Wunschzettel.

I am writing a wish list.

Compound noun: Wunsch + Zettel.

3

Mein Wunsch ist es, Deutsch zu sprechen.

My wish is to speak German.

Infinitive clause with 'zu'.

4

Sie äußert ihren Wunsch laut.

She expresses her wish loudly.

Verb 'äußern' (to express).

5

Wir erfüllen ihm jeden Wunsch.

We fulfill his every wish.

Dative object 'ihm' + Accusative 'Wunsch'.

6

Hast du einen speziellen Wunsch zum Essen?

Do you have a special wish for food?

Adjective 'speziellen' in accusative.

7

Das ist ein frommer Wunsch.

That is a pious wish (wishful thinking).

Idiomatic use of 'fromm'.

8

Die Wünsche der Kinder sind wichtig.

The wishes of the children are important.

Genitive plural 'der Kinder'.

1

Auf Wunsch senden wir Ihnen den Katalog.

Upon request, we will send you the catalog.

Prepositional phrase 'auf Wunsch'.

2

Es war mein Wunsch, Medizin zu studieren.

It was my wish to study medicine.

Past tense 'war' + infinitive clause.

3

Der Wunsch nach Frieden ist groß.

The wish for peace is great.

Preposition 'nach' indicates the object.

4

Hinter diesem Plan steckt ein tiefer Wunsch.

Behind this plan lies a deep wish.

Metaphorical use of 'stecken'.

5

Er konnte sich seinen Wunsch endlich leisten.

He could finally afford his wish.

Reflexive 'sich leisten' with 'Wunsch'.

6

Das ist reines Wunschdenken.

That is pure wishful thinking.

Compound noun 'Wunschdenken'.

7

Wir respektieren den Wunsch des Kunden.

We respect the customer's wish.

Genitive singular 'des Kunden'.

8

Sie hat viele unerfüllte Wünsche.

She has many unfulfilled wishes.

Adjective 'unerfüllte' modifying 'Wünsche'.

1

Das Leben ist kein Wunschkonzert.

Life isn't a wish-concert (you don't always get what you want).

Common idiomatic expression.

2

Er handelte gegen den ausdrücklichen Wunsch seines Vaters.

He acted against his father's express wish.

Preposition 'gegen' + accusative.

3

Es ist durchaus wünschenswert, die Kosten zu senken.

It is certainly desirable to reduce costs.

Adjective 'wünschenswert' used formally.

4

Der Wunsch nach Selbstbestimmung trieb sie an.

The desire for self-determination drove her.

Abstract noun 'Selbstbestimmung'.

5

Das entsprach nicht ganz meinen Wünschen.

That didn't quite correspond to my wishes.

Verb 'entsprechen' + dative plural.

6

Ein lang gehegter Wunsch ging in Erfüllung.

A long-held wish came true.

Participle 'gehegt' as adjective.

7

Die Politik muss die Wünsche der Bürger ernst nehmen.

Politics must take the citizens' wishes seriously.

Modal verb 'muss' + 'ernst nehmen'.

8

Sie hat den Wunsch geäußert, versetzt zu werden.

She expressed the wish to be transferred.

Passive infinitive 'versetzt zu werden'.

1

Der Wunsch ist der Vater des Gedankens.

The wish is the father of the thought (wishful thinking).

Proverbial expression.

2

Sein Wunsch nach Vergeltung war unersättlich.

His desire for retaliation was insatiable.

Strong abstract noun 'Vergeltung'.

3

Die Wunscherfüllung spielt in Träumen eine zentrale Rolle.

Wish fulfillment plays a central role in dreams.

Psychoanalytic term 'Wunscherfüllung'.

4

Es bleibt abzuwarten, ob dieser Wunsch realisierbar ist.

It remains to be seen whether this wish is feasible.

Formal 'Es bleibt abzuwarten'.

5

Trotz seiner Wünsche blieb er der Tradition treu.

Despite his wishes, he remained loyal to tradition.

Preposition 'trotz' + genitive.

6

Ein Wunschtraum, der an der Realität scheiterte.

A pipe dream that failed because of reality.

Compound 'Wunschtraum'.

7

Sie unterdrückte den Wunsch, ihm zu widersprechen.

She suppressed the desire to contradict him.

Verb 'unterdrücken' (to suppress).

8

Gemäß dem Wunsch der Mehrheit wurde der Antrag abgelehnt.

In accordance with the wish of the majority, the motion was rejected.

Preposition 'gemäß' + dative.

1

Die Ambivalenz zwischen Pflicht und Wunsch zerriss ihn.

The ambivalence between duty and desire tore him apart.

Sophisticated vocabulary 'Ambivalenz', 'zerreißen'.

2

In Goethes 'Faust' ist der Wunsch nach Erkenntnis grenzenlos.

In Goethe's 'Faust', the desire for knowledge is limitless.

Literary reference.

3

Der Wunsch als Triebfeder menschlichen Handelns ist ein Kernthema.

Desire as the driving force of human action is a core theme.

Metaphor 'Triebfeder'.

4

Das Werk reflektiert den utopischen Wunsch nach einer besseren Welt.

The work reflects the utopian wish for a better world.

Adjective 'utopisch'.

5

Man darf den Wunsch nicht mit der Willenskraft verwechseln.

One must not confuse the wish with willpower.

Philosophical distinction.

6

Die Sublimierung von Wünschen ist ein komplexer Prozess.

The sublimation of desires is a complex process.

Technical term 'Sublimierung'.

7

Sein letzter Wunsch wurde pietätvoll erfüllt.

His last wish was fulfilled with due reverence.

Adverb 'pietätvoll'.

8

Die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeit war eklatant.

The discrepancy between wish and reality was blatant.

High-level nouns 'Diskrepanz', 'Wirklichkeit'.

Common Collocations

einen Wunsch äußern
einen Wunsch erfüllen
in Erfüllung gehen
auf Wunsch
herzliche Wünsche
größter Wunsch
letzter Wunsch
Wunsch nach
gehegter Wunsch
unerfüllter Wunsch

Common Phrases

Was ist dein Wunsch?

— A polite way to ask what someone wants or prefers.

Was ist dein Wunsch für das Wochenende?

Wie Sie wünschen.

— As you wish. A very polite, almost subservient agreement.

Soll ich das Fenster schließen? - Wie Sie wünschen.

Ganz nach Ihrem Wunsch.

— Entirely according to your wishes.

Wir gestalten das Zimmer ganz nach Ihrem Wunsch.

Wünsche offen lassen

— To leave something to be desired (not perfect).

Das Hotel ließ keine Wünsche offen.

Auf vielfachen Wunsch

— By popular demand.

Auf vielfachen Wunsch spielen wir den Song noch mal.

Ein frommer Wunsch

— A wish that is unlikely to be fulfilled; wishful thinking.

Dass die Preise sinken, ist ein frommer Wunsch.

Den Wunsch verspüren

— To feel the desire to do something.

Ich verspürte plötzlich den Wunsch zu tanzen.

Wünsche von den Augen ablesen

— To anticipate someone's every wish.

Er liest ihr jeden Wunsch von den Augen ab.

Besten Wünsche

— Best wishes (standard closing or greeting).

Beste Wünsche für Ihre Zukunft!

Wunsch und Wille

— Wishes and will (often used in legal contexts).

Das entspricht dem Wunsch und Willen des Patienten.

Often Confused With

Wunsch vs Wille

Wille is the determination to act, while Wunsch is just the desire.

Wunsch vs Hoffnung

Hoffnung is the expectation of a good outcome, Wunsch is the specific thing you want.

Wunsch vs Bedürfnis

Bedürfnis is a basic need (food, sleep), Wunsch is a preference or desire.

Idioms & Expressions

"Das Leben ist kein Wunschkonzert."

— Life isn't always easy or how you want it to be.

Du musst auch am Wochenende arbeiten; das Leben ist kein Wunschkonzert.

informal
"Der Wunsch ist der Vater des Gedankens."

— People believe what they want to believe.

Glaubst du wirklich, er liebt dich? Der Wunsch ist wohl der Vater des Gedankens.

neutral
"Jemandem jeden Wunsch von den Augen ablesen."

— To know what someone wants before they even say it.

In diesem Luxushotel liest man den Gästen jeden Wunsch von den Augen ab.

neutral
"Wunschdenken betreiben."

— To engage in wishful thinking.

Zu glauben, dass wir ohne Training gewinnen, ist reines Wunschdenken.

neutral
"Sich etwas abschminken können."

— To forget about a wish/hope because it won't happen (related to a failed wish).

Den Urlaub kannst du dir dieses Jahr abschminken.

slang
"Ein frommer Wunsch sein."

— Something that is highly unlikely to happen.

Weltfrieden bleibt leider oft ein frommer Wunsch.

neutral
"Wunschlos glücklich sein."

— To be perfectly happy and want for nothing.

Seit das Baby da ist, sind sie wunschlos glücklich.

neutral
"In Erfüllung gehen."

— To come true.

Endlich ist mein Wunsch in Erfüllung gegangen.

neutral
"Wünsche offen lassen."

— To not be completely satisfactory.

Die Qualität der Arbeit lässt einige Wünsche offen.

formal
"Auf Wunsch."

— Available if requested.

Frühstück gibt es auf Wunsch auch im Zimmer.

neutral

Easily Confused

Wunsch vs wünschen

Verb vs. Noun.

Wünschen is the action, Wunsch is the thing itself.

Ich wünsche (Verb) dir viel Glück. Das ist mein Wunsch (Noun).

Wunsch vs Glückwunsch

Specific type of wish.

Used only for congratulations after an event.

Herzlichen Glückwunsch zum Sieg!

Wunsch vs Wunschzettel

Specific context.

Only used for written lists of gifts.

Der Wunschzettel liegt auf dem Tisch.

Wunsch vs wünschenswert

Adjective form.

Means 'desirable', often used for situations.

Eine Reform ist wünschenswert.

Wunsch vs verwünschen

Similar prefix.

Means to curse or hex someone.

Die Hexe verwünschte den Prinzen.

Sentence Patterns

A1

Ich habe einen Wunsch.

Ich habe einen Wunsch zum Geburtstag.

A2

Mein Wunsch ist es, [zu + Verb].

Mein Wunsch ist es, nach Japan zu reisen.

B1

Auf Wunsch [Verb] wir [Objekt].

Auf Wunsch liefern wir das Paket heute.

B1

Der Wunsch nach [Dativ] ist [Adjektiv].

Der Wunsch nach Ruhe ist groß.

B2

Es ist mein ausdrücklicher Wunsch, dass...

Es ist mein ausdrücklicher Wunsch, dass alle kommen.

C1

Trotz [Genitiv] Wunsches...

Trotz seines Wunsches blieb er zu Hause.

C1

Etwas lässt [Adjektiv] Wünsche offen.

Die Leistung lässt viele Wünsche offen.

C2

Die Diskrepanz zwischen Wunsch und [Nomen]...

Die Diskrepanz zwischen Wunsch und Realität ist groß.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life and celebrations.

Common Mistakes
  • das Wunsch der Wunsch

    Wunsch is masculine, not neuter.

  • viele Wunsche viele Wünsche

    The plural requires an umlaut.

  • Ich wunsche ein Bier. Ich hätte gerne ein Bier.

    Using 'wünschen' to order is too formal/incorrect context.

  • Mein Wunsch für Frieden Mein Wunsch nach Frieden

    'Nach' is the more common preposition for abstract desires.

  • Herzlichen Glückwunsch für die Prüfung! Viel Glück für die Prüfung!

    'Glückwunsch' is for after success, 'Viel Glück' is for before.

Tips

Gender Check

Always remember 'der Wunsch'. Practice with 'mein Wunsch', 'dein Wunsch'.

Compound Power

Learn compounds like 'Geburtstagswunsch' to sound more native.

Holiday Tradition

Mention the 'Wunschzettel' when talking about Christmas in Germany.

Umlaut Practice

Practice the 'ü' in 'Wünsche' to avoid being misunderstood.

Formal Closings

Use 'Mit besten Wünschen' in semi-formal emails.

Wishful Thinking

Use 'Wunschdenken' when criticizing unrealistic plans.

Restaurant Politeness

Listen for 'Haben Sie noch einen Wunsch?' from waiters.

Wunsch vs. Wille

Use 'Wille' for strong intentions, 'Wunsch' for hopes.

Visual Aid

Picture a 'Wunsch' as a star you are reaching for.

Genitive Use

Practice 'der Wunsch des Vaters' to master the genitive case.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Wunsch' as a 'W-ish' that starts with a 'V' sound. Visualize a giant 'V' for 'Very much wanting' a 'Wunsch'.

Visual Association

Imagine a child holding a 'Wunschzettel' (wish list) looking up at a star. The star represents the 'Wunsch' shining in the dark.

Word Web

Traum Ziel Hoffnung Wunschzettel Glückwunsch wünschen erfüllen äußern

Challenge

Write down three 'Wünsche' you have for this year in German, using the phrase 'Mein Wunsch ist es, ... zu ...'.

Word Origin

From Middle High German 'wunse' or 'wunsch', derived from Old High German 'wunsc'. It is related to the English word 'wish'.

Original meaning: Originally referred to a magical power or a state of perfection/joy.

Germanic.

Cultural Context

Be careful when asking for 'Wünsche' in a professional setting; it can sometimes sound too personal if not framed as an 'Anliegen' or 'Vorschlag'.

English speakers often use 'I wish' for regrets (I wish I had...), but in German, 'Wunsch' is primarily for future hopes or requests. Regrets use different structures like 'Ich wollte, ich hätte...'.

The Brothers Grimm fairy tales (e.g., 'The Fisherman and his Wife' with the three wishes). Goethe's 'Faust' (the ultimate desire for knowledge). The song 'Wunschkonzert' by various German artists.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Birthday

  • Herzlichen Glückwunsch
  • Alles Gute
  • Was wünschst du dir?
  • Ein Wunsch frei

Restaurant

  • Haben Sie noch einen Wunsch?
  • Sonst noch etwas?
  • Auf Wunsch mit Sahne
  • Kein Wunsch offen

Christmas

  • Wunschzettel schreiben
  • Geschenkwünsche
  • Frohes Fest
  • Wünsche erfüllen

Business

  • Kundenwunsch
  • Wunschtermin
  • Auf Wunsch zusenden
  • Anliegen klären

Psychology

  • Wunschdenken
  • Wunscherfüllung
  • Unerfüllte Wünsche
  • Tiefster Wunsch

Conversation Starters

"Wenn du drei Wünsche frei hättest, was würdest du wählen?"

"Was ist dein größter Wunsch für die Zukunft?"

"Hattest du als Kind einen besonderen Wunschzettel?"

"Glaubst du, dass Wünsche in Erfüllung gehen können?"

"Welchen Wunsch hast du dir zuletzt selbst erfüllt?"

Journal Prompts

Schreibe über einen Wunsch, der in deinem Leben in Erfüllung gegangen ist.

Was ist der Unterschied zwischen einem Wunsch und einem Ziel für dich?

Beschreibe deinen perfekten Tag – was wären deine Wünsche für diesen Tag?

Gibt es einen Wunsch, den du schon sehr lange hast? Warum ist er dir wichtig?

Reflektiere über den Satz: 'Das Leben ist kein Wunschkonzert'.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, 'der Wunsch' is always masculine in German. You must use masculine articles like 'der', 'den', 'dem', and 'des' depending on the case.

The most common way is 'Beste Wünsche' or 'Herzliche Wünsche'. In a card, you might write 'Mit den besten Wünschen'.

It is better to use 'Ich möchte' or 'Ich hätte gerne'. 'Ich wünsche' sounds too formal or like you are making a magical demand.

It is a 'wish list', specifically the one children write for Christmas. It can also be used generally for a list of desired gifts.

It translates to 'wishful thinking' – believing something is true or will happen just because you want it to, despite the evidence.

The plural is 'die Wünsche'. Note the umlaut on the 'u'.

Use 'auf Wunsch' in formal or business contexts to mean 'if requested'. For example: 'Wir senden Ihnen die Datei auf Wunsch zu'.

Yes, 'Begehren' is much stronger and more literary or passionate. 'Wunsch' is the standard word for any desire.

You can say 'einen Wunsch äußern' (express), 'einen Wunsch erfüllen' (fulfill), or 'einen Wunsch haben' (have).

It's a common idiom meaning 'Life isn't always what you want it to be' or 'You can't always get what you want'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence with 'Wunsch' and 'Geburtstag'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have a wish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Best wishes for the future!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'auf Wunsch'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What is your 'Berufswunsch'? Answer in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Life is not a wish-concert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'Wunschzettel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Wunschdenken' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His wish came true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal closing with 'Wünsche'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have no more wishes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'wünschenswert' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The wish for peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'äußern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He anticipates her every wish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Herzenswunsch' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A long-held wish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a 'Wunschtermin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Upon request of the customer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Wunschtraum' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have a wish.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Congratulations!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'What is your biggest wish?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Best wishes!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Life is not a wish-concert.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Do you have another wish?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My wish came true.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'That is wishful thinking.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Upon request.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am perfectly happy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Everything according to your wish.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He expressed a wish.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Heart's desire.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Wish list.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Many wishes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Unfulfilled wishes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The wish for peace.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Preferred date.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Pipe dream.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Last wish.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'Wunsch'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Wünsche'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being expressed? 'Ich habe einen kleinen Wunsch.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the context? 'Herzlichen Glückwunsch!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the phrase? 'Auf Wunsch des Kunden.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is 'Wunschdenken'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify: 'Wunschkonzert'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being fulfilled? 'Dein Wunsch geht in Erfüllung.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify: 'Herzenswunsch'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify: 'Wunschzettel'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify: 'Wünschenswert'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify: 'Wunschlos'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify: 'Wunschtermin'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify: 'Wunschtraum'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify: 'Glückwunsch'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!