a_pesar_de
a_pesar_de in 30 Seconds
- A common Spanish phrase meaning 'despite' or 'in spite of', used to show contrast and concession.
- Can be followed by a noun, pronoun, or infinitive verb, making it very flexible.
- Requires the preposition 'de' always; never omit it when using this phrase.
- Used in all levels of Spanish, from basic daily talk to high-level academic writing.
The Spanish locution a pesar de is one of the most versatile and essential tools for expressing concession and contrast in the Spanish language. At its core, it functions similarly to the English prepositions 'despite' or 'in spite of.' However, its linguistic weight and the way it bridges two seemingly contradictory ideas make it a fascinating study for intermediate and advanced learners. When you use this phrase, you are essentially telling your listener that even though a specific obstacle, condition, or circumstance exists, the main action or state of the sentence still occurs or remains true. It is about the triumph of a fact over an impediment.
- The Concept of Concession
- In linguistics, concession refers to a situation where one part of a sentence yields to another, acknowledging a challenge but asserting that the result is not what one might expect given that challenge. For example, if it is raining, the logical result is staying inside. By saying 'a pesar de la lluvia, salí,' you are highlighting the unexpected nature of the action.
- Syntactic Versatility
- One of the reasons this word is so common is that it can be followed by three distinct grammatical structures: a noun (a pesar del ruido), an infinitive verb (a pesar de estar cansado), or a pronoun (a pesar de todo). This makes it a 'Swiss Army knife' for builders of complex Spanish sentences.
- Emotional and Logical Weight
- The word 'pesar' itself comes from the verb meaning 'to weigh.' Thus, 'a pesar de' literally suggests that something is happening 'to the weight of' or 'against the weight of' something else. It implies a struggle or a deliberate choice to move forward regardless of the gravity of the situation.
Seguimos adelante con el proyecto a pesar de los recortes presupuestarios que sufrimos el mes pasado.
Speakers use a pesar de in both formal and informal settings. In a business meeting, it might be used to discuss overcoming market challenges. In a casual conversation, it might describe going to a party even though you were feeling under the weather. It is a bridge between reality and action. Unlike 'pero' (but), which simply links two facts, 'a pesar de' emphasizes the obstacle itself, giving it more narrative importance.
Ella sonríe a pesar de la tristeza que siente por la pérdida de su mascota.
In literature and music, 'a pesar de' is a frequent guest. It adds a layer of resilience and persistence to the character's actions. It is the language of the underdog, the survivor, and the determined. When you use it, you aren't just stating a fact; you are highlighting a victory over circumstance. It is common to hear it in lyrics of boleros or pop songs where the protagonist loves someone 'a pesar de los errores' (despite the mistakes) or 'a pesar de la distancia' (despite the distance).
- A pesar de vs. Aunque
- While 'aunque' means 'although' and usually starts a full clause with a conjugated verb, 'a pesar de' focuses on a noun or an action as a noun. Using 'a pesar de' often feels more concise and impactful in professional writing.
Logramos la victoria a pesar de tener a tres jugadores lesionados en el banquillo.
In summary, 'a pesar de' is your go-to phrase for showing that life goes on, decisions are made, and actions are taken regardless of the hurdles in the way. It is a marker of B2-level proficiency because it requires the speaker to manage complex sentence structures and understand the nuances of logical concession.
Mastering the usage of a pesar de requires an understanding of Spanish syntax and the relationship between nouns, infinitives, and clauses. This locution is surprisingly flexible, but it follows strict rules that, once learned, will make your Spanish sound much more sophisticated and natural.
- Structure 1: A pesar de + Noun
- This is the most common usage. You simply place the noun (with its article) after the phrase. Example: 'A pesar del frío' (Despite the cold). Note the contraction 'del' (de + el), which is mandatory. This structure is perfect for stating environmental or situational obstacles.
- Structure 2: A pesar de + Infinitive
- When you want to describe an action that didn't stop the main event, use the infinitive. 'A pesar de estudiar mucho, reprobó' (Despite studying a lot, he failed). This is used when the subject of both actions is the same person or thing.
- Structure 3: A pesar de + Pronoun
- You can use 'todo', 'eso', 'ello', or personal pronouns. 'A pesar de todo, te quiero' (Despite everything, I love you). This is highly idiomatic and common in emotional speech.
El equipo ganó el campeonato a pesar de las bajas expectativas de la prensa deportiva.
Placement is another key factor. You can start a sentence with 'a pesar de' to set the scene and create suspense, or you can place it in the middle to link two ideas. If you start with it, you usually need a comma after the concessive phrase. 'A pesar de la crisis, la empresa creció.' vs 'La empresa creció a pesar de la crisis.' Both are correct, but the first emphasizes the crisis more.
Viajaremos a Islandia a pesar de los altos precios de los vuelos en esta temporada.
In academic writing, 'a pesar de' is preferred over more informal options like 'con todo y con eso.' It provides a logical flow that signals to the reader that the writer has considered counter-arguments or difficulties. For example, 'A pesar de los resultados iniciales, la hipótesis sigue siendo válida.' This shows a high level of critical thinking and linguistic control.
- Combining with Adjectives
- Sometimes we use 'a pesar de lo + adjective'. For example, 'A pesar de lo difícil que fue, lo logramos.' (Despite how difficult it was, we did it). This 'lo' structure allows you to treat an abstract quality as the obstacle.
Sigo confiando en él a pesar de sus constantes mentiras y falta de compromiso.
When using the infinitive, remember that you can add object pronouns to the end of the verb. 'A pesar de decírselo mil veces, no me escuchó.' (Despite telling it to him a thousand times, he didn't listen to me). This is a very common way to express frustration in daily Spanish. The preposition 'de' is never omitted; 'a pesar la lluvia' is incorrect and sounds very broken to a native ear.
La planta sobrevivió al invierno a pesar de no haber sido regada durante semanas.
In conclusion, think of 'a pesar de' as a container for nouns or actions that you want to set aside or overcome. Whether you are describing a physical journey or an emotional struggle, this phrase provides the necessary contrast to make your narrative compelling and grammatically sound.
If you spend any significant time in a Spanish-speaking country or consuming Spanish media, you will encounter a pesar de everywhere. It is not a 'textbook-only' word; it is a fundamental part of the spoken and written landscape. From the morning news to the latest reggaeton hit, this phrase is used to frame the resilience of the human spirit or the unpredictability of events.
- In News and Journalism
- Journalists love this phrase. It allows them to present two sides of a story concisely. You will hear: 'A pesar de las protestas, el gobierno aprobó la ley' (Despite the protests, the government passed the law). It is used to contrast official statements with reality on the ground.
- In Sports Commentary
- Sports announcers use it constantly to describe underdogs or heroic efforts. 'A pesar de la fatiga, el corredor cruzó la meta en primer lugar.' It highlights the physical and mental effort required to overcome odds.
- In Music and Lyrics
- Spanish music is famously emotional. You will find 'a pesar de' in titles and lyrics of songs by artists like Alejandro Sanz, Shakira, or Luis Miguel. It often refers to loving someone despite their flaws or the impossibility of the relationship.
El concierto se llevó a cabo a pesar de la tormenta eléctrica que amenazaba el estadio.
In everyday conversation, you'll hear it when people justify their actions or explain their state of mind. 'Fui a trabajar a pesar de tener fiebre.' It’s a way of showing commitment or stubbornness. In families, parents might say 'Te quiero a pesar de tus travesuras' (I love you despite your mischief). It is a phrase that carries a lot of sincerity and weight in personal relationships.
La economía local está creciendo a pesar de la inflación global que afecta a otros países.
If you watch Spanish soap operas (telenovelas), listen for the high-drama moments. Characters will shout things like '¡A pesar de todo lo que me has hecho, no puedo dejar de amarte!' This usage emphasizes the depth of their conflict. In more formal contexts, like a university lecture, a professor might use it to discuss historical figures who succeeded 'a pesar de las limitaciones de su época.'
- In Literature
- From Cervantes to Gabriel García Márquez, 'a pesar de' is a staple of narrative prose. It builds tension and character. When a character acts 'a pesar del miedo,' we see their bravery. It is an essential tool for any writer of fiction in Spanish.
La ciudad recuperó su alegría a pesar de los años oscuros de la guerra civil.
Finally, you will see it in advertising. 'Piel suave a pesar de la edad' (Soft skin despite age) or 'Energía todo el día a pesar del estrés.' Marketers use it to promise solutions to common problems. In all these contexts, the phrase functions as a pivot point between a challenge and a positive outcome.
Even though a pesar de is a common phrase, it is a frequent source of errors for English speakers. Because the English 'despite' doesn't require a 'de' (we don't say 'despite of'), many learners carry this habit into Spanish. Here are the most common pitfalls to avoid so you can speak like a native.
- Error 1: Omitting the 'de'
- This is the #1 mistake. Many students say 'a pesar la lluvia.' This is incorrect. You must always include 'de.' The phrase is a fixed unit. Think of it as 'in spite OF.' You wouldn't say 'in spite the rain,' so don't forget the 'de' in Spanish.
- Error 2: Using the Subjunctive incorrectly with 'que'
- When using 'a pesar de que,' learners often get confused about whether to use the indicative or subjunctive. Rule of thumb: use indicative for known facts ('A pesar de que llovió, salí') and subjunctive for unknown or hypothetical things, or when expressing a future possibility.
- Error 3: Forgetting the contraction 'del'
- If the noun that follows is masculine singular (like 'el tiempo'), 'de' + 'el' must become 'del.' Saying 'a pesar de el tiempo' is a common beginner mistake that persists into intermediate levels.
Incorrect: A pesar la lluvia fuimos al cine.
Correct: A pesar de la lluvia fuimos al cine.
Another common confusion is between 'aunque' and 'a pesar de.' While they are related, they are not interchangeable without changing the rest of the sentence. 'Aunque' is followed by a conjugated verb. 'A pesar de' is followed by a noun or infinitive. 'Aunque llovía' (Although it was raining) vs 'A pesar de la lluvia' (Despite the rain). Don't try to say 'A pesar de llovía'—that's a grammatical car crash!
Incorrect: A pesar de que él estar cansado, vino.
Correct: A pesar de estar cansado, vino.
Learners also sometimes confuse 'a pesar de' with 'pese a.' While they mean the same thing, 'pese a' is slightly more formal and doesn't take 'de.' So, 'pese a la lluvia' is correct, but 'pese de la lluvia' is wrong. Stick to 'a pesar de' until you are comfortable with the nuances of formal writing.
- The 'Everything' Trap
- In English, we say 'despite everything.' In Spanish, people sometimes say 'a pesar de todos,' which means 'despite everyone.' Make sure you use 'todo' (everything) or 'todos' (everyone) correctly based on what you actually mean.
Incorrect: Lo hizo a pesar de que sus miedos.
Correct: Lo hizo a pesar de sus miedos.
Finally, watch out for the phrase 'a pesar de los pesares.' This is an idiom meaning 'in spite of everything' or 'against all odds.' It's great to use, but don't over-use it in formal contexts as it can sound a bit dramatic or repetitive. Focus on the simple 'a pesar de' for 90% of your needs.
While a pesar de is incredibly useful, using the same phrase repeatedly can make your Spanish sound repetitive. Expanding your vocabulary with synonyms and related expressions will help you sound more like a native speaker and allow you to adjust your tone based on the situation.
- Pese a
- This is the closest synonym. It is more formal and is very common in newspapers and academic texts. Unlike 'a pesar de,' it does not use 'de.' Example: 'Pese a los esfuerzos, no se logró el acuerdo.' It sounds very professional.
- Aunque
- Meaning 'although' or 'even though,' this is used with clauses (subject + conjugated verb). It is less formal than 'a pesar de' and is used constantly in daily life. 'Aunque estaba cansado, salí.'
- No obstante
- Meaning 'nevertheless' or 'notwithstanding.' It is usually used at the beginning of a sentence or after a semicolon to transition between two independent ideas. It is very formal. 'La situación es difícil; no obstante, seguiremos adelante.'
La empresa reportó ganancias pese a la caída del mercado internacional.
For more informal situations, you might use 'aun con.' For example, 'Aun con el tráfico, llegamos.' (Even with the traffic, we arrived). This is slightly more casual than 'a pesar de.' Another option is 'con todo y con eso,' which is a conversational way of saying 'even so' or 'despite that.' It’s great for emphasizing that you are moving forward despite a list of problems.
Decidieron casarse a pesar de que sus familias se oponían rotundamente.
In a debate or a structured argument, you might use 'sin embargo' (however). While it doesn't mean 'despite,' it serves a similar purpose of introducing a contrasting fact. 'A pesar de' is more integrated into the sentence, whereas 'sin embargo' usually stands alone as a connector. Understanding when to use each is a key skill for advanced learners.
- Mal que le pese a alguien
- This is a specific idiom meaning 'whether someone likes it or not' or 'to someone's regret.' For example: 'Mal que le pese al jefe, me voy de vacaciones.' It uses the same root 'pesar' but in a very different way.
El equipo mantuvo su posición no obstante las críticas feroces de los analistas.
When you want to say 'despite the fact that...', you have two main options: 'a pesar de que' or 'pese a que.' Both require either the indicative (for facts) or the subjunctive (for hypothetical/future/denied facts). Choosing 'pese a que' will instantly elevate the register of your speech or writing, making it sound more sophisticated and polished.
Seguiremos apoyando la causa con todo y con eso.
In summary, 'a pesar de' is your reliable, all-purpose phrase. 'Pese a' is for when you want to be fancy. 'Aunque' is for when you want to be quick and conversational. 'No obstante' is for when you are writing a serious essay. By mixing these, you'll show a deep command of Spanish nuance.
How Formal Is It?
Fun Fact
The phrase literally means 'to the sorrow of' or 'against the weight of'. It suggests that even if a fact 'weighs' heavily against an action, the action still occurs.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'd' too hard like a 'd' in 'dog'.
- Stressing the 'a' or the first syllable of 'pesar'.
- Forgetting the 'de' entirely.
- Pronouncing 'pesar' like 'pacer' in English.
- Nasalizing the 'a' sounds.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts once you know the meaning.
Requires remembering the 'de' and choosing between infinitive or 'que' + clause.
Hard to use naturally without pausing to think about the 'de' or the following verb form.
Very common in speech, usually easy to catch.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Contraction of 'de' + 'el'
A pesar de + el tráfico = A pesar del tráfico.
Infinitive after prepositions
A pesar de + comer (not comiendo).
Subjunctive with 'a pesar de que' for future events
A pesar de que llueva mañana, iremos.
Indicative with 'a pesar de que' for past/present facts
A pesar de que llovió ayer, salimos.
Placement of object pronouns with infinitives
A pesar de decírselo...
Examples by Level
Camino a pesar de la lluvia.
I walk despite the rain.
Simple 'a pesar de' + noun.
Soy feliz a pesar del frío.
I am happy despite the cold.
Contraction 'del' (de + el).
Ella come a pesar del ruido.
She eats despite the noise.
Simple 'a pesar de' + noun.
A pesar de todo, gracias.
Despite everything, thanks.
Idiomatic use with 'todo'.
Él corre a pesar del calor.
He runs despite the heat.
Contraction 'del' with 'calor'.
A pesar de la nieve, voy.
Despite the snow, I am going.
Sentence starting with the phrase.
Duermo bien a pesar del perro.
I sleep well despite the dog.
Simple contrast.
A pesar de la sed, no bebe.
Despite the thirst, he doesn't drink.
Using 'a pesar de' with a feeling.
A pesar de estar cansado, trabajo.
Despite being tired, I work.
'A pesar de' + infinitive.
Ella viaja a pesar de no tener dinero.
She travels despite not having money.
'A pesar de' + negative infinitive.
A pesar de su edad, él es fuerte.
Despite his age, he is strong.
'A pesar de' + possessive + noun.
Comemos a pesar de no tener hambre.
We eat despite not being hungry.
Plural subject with infinitive.
A pesar de mi problema, estudio.
Despite my problem, I study.
Personalizing the obstacle.
A pesar de ser tarde, ella lee.
Despite it being late, she reads.
'A pesar de' + infinitive 'ser'.
Él sonríe a pesar de estar triste.
He smiles despite being sad.
Contrast of emotions.
A pesar de vivir lejos, viene.
Despite living far away, he comes.
'A pesar de' + infinitive of location.
A pesar de que llovía, salimos.
Despite the fact that it was raining, we went out.
'A pesar de que' + indicative (past).
Lo hizo a pesar de que era difícil.
He did it despite the fact that it was difficult.
'A pesar de que' + indicative.
A pesar de la crisis, ellos invierten.
Despite the crisis, they invest.
Abstract noun 'crisis'.
A pesar de que no me gusta, lo como.
Despite the fact that I don't like it, I eat it.
'A pesar de que' + indicative (present).
A pesar de sus miedos, saltó.
Despite his fears, he jumped.
Plural abstract noun.
A pesar de que no sabía, respondió.
Despite the fact that he didn't know, he answered.
Indicative for a past fact.
A pesar de la falta de tiempo, leyó.
Despite the lack of time, he read.
Compound noun phrase.
A pesar de todo lo que dijo, volvió.
Despite everything he said, he came back.
Complex pronoun structure.
A pesar de que me lo pidas, no iré.
Even if you ask me, I won't go.
'A pesar de que' + subjunctive (future/hypothetical).
A pesar de lo difícil que fue, ganamos.
Despite how difficult it was, we won.
'A pesar de lo + adjective + que'.
A pesar de que ella sea rica, es humilde.
Despite her being rich, she is humble.
Subjunctive to emphasize the concession.
A pesar de haber estudiado, reprobé.
Despite having studied, I failed.
'A pesar de' + compound infinitive.
A pesar de que no nos viéramos, hablamos.
Despite the fact that we didn't see each other, we talked.
Subjunctive in the past (imperfect).
A pesar de la insistencia, no cedió.
Despite the insistence, he didn't give in.
Formal noun 'insistencia'.
A pesar de que digan lo contrario, es verdad.
Despite what they say to the contrary, it's true.
Subjunctive for 'lo que digan'.
A pesar de los obstáculos, triunfó.
Despite the obstacles, he triumphed.
Common metaphorical use.
A pesar de los pesares, seguimos aquí.
In spite of everything, we are still here.
Fixed idiomatic expression.
A pesar de que se le advirtió, prosiguió.
Despite the fact that he was warned, he proceeded.
Passive voice with 'se' and indicative.
A pesar de la volatilidad, el mercado subió.
Despite the volatility, the market went up.
Technical noun 'volatilidad'.
A pesar de que no se lo merezca, ayúdalo.
Even if he doesn't deserve it, help him.
Subjunctive for a value judgment.
A pesar de lo exiguo del presupuesto, se logró.
Despite the meager budget, it was achieved.
Formal adjective 'exiguo' with 'lo'.
A pesar de su aparente calma, estaba furioso.
Despite his apparent calm, he was furious.
Contrast between appearance and reality.
A pesar de que nos duela, hay que aceptarlo.
Even if it hurts us, we must accept it.
Subjunctive for emotional concession.
A pesar de la ingente cantidad de trabajo, terminó.
Despite the enormous amount of work, he finished.
Formal adjective 'ingente'.
A pesar de la malevolencia ajena, prosperó.
Despite the malevolence of others, he prospered.
High-level literary vocabulary.
A pesar de que el tiempo apremie, reflexiona.
Even if time is pressing, reflect.
Subjunctive with formal verb 'apremiar'.
A pesar de la finitud humana, buscamos lo eterno.
Despite human finitude, we seek the eternal.
Philosophical noun 'finitud'.
A pesar de que se vislumbraba el fracaso, luchó.
Despite the fact that failure was glimpsed, he fought.
Literary verb 'vislumbrar' in the indicative.
A pesar de la dicotomía, halló un equilibrio.
Despite the dichotomy, he found a balance.
Academic noun 'dicotomía'.
A pesar de que su discurso fuera vacuo, convenció.
Despite his speech being vacuous, he convinced.
Subjunctive 'fuera' with formal adjective 'vacuo'.
A pesar de la iniquidad del sistema, hay esperanza.
Despite the iniquity of the system, there is hope.
Formal noun 'iniquidad'.
A pesar de que el ocaso se acerque, brilla.
Even if the sunset approaches, shine.
Metaphorical use with subjunctive.
Common Collocations
Common Phrases
— Against all odds or despite many difficulties. Used to show great resilience.
A pesar de los pesares, la familia se mantuvo unida.
— Despite everything that has been mentioned. Used in arguments.
A pesar de todo lo dicho, mantengo mi opinión.
— Despite one's own tendencies or feelings. Doing something involuntarily.
Se rió a pesar de sí mismo.
— Despite how things look on the surface.
A pesar de las apariencias, son muy pobres.
— Acknowledging danger but proceeding anyway.
Decidieron escalar a pesar de los riesgos.
— Used to show achievement without necessary resources.
Lo logramos a pesar de la falta de apoyo.
— Ignoring advice or danger signs.
Entró al bosque a pesar de las advertencias.
— To my own regret. A literary and rare form.
Tuve que irme, a pesar de mi pesar.
— Despite what just happened. Moving past an event.
A pesar de lo ocurrido, podemos ser amigos.
— Despite being short (of a speech, meeting, etc.).
Fue muy claro a pesar de la brevedad de su charla.
Often Confused With
'Aunque' needs a conjugated verb, 'a pesar de' needs a noun or infinitive.
'Pese a' is more formal and does NOT take 'de'.
'Sin embargo' is a connector like 'however', not a preposition like 'despite'.
Idioms & Expressions
— This phrase doubles down on the word 'pesar' to emphasize that the situation was truly difficult but overcome.
A pesar de los pesares, logramos salvar el negocio.
neutral— Used to express that someone will be unhappy about a situation but it will happen anyway.
Mal que le pese al director, los empleados harán huelga.
informal/neutral— A dramatic way to say 'no matter what happens'.
Estaré allí a pesar de que el mundo se caiga.
informal— Despite a thousand and one problems.
Llegamos a tiempo a pesar de las mil y una.
informal— Literally 'despite wind and tide'. Means against all odds.
El proyecto salió adelante a pesar de viento y marea.
idiomatic— Used to talk about things that don't change over time.
Siguen enamorados a pesar de los años.
neutral— Despite the difficult current situation (often economic or social).
A pesar de la que está cayendo, la gente sigue viajando.
informal— A philosophical saying about moving on after tragedy.
Perdió su casa, pero a pesar de los pesares, la vida sigue.
neutral— A way of celebrating survival or presence after trouble.
Fue un año duro, pero a pesar de los pesares, aquí estamos.
neutral— Despite what gossips say.
Ellos son felices a pesar de lo que digan las malas lenguas.
informalEasily Confused
Sounds similar to 'pesar'.
'Pasar' means to pass or happen, 'pesar' means to weigh or sorrow.
Voy a pasar por tu casa a pesar de la lluvia.
It is the root of 'pese a'.
'Pese' is a verb form or part of the formal preposition, 'pesar' is the noun form.
Pese a que no quiero, iré.
Similar spelling.
'Pensar' means to think, 'pesar' means to weigh.
Pienso que iré a pesar de todo.
Similar sound.
'Pisar' means to step on.
Cuidado al pisar el suelo a pesar de que está seco.
Related adjective.
'Pesado' means heavy, 'pesar' is the root noun for 'despite'.
Es muy pesado, pero lo ayudo a pesar de todo.
Sentence Patterns
A pesar de + [Noun]
A pesar de la lluvia.
A pesar de + [Infinitive]
A pesar de estar cansado.
A pesar de + [Possessive] + [Noun]
A pesar de mi problema.
A pesar de que + [Indicative]
A pesar de que llovía.
A pesar de que + [Subjunctive]
A pesar de que me digas que no.
A pesar de lo + [Adjective] + que
A pesar de lo caro que era.
A pesar de + [Compound Infinitive]
A pesar de haber llegado tarde.
A pesar de + [Abstract Noun]
A pesar de la iniquidad.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
One of the top 500 most used phrases in Spanish.
-
A pesar la lluvia
→
A pesar de la lluvia
Forgetting the 'de' is the most common error. 'A pesar' requires 'de' to function as a preposition.
-
A pesar de el problema
→
A pesar del problema
Failing to contract 'de' and 'el' into 'del' is a grammatical error in Spanish.
-
A pesar de llovía
→
A pesar de que llovía / A pesar de la lluvia
You cannot follow 'a pesar de' directly with a conjugated verb. You need 'que' or a noun.
-
A pesar de que estar cansado
→
A pesar de estar cansado / A pesar de que está cansado
Mixing 'que' with an infinitive is incorrect. Either use the infinitive without 'que' or a conjugated verb with 'que'.
-
A pesar de que él sea rico (when he definitely is)
→
A pesar de que él es rico
Using the subjunctive for a known, undisputed fact can sometimes sound strange, though it is occasionally used for emphasis.
Tips
The 'De' Rule
Always remember the 'de'. Think of it as 'in spite OF'. If you forget it, you'll sound like a beginner.
Vary Your Connectors
In a long text, alternate between 'a pesar de', 'aunque', and 'pese a' to keep the reader engaged.
Contraction Alert
Always contract 'de + el' into 'del'. 'A pesar del frío' sounds natural; 'a pesar de el frío' sounds like a robot.
Learn 'A pesar de todo'
This is a 'power phrase'. You can use it in almost any situation to show resilience or to move a conversation forward.
Listen for the Infinitive
When you hear 'a pesar de', expect an infinitive verb next if there is no 'que'. It helps you predict the sentence structure.
Resilience
Use this phrase when talking to native speakers about challenges. It shows you understand the value of perseverance.
DELE Tip
Using 'a pesar de que' with the correct mood (indicative vs subjunctive) is a key marker for B2 and C1 levels.
Abstract Nouns
Pair 'a pesar de' with abstract nouns like 'incertidumbre' or 'adversidad' to sound more academic.
The Weighing Scale
Visualize a weighing scale. One side has the problem, the other has your action. 'A pesar de' is the balance.
Negative Infinitives
You can use 'a pesar de no + infinitive' to say 'despite not doing something'. Very useful!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'a pesar de' as 'A Piece of De...' (A Piece of Determination). You have the determination to do something DESPITE the 'de' (difficulty).
Visual Association
Imagine a person carrying a heavy weight labeled 'PROBLEMS' but still walking forward toward a goal. The weight is the 'pesar'.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about your day using 'a pesar de' followed by a noun, an infinitive, and 'que' + a verb.
Word Origin
From the Spanish noun 'pesar' (sorrow, regret), which comes from the Latin verb 'pensare' (to weigh).
Original meaning: To have weight or to be a cause of grief.
Romance (Latin root).Cultural Context
No specific sensitivities, but 'mal que le pese' can sound a bit aggressive if used toward a superior.
English speakers often forget the 'de' because 'despite' doesn't use 'of'. This is a linguistic interference mistake.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather
- a pesar de la lluvia
- a pesar del calor
- a pesar del mal tiempo
- a pesar del frío
Work
- a pesar del estrés
- a pesar de los recortes
- a pesar de la falta de tiempo
- a pesar de la crisis
Health
- a pesar del dolor
- a pesar de estar enfermo
- a pesar del cansancio
- a pesar de la fiebre
Relationships
- a pesar de las discusiones
- a pesar de la distancia
- a pesar de todo lo que pasó
- a pesar de los errores
Sports
- a pesar de la lesión
- a pesar de la derrota
- a pesar del cansancio
- a pesar de ser el equipo pequeño
Conversation Starters
"¿Qué has logrado hacer hoy a pesar de estar cansado?"
"¿Alguna vez has viajado a pesar de no tener mucho dinero?"
"¿Crees que se puede ser feliz a pesar de los problemas del mundo?"
"¿Qué es lo más difícil que has hecho a pesar de tener miedo?"
"¿Sigues siendo amigo de alguien a pesar de vivir en países diferentes?"
Journal Prompts
Escribe sobre un éxito que tuviste a pesar de los obstáculos.
Describe un día de lluvia en el que saliste a pesar del mal tiempo.
¿Qué cosas sigues haciendo a pesar de que a veces te dan pereza?
Reflexiona sobre una decisión que tomaste a pesar de las críticas de los demás.
Escribe sobre alguien a quien admiras por su fuerza a pesar de sus dificultades.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you must always include 'de'. The correct form is 'a pesar de la lluvia'. This is a very common mistake for English speakers because 'despite' doesn't use 'of'.
Use 'a pesar de que' when you want to follow it with a full clause (a subject and a conjugated verb), like 'a pesar de que él vino'. Use 'a pesar de' with nouns or infinitives.
Yes, 'a pesar de' is slightly more formal and structured than 'aunque', which is the most common way to say 'although' in casual speech.
It depends. Use the indicative for facts ('A pesar de que llovió'). Use the subjunctive for future, hypothetical, or denied facts ('A pesar de que llueva mañana, iré').
They mean the same thing, but 'pese a' is more formal and is used without 'de'. 'Pese a la lluvia' vs 'A pesar de la lluvia'.
Yes, it is very common. Just remember to put a comma after the phrase before starting the main part of the sentence.
No, as a verb 'pesar' means 'to weigh' (Este libro pesa mucho) and as a noun 'el pesar' means 'sorrow' or 'grief'.
The standard phrase is 'a pesar de todo'.
Yes, you can use it with pronouns: 'a pesar de mí', 'a pesar de ti', etc., meaning 'despite me/you'.
It is a common idiom used for emphasis, meaning 'in spite of everything' or 'against all odds'.
Test Yourself 180 questions
Translate: 'I walk despite the cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite being tired, I am reading.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the crisis, we bought a car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Even if it rains tomorrow, we will go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'a pesar de lo + adjective + que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am happy despite everything' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a challenge you had today using 'a pesar de'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to this: 'A pesar del ruido, dormí bien.' What helped the person sleep?
Translate: 'Despite his age, he runs marathons.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the noise, I sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the fact that he is rich, he is sad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite everything they said, I didn't believe them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite not having a car, I travel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Despite the rain' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Despite how hard it was' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'A pesar de que no me gusta la sopa, me la comí.' Did the person eat the soup?
Translate: 'Despite the lack of water, the plants grew.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite how much he talked, he said nothing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the sun, it is cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the fact that we are late, let's go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite her apparent happiness, she was sad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Despite the traffic, I arrived' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Despite being late' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Lo haré a pesar de lo que digas.' Does the speaker care what you say?
Translate: 'Despite the bad weather, they went to the beach.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the dog, I sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the fact that I am tired, I will help you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the meager resources, they finished.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the distance, we are close.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Despite the noise, I can study' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In spite of everything, here we are' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'A pesar del frío, no tengo abrigo.' Does the person have a coat?
Translate: 'Despite the difficulties, we reached the summit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the heat, I work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the fact that it is early, I am awake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the ambiguity of the law, he was convicted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the storm, the plane landed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Despite the lack of money' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Despite the human condition' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'A pesar de que es mi hermano, no estoy de acuerdo.' Are they in agreement?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'A pesar de' is the most common way to express 'despite' in Spanish. It connects a challenge with a successful outcome. Example: 'A pesar de los problemas, seguimos adelante' (Despite the problems, we keep going).
- A common Spanish phrase meaning 'despite' or 'in spite of', used to show contrast and concession.
- Can be followed by a noun, pronoun, or infinitive verb, making it very flexible.
- Requires the preposition 'de' always; never omit it when using this phrase.
- Used in all levels of Spanish, from basic daily talk to high-level academic writing.
The 'De' Rule
Always remember the 'de'. Think of it as 'in spite OF'. If you forget it, you'll sound like a beginner.
Vary Your Connectors
In a long text, alternate between 'a pesar de', 'aunque', and 'pese a' to keep the reader engaged.
Contraction Alert
Always contract 'de + el' into 'del'. 'A pesar del frío' sounds natural; 'a pesar de el frío' sounds like a robot.
Learn 'A pesar de todo'
This is a 'power phrase'. You can use it in almost any situation to show resilience or to move a conversation forward.
Related Content
Related Phrases
More general words
a causa de
A2For the reason of; owing to.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1To what place or destination?
a lo mejor
A2Maybe; perhaps.
a menos que
B1Unless.
a no ser que
B2Unless; should it not be that.
a pesar de
B1In spite of; despite.
a propósito
B2By the way, on purpose; incidentally; or intentionally.
a raíz de
B2As a result of; following directly from.
a través de
A2Through or across.