At the A1 level, you are just starting to learn how to connect your ideas. 'Aparte de' is a great 'bonus' phrase to learn early on because it works like a bridge. Think of it as a way to say 'and also' or 'but not'. At this level, you should focus on using it with simple nouns. For example, if you are talking about your family, you can say: 'Aparte de mi madre, tengo dos hermanos.' (Besides my mother, I have two brothers). It helps you make your sentences longer and more interesting. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that 'aparte de' is followed by the person or thing you are adding or leaving out. It is like putting something in a separate group so you can talk about the rest. You might hear this in a restaurant when the waiter asks if you want anything 'aparte de' your main meal. It is a very useful phrase for basic shopping and social interactions. Try to use it when listing things you like, such as 'Aparte del fútbol, me gusta el tenis.' This shows you can do more than just say 'I like football and I like tennis.' It makes your Spanish sound more natural and less like a list from a textbook. Remember to keep the 'de' always connected to 'aparte' when you are adding a noun. This is a small step that makes a big difference in how people understand you.
At the A2 level, you can begin to use 'aparte de' to describe more complex situations and routines. You are now familiar with more verbs and pronouns, so you can start using 'aparte de' with them. For instance, you can use it with pronouns like 'mí' or 'ti' (e.g., 'No hay nadie aquí aparte de mí'). This is very common in daily conversation. You can also start using it with infinitive verbs to describe your hobbies or daily tasks. Instead of just saying 'I work and I study,' you can say 'Aparte de trabajar, estudio' (Besides working, I study). This is a more advanced way of connecting two actions. At this level, you should also be careful with the spelling, ensuring you write 'aparte' as one word. You will often encounter 'aparte de' in reading materials that describe cities or people, where the author lists several characteristics. It helps you understand the relationship between different pieces of information. For example, 'Aparte de ser famosa, la ciudad es muy antigua.' You are learning that one thing (being famous) is being added to another (being ancient). This level is all about building variety in your speech, and 'aparte de' is a perfect tool for that. It allows you to move away from using 'y' (and) all the time. Practice using it to explain why you like a certain place or why you chose a particular job. It adds a layer of logic to your explanations that is expected at the A2 level.
As a B1 learner, you are expected to handle more abstract ideas and maintain longer conversations. 'Aparte de' becomes essential for structuring your arguments and providing detailed explanations. At this level, you should be comfortable using the phrase in its two main senses: additive ('in addition to') and exclusive ('except for'). You should also start using the structure 'aparte de que' to introduce clauses with conjugated verbs. For example, 'Aparte de que es muy lejos, no tengo coche.' This allows you to give multiple reasons for a decision in a single, fluid sentence. You will also find this phrase very useful in professional or academic settings where you need to define the scope of a project or a discussion. For instance, 'Aparte de los costos iniciales, debemos considerar el mantenimiento.' This shows you can think critically and categorize information logically. You should also be aware of synonyms like 'además de' or 'excepto' and choose 'aparte de' when you want a versatile, slightly less formal but still very correct connector. B1 is where you start to develop a personal style in Spanish, and 'aparte de' provides the flexibility you need. It's also a great time to learn common idioms or fixed expressions like 'aparte de todo' (besides everything/above all). Using these will make your Spanish sound much more authentic and less like a translation from English. Pay attention to how native speakers use it to transition between topics in podcasts or news reports, as this will help you improve your own conversational flow.
At the B2 level, your use of 'aparte de' should be precise and nuanced. You should be able to use it to create sophisticated rhetorical structures. For example, you can use it to minimize a potential objection before presenting your main argument: 'Aparte de los posibles riesgos, los beneficios son inmensos.' This shows a high level of communicative competence. You should also be very clear on the difference between 'aparte de' and its more formal synonyms like 'al margen de' or 'a excepción de'. Choosing 'aparte de' in a formal essay might sometimes feel too casual, so you need to judge the 'register' of your speaking or writing. At this level, you can also use 'aparte de' to express subtle ironies or emphasis in storytelling. Furthermore, you should have no trouble using it with complex grammatical structures, such as following it with a long noun phrase or a series of infinitives. You should also be able to recognize and correct common errors, such as the confusion between 'aparte' and 'a parte', not just in your own work but in others'. Your understanding of the phrase should extend to its role in cohesive devices—how it helps a text hang together. In a B2 level exam, using 'aparte de' correctly in a writing task can help you score higher in the 'organization and cohesion' category. It demonstrates that you can link your ideas in a way that is natural and easy for the reader to follow. You are no longer just 'listing' facts; you are 'arranging' them to create a specific effect.
For C1 learners, 'aparte de' is a tool for achieving stylistic variety and precision in high-level discourse. You should be able to use it effortlessly in both academic and professional contexts, understanding the subtle differences in tone it conveys compared to 'amén de' or 'independientemente de'. At this level, you might use 'aparte de' to introduce a secondary point that actually serves to reinforce your primary thesis in a subtle way. You should also be adept at using the 'aparte de que' construction with various tenses and moods, including the subjunctive when the context requires it (though 'aparte de que' usually takes the indicative, certain negative or hypothetical contexts can change the nuance). Your listening skills should be sharp enough to catch the phrase even when spoken rapidly or with a strong regional accent, and you should understand its function as a pragmatic marker—how it signals the speaker's intent to shift focus or add a qualifier. You might also explore the use of 'aparte' as a noun in literary contexts (an 'aside' in theater) to see the linguistic roots of the phrase. In your own writing, you should use 'aparte de' to manage the flow of information, ensuring that the most important points are emphasized and that transitions are smooth and logical. C1 is about mastery of the 'fine-tuning' of language, and 'aparte de' is a perfect example of a phrase that, while simple on the surface, can be used to create very sophisticated and nuanced communication.
At the C2 level, 'aparte de' is used with the absolute fluidity and intuition of a highly educated native speaker. You understand its historical evolution and its place within the broader system of Spanish connectors. You can use it in highly specialized contexts, such as legal analysis, where the distinction between an exception and an addition is legally significant. You are also aware of regional variations in its usage and frequency. Your ability to use 'aparte de' extends to its most literary and archaic forms if necessary, and you can switch between 'aparte de' and its many synonyms to achieve exactly the right tone, whether you are writing a philosophical treatise, a technical report, or a piece of creative fiction. You can also use the phrase to manipulate the pace and rhythm of your prose, using it as a rhythmic 'beat' in a long, complex sentence. At this level, you are also capable of analyzing the use of 'aparte de' in the works of great Spanish writers, seeing how they use it to structure their thought and guide the reader. You don't even have to 'think' about the grammar; the choice of 'aparte de' versus 'además de' or 'salvo' is instantaneous and based on a deep, internalized sense of the language's logic and aesthetics. You are a master of the 'glue' of the language, and 'aparte de' is just one of the many tools you use to create seamless, powerful, and elegant Spanish communication.

aparte de in 30 Seconds

  • A versatile phrase meaning 'apart from' or 'besides', used to add or exclude items in a sentence.
  • Functions as a prepositional locution, always requiring an object like a noun, pronoun, or infinitive.
  • Essential for B1 learners to improve sentence cohesion and avoid repetitive use of 'y' or 'pero'.
  • Commonly confused with 'a parte' (two words), making spelling and context crucial for correct usage.

The Spanish phrase aparte de is a versatile prepositional locution that English speakers frequently translate as "apart from," "besides," or "aside from." Understanding its usage is crucial for B1 learners because it allows you to both include additional information and exclude specific items from a general statement. It serves as a linguistic tool for categorization and emphasis. In a literal sense, it stems from the noun 'parte' (part), suggesting that you are setting something 'to one side' (a parte) to look at the rest of the picture. This psychological act of setting something aside is what gives the phrase its power in conversation. Whether you are listing your favorite fruits or explaining why a project failed, this phrase helps structure your thoughts clearly. It is used in both formal writing and casual speech, making it an essential part of the Spanish vocabulary toolkit.

The Inclusive Usage
When used inclusively, it means 'in addition to'. For example, if you say 'Aparte de ser inteligente, es muy amable,' you are saying the person is both intelligent and kind. It builds upon a foundation.
The Exclusive Usage
When used exclusively, it means 'except for'. For instance, 'Aparte de Juan, todos vinieron' means everyone came except for Juan. It isolates a specific case from a general rule.

No tengo otros planes para hoy aparte de estudiar español.

The nuance between inclusion and exclusion often depends on the context of the sentence and the verb that follows. If you are adding positive traits to a person, it is additive. If you are specifying a single day of the week when you don't work, it is subtractive. This flexibility is what makes it so common in Spanish literature and daily dialogue. Historically, the phrase has remained quite stable, though in very old Spanish, you might have seen 'a parte de' written as three distinct words. Today, 'aparte' is written as one word when functioning as an adverb or part of this prepositional phrase. It is important not to confuse it with 'a parte', which is used in phrases like 'de una parte a otra' (from one part to another). Using 'aparte de' correctly shows a level of sophistication in your Spanish, indicating that you can handle complex logical relationships between ideas. It is often paired with 'también' (also) or 'tampoco' (neither) to reinforce the additive or subtractive meaning. As you progress in your studies, you will notice that Spanish speakers use this phrase to avoid repeating the word 'pero' (but) or 'además' (besides), providing variety to their speech patterns. It is particularly useful in business contexts where you need to list requirements or exceptions in a contract or agreement. In such settings, it sounds more professional than simply saying 'y' (and) or 'no' (no).

Aparte de su talento, tiene una gran disciplina.

Syntactic Function
It functions as a complex preposition. This means it must be followed by a noun, a pronoun, or an infinitive verb. It cannot be followed directly by a conjugated verb without a connector like 'que', though 'aparte de que' is a separate, related construction.

¿Qué más necesitas aparte de dinero?

In summary, 'aparte de' is your go-to phrase for adding or subtracting elements from a group. It bridges the gap between simple lists and complex arguments. By mastering this phrase, you move beyond the basic A1/A2 sentence structures and begin to express relationships between concepts with the fluidity of a native speaker. It is one of those 'glue' phrases that holds Spanish discourse together, appearing in news headlines, academic papers, and grandmother's recipes alike. Its versatility is its greatest strength, and its relative simplicity makes it a rewarding phrase to learn and use immediately in your conversations.

Aparte de eso, no hay nada más que decir.

Using aparte de correctly requires understanding its position within a sentence and the grammatical elements that follow it. Most commonly, it introduces a phrase that either sets the stage for the main clause or adds an afterthought. Because it is a prepositional phrase, it is always followed by an object. This object can be a simple noun, a pronoun (like 'mí', 'ti', 'esto'), or an infinitive verb. Unlike English, where we might say "besides going," in Spanish, we use the infinitive: "aparte de ir." This is a common point of confusion for English speakers, so paying attention to the verb form is vital for sounding natural.

Sentence Initial Position
When placed at the beginning of a sentence, it sets a condition or context. 'Aparte de las manzanas, compré peras.' Here, it emphasizes the addition. It is usually followed by a comma when it starts a sentence to separate the introductory phrase from the main subject and verb.

Aparte de trabajar aquí, ella estudia medicina.

Middle Position
In the middle of a sentence, it often acts as a qualifier. 'No conozco a nadie aparte de ti.' In this case, it restricts the scope of the verb 'conocer'. It doesn't typically require commas when used in the middle unless the sentence is very long and complex.

One of the most powerful ways to use 'aparte de' is with the neuter pronoun 'esto' or 'eso'. 'Aparte de esto' (Apart from this) is a fantastic transition phrase. It allows you to move from one topic to another while acknowledging that the previous topic is still relevant. It’s like saying, "putting that aside for a moment, let's look at this." This is particularly useful in persuasive writing or during a debate. Furthermore, you can use it to express exclusion in questions: '¿Quién más sabe la verdad aparte de nosotros?' (Who else knows the truth besides us?). This construction is very common in investigative or curious contexts. It is also important to note that 'aparte de' can be followed by a clause starting with 'que'. 'Aparte de que es caro, no me gusta el diseño.' This means 'Aside from the fact that it is expensive...'. In this case, 'que' allows you to follow up with a conjugated verb (es). This is a slightly more advanced structure but very common in spoken Spanish. When you use 'aparte de que', you are essentially creating a subordinate clause that provides a reason or a secondary fact. This adds layers to your speech, making you sound more like a B2 or C1 speaker. Remember that 'aparte' on its own can be an adverb meaning 'separately', but 'aparte de' is always a connector. Keeping these two functions distinct in your mind will prevent grammatical errors. For instance, you might say 'Pon los libros aparte' (Put the books separately/aside) versus 'Aparte de los libros, pon las revistas' (Besides the books, put the magazines). The 'de' is the bridge that connects the two ideas.

¿Hay algo más que deba saber aparte de lo que ya me dijiste?

Using with Pronouns
When following 'aparte de' with a personal pronoun, use the prepositional forms: mí, ti, él, ella, nosotros, vosotros, ellos, ellas. Example: 'Aparte de mí, nadie sabía el secreto.'

Ella no tiene familia aparte de su hermana mayor.

Finally, consider the emotional weight. 'Aparte de' can be used to minimize something or to emphasize its uniqueness. 'Aparte de ese pequeño error, el examen fue perfecto.' Here, it minimizes the error to highlight the overall success. Conversely, 'Aparte de ser mi jefe, es mi amigo' emphasizes the dual nature of the relationship. This flexibility allows for subtle shades of meaning that are essential for high-level communication. Practice using it in different positions within your sentences to see how it changes the flow and focus of your message. It is a small phrase with a large impact on the rhythm and logic of your Spanish.

The beauty of aparte de lies in its ubiquity; you will encounter it in nearly every corner of the Spanish-speaking world. From the bustling streets of Mexico City to the quiet cafes of Madrid, this phrase is a staple of communication. In daily life, you'll hear it most often when people are making plans or discussing their preferences. For example, a friend might say, 'Aparte de ir al cine, ¿qué quieres hacer?' (Besides going to the movies, what do you want to do?). It’s a natural way to expand a conversation. In retail settings, a clerk might ask, '¿Desea algo más aparte de estas camisas?' (Do you want anything else besides these shirts?). It serves as a polite way to offer more services or products. You'll also find it frequently in news broadcasts. Journalists use it to provide context to a story: 'Aparte de las inundaciones, el viento causó muchos daños.' It helps them summarize various aspects of an event quickly and efficiently.

In Professional Environments
In meetings, 'aparte de' is used to move through agenda items. A manager might say, 'Aparte de los presupuestos, tenemos que hablar del nuevo personal.' It signals a transition while keeping the previous topic in the collective memory.

Aparte de las ventas, debemos enfocarnos en la satisfacción del cliente.

In literature and film, 'aparte de' is used to reveal character motivations or hidden facts. A character in a telenovela might dramatically exclaim, '¡Aparte de mentiroso, eres un cobarde!' (Besides being a liar, you are a coward!). Here, it adds emotional weight to an insult. In academic writing, it is used to define the scope of a study: 'Aparte de los factores económicos, analizaremos los sociales.' It establishes clear boundaries for the discussion. You will also notice it in sports commentary, where announcers list a player's achievements: 'Aparte de sus tres goles, dio dos asistencias.' It helps paint a complete picture of a player's performance. Even in music, lyrics often use 'aparte de' to express complex feelings about a lover or a situation. It’s a phrase that resonates because it mirrors how we naturally categorize our world—grouping things together while acknowledging their differences. Whether you're reading a recipe ('Aparte de la sal, añade pimienta al gusto') or a legal document ('Aparte de lo estipulado en la cláusula anterior...'), this phrase is there, providing structure and clarity. It is truly one of the most 'real-world' phrases you can learn, as it bridges the gap between textbook Spanish and the living language used by millions every day. Pay attention to podcasts or YouTube videos in Spanish, and you'll start hearing it everywhere, often as a quick 'filler' that actually does a lot of heavy lifting in terms of logic and flow.

No tengo ninguna queja aparte de que el servicio es un poco lento.

In Pop Culture
In social media captions, you'll see 'Aparte de guapa, inteligente' or similar pairings. It's a shorthand for 'not only... but also'.

Aparte de todo, somos un gran equipo.

Ultimately, 'aparte de' is a reflection of the Spanish tendency to be descriptive and inclusive. It allows the speaker to acknowledge multiple facets of a situation simultaneously. By listening for it in these various contexts, you'll gain a deeper appreciation for its utility and begin to use it more instinctively in your own speech. It’s not just a vocabulary word; it’s a window into the logical structure of Spanish thought.

While aparte de is relatively straightforward, there are several pitfalls that even intermediate learners frequently encounter. The most common error is confusing the single word 'aparte' with the two-word phrase 'a parte'. While they sound identical in most dialects, they have completely different meanings. 'Aparte' (one word) is an adverb or part of our prepositional phrase. 'A parte' (two words) consists of the preposition 'a' and the noun 'parte'. You use 'a parte' when referring to a specific portion or direction, such as 'Esto no lleva a ninguna parte' (This leads nowhere). Writing 'a parte de' is a common spelling mistake that even native speakers sometimes make, but as a learner, staying vigilant will help you maintain a high standard of written Spanish.

The 'De' Omission
Another frequent mistake is forgetting the 'de'. In English, we can say 'Aside from...' or sometimes just 'Aside...'. In Spanish, if you want to say 'apart from [something]', you must include the 'de'. Saying 'Aparte las manzanas' is incorrect; it must be 'Aparte de las manzanas'. Without the 'de', 'aparte' becomes an adverb meaning 'separately', which changes the syntax of the sentence.

Incorrect: Aparte que el frío, no me gusta la lluvia.

Correct: Aparte de que hace frío, no me gusta la lluvia.

A more subtle mistake involves the use of the gerund. In English, we often say "Besides working, I study." A direct translation might lead a learner to say "Aparte de trabajando, estudio." However, in Spanish, prepositions are followed by the infinitive, not the gerund. The correct form is 'Aparte de trabajar, estudio.' This is a rule that applies to almost all Spanish prepositions (con, sin, de, para, etc.), but it is particularly noticeable with 'aparte de' because the English equivalent uses the '-ing' form so frequently. Furthermore, be careful with the pronoun choice after 'de'. You must use the prepositional pronouns (mí, ti) rather than the subject pronouns (yo, tú). 'Aparte de yo' is a jarring mistake; 'Aparte de mí' is the correct way to say 'Apart from me'.

Confusing with 'Sino'
Sometimes learners use 'aparte de' when they should use 'sino' (but rather). 'No quiero pan, aparte de fruta' is awkward. If you want to say 'I don't want bread, but rather fruit', use 'sino': 'No quiero pan, sino fruta'. Use 'aparte de' when both things are being considered or one is an exception to a larger group.

Incorrect: Aparte de que no tengo dinero, no quiero ir.

Correct: Aparte de no tener dinero, no quiero ir. (Or: Aparte de que no tengo dinero... is also okay, but don't mix the two up!)

Lastly, avoid overusing 'aparte de' in a single paragraph. While useful, repeating it too many times makes your writing sound repetitive and clunky. Try to vary your connectors by using 'además de', 'fuera de', or 'exceptuando' to keep your Spanish sounding fluid and natural. By being mindful of these common errors—spelling, the 'de', verb forms, and pronoun choices—you will use 'aparte de' with the precision of a native speaker and avoid the most common traps that catch many students.

To truly master aparte de, you must also know its synonyms and how they differ in tone and usage. Spanish is a language rich in connectors, and choosing the right one can change the formality or the specific nuance of your sentence. The most direct synonym is además de. While 'aparte de' can mean both 'in addition to' and 'except for', 'además de' is strictly additive. If you want to emphasize that you are adding more information, 'además de' is often a more formal and precise choice. For example, 'Además de su experiencia, tiene un gran título' sounds slightly more professional than using 'aparte de'.

Excepto and Salvo
When you use 'aparte de' in its exclusive sense (meaning 'except for'), you can replace it with 'excepto' or 'salvo'. These words are very common and often more concise. 'Todos vinieron excepto Juan' is punchier than 'Todos vinieron aparte de Juan'. 'Salvo' is slightly more literary but very common in spoken Spanish as well.

Al margen de los problemas, seguimos adelante.

Another sophisticated alternative is al margen de. This literally means 'on the margin of' and is used to say 'setting aside' or 'regardless of'. It is very common in political or legal contexts where you want to focus on a main point while acknowledging secondary issues. For example, 'Al margen de la política, somos amigos' implies that political differences are being kept on the sidelines. Then there is fuera de. While it literally means 'outside of', it is often used exactly like 'apart from'. 'Fuera de bromas, esto es serio' (Jokes aside, this is serious) is a classic idiomatic use. It feels a bit more forceful than 'aparte de'.

A excepción de
This is the formal version of 'excepto'. It is used in official documents and academic writing. 'A excepción de los días festivos, abrimos a las ocho.' It sounds very precise and avoids any ambiguity that 'aparte de' might have between inclusion and exclusion.

For a more literary or old-fashioned feel, you might encounter amén de. It is still used today in journalism and literature to mean 'besides' or 'in addition to'. It adds a certain flair to the sentence. For example, 'Amén de su fortuna, poseía una gran sabiduría.' Finally, independientemente de is the phrase to use when you want to say 'regardless of'. It is more analytical and suggests that the following information does not affect the main statement. 'Independientemente del precio, lo compraré.' Understanding these alternatives allows you to tailor your Spanish to the situation. Use 'aparte de' for general everyday use, 'además de' for clear addition, 'excepto' for clear exclusion, and 'al margen de' for professional settings where you want to prioritize topics. This variety is what makes a speaker sound truly fluent and expressive.

Independientemente de lo que pienses, iré.

Sin contar
Literally 'without counting'. This is a very colloquial way to say 'apart from'. 'Sin contar el postre, la cena costó cien euros.'

Amén de su belleza, es una persona muy culta.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'aparte' was originally two words 'a parte', but over centuries of use as a single conceptual unit, it merged into one word in Spanish, though the two-word version still exists with a different meaning.

Pronunciation Guide

UK /aˈpaɾte ðe/
US /aˈpaɾte ðe/
The primary stress is on the second syllable of 'aparte': a-PAR-te.
Rhymes With
comparte arte marte darte parte descarte baluarte reparten
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (keep it as a quick tap).
  • Stressing the first syllable (it is not A-parte).
  • Hard 'd' in 'de' (it should be soft /ð/).
  • Aspirating the 'p' (keep it soft).
  • Separating 'a' and 'parte' with a long pause.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to identify in texts once you know the meaning.

Writing 3/5

Requires remembering the 'de' and the correct verb form (infinitive).

Speaking 3/5

Natural inclusion in speech takes practice but is very rewarding.

Listening 2/5

Usually clear, though sometimes spoken quickly as 'apartede'.

What to Learn Next

Prerequisites

parte además excepto con sin

Learn Next

al margen de independientemente de a pesar de en lugar de sino

Advanced

amén de no obstante pese a en virtud de por añadidura

Grammar to Know

Prepositions + Infinitive

Aparte de *estudiar* (not estudiando).

Prepositional Pronouns

Aparte de *mí* (not yo).

Aparte vs A parte

Escríbelo junto: *aparte*.

Aparte de que + Indicative

Aparte de que *es* tarde...

Comma usage

Aparte de eso, no quiero ir. (Comma after introductory phrase).

Examples by Level

1

Aparte de mi perro, no tengo mascotas.

Apart from my dog, I have no pets.

Uses 'aparte de' with a simple noun 'mi perro'.

2

Aparte de la leche, necesito pan.

Besides the milk, I need bread.

Additive use with common nouns.

3

¿Qué quieres aparte de café?

What do you want besides coffee?

Used in a question to ask for more information.

4

Aparte de Juan, todos están aquí.

Apart from Juan, everyone is here.

Exclusive use to indicate an exception.

5

Aparte del azul, me gusta el rojo.

Besides blue, I like red.

Expressing preferences between two items.

6

No tengo dinero aparte de esto.

I have no money besides this.

Used with the pronoun 'esto'.

7

Aparte de mi casa, me gusta el parque.

Besides my house, I like the park.

Connecting two places the speaker likes.

8

¿Hay algo más aparte de la ensalada?

Is there anything else besides the salad?

Asking for additional items in a meal.

1

Aparte de estudiar, trabajo los fines de semana.

Besides studying, I work on weekends.

Uses 'aparte de' with an infinitive verb 'estudiar'.

2

No conozco a nadie en esta ciudad aparte de ti.

I don't know anyone in this city besides you.

Uses prepositional pronoun 'ti'.

3

Aparte de ser bonita, la casa es muy grande.

Besides being pretty, the house is very big.

Additive use with the infinitive 'ser'.

4

¿Qué hiciste ayer aparte de ir al cine?

What did you do yesterday besides going to the cinema?

Infinitive 'ir' follows the prepositional phrase.

5

Aparte de la lluvia, el viaje fue perfecto.

Apart from the rain, the trip was perfect.

Setting aside a negative factor to emphasize the positive.

6

No hay nada en la nevera aparte de huevos.

There is nothing in the fridge besides eggs.

Exclusive use in a negative sentence.

7

Aparte de mi familia, mis amigos son lo más importante.

Besides my family, my friends are the most important thing.

Ranking importance of different groups.

8

Aparte de hablar español, ella habla francés.

Besides speaking Spanish, she speaks French.

Connecting two skills using infinitives.

1

Aparte de que es caro, el hotel está muy lejos.

Aside from the fact that it's expensive, the hotel is very far.

Uses 'aparte de que' followed by a conjugated verb.

2

No tengo otros planes aparte de terminar este proyecto.

I have no other plans besides finishing this project.

Focusing on a single priority.

3

Aparte de su talento, tiene una gran disciplina de trabajo.

Apart from his talent, he has great work discipline.

Highlighting complementary qualities.

4

¿Qué más podemos hacer aparte de esperar?

What else can we do besides wait?

Infinitive 'esperar' used to express a limited set of options.

5

Aparte de los daños materiales, nadie resultó herido.

Apart from the material damage, no one was hurt.

Common news reporting structure.

6

Ella no tiene a nadie más aparte de su abuela.

She has no one else besides her grandmother.

Expressing a unique relationship.

7

Aparte de lo que ya sabes, hay un secreto más.

Besides what you already know, there is one more secret.

Using 'lo que' as a relative pronoun object.

8

Aparte de ser mi jefe, es un buen amigo mío.

Besides being my boss, he is a good friend of mine.

Expressing dual roles.

1

Aparte de las implicaciones éticas, hay que considerar el costo.

Apart from the ethical implications, we must consider the cost.

More formal/academic usage with abstract nouns.

2

Aparte de que no me gusta el diseño, me parece poco práctico.

Aside from the fact that I don't like the design, it seems impractical to me.

Combining two subjective opinions with 'aparte de que'.

3

No se puede negar su éxito, aparte de las críticas recibidas.

One cannot deny his success, despite/apart from the criticism received.

Using the phrase to contrast success with negative feedback.

4

Aparte de todo, lo más importante es mantener la calma.

Above all, the most important thing is to stay calm.

Fixed expression 'aparte de todo' for emphasis.

5

Aparte de los domingos, la biblioteca abre todos los días.

Apart from Sundays, the library opens every day.

Specifying a regular exception.

6

¿Quién podría haberlo hecho aparte de él?

Who could have done it besides him?

Using prepositional pronoun 'él' in a rhetorical question.

7

Aparte de mejorar la salud, el ejercicio reduce el estrés.

Besides improving health, exercise reduces stress.

Connecting two benefits of an action.

8

Aparte de su belleza natural, la región tiene mucha historia.

Besides its natural beauty, the region has a lot of history.

Describing multiple facets of a place.

1

Aparte de los factores socioeconómicos, la cultura juega un papel vital.

Apart from socioeconomic factors, culture plays a vital role.

High-level academic structure.

2

Aparte de que la propuesta es arriesgada, carece de fundamentos técnicos.

Aside from the proposal being risky, it lacks technical foundations.

Sophisticated critique using 'aparte de que'.

3

Al margen de su ideología, aparte de sus métodos, era un líder nato.

Regardless of his ideology, and besides his methods, he was a natural leader.

Using 'aparte de' alongside 'al margen de' for stylistic variety.

4

Aparte de lo estipulado en el contrato, existen acuerdos verbales.

Apart from what is stipulated in the contract, there are verbal agreements.

Legal/professional context using 'lo estipulado'.

5

Aparte de ser una obra maestra, la película es un documento histórico.

Besides being a masterpiece, the film is a historical document.

Analyzing a work of art from multiple perspectives.

6

No hay mucho que añadir aparte de lo que ya se ha debatido.

There isn't much to add apart from what has already been debated.

Summarizing a discussion with complex relative clauses.

7

Aparte de su valor intrínseco, la joya tiene un gran valor sentimental.

Apart from its intrinsic value, the jewel has great sentimental value.

Distinguishing between types of value.

8

Aparte de que no es el momento adecuado, no tenemos los recursos.

Aside from the fact that it's not the right time, we don't have the resources.

Layering reasons for a refusal.

1

Aparte de la innegable maestría técnica, la obra destila una profunda melancolía.

Apart from the undeniable technical mastery, the work exudes a profound melancholy.

Literary analysis with sophisticated vocabulary.

2

Aparte de que la premisa resulta falaz, el desarrollo es inconsistente.

Aside from the premise being fallacious, the development is inconsistent.

Advanced logical critique.

3

Poco queda por decir aparte de expresar mi más sincero agradecimiento.

Little remains to be said apart from expressing my most sincere gratitude.

Formal closing in a speech.

4

Aparte de las vicisitudes del destino, su éxito se debió a su tesón.

Apart from the vicissitudes of fate, his success was due to his tenacity.

Poetic/literary use of the phrase.

5

Aparte de lo que la ley prescribe, la moral dicta otra conducta.

Apart from what the law prescribes, morality dictates another conduct.

Contrasting legal and moral obligations.

6

Aparte de ser un eximio cirujano, es un humanista consumado.

Besides being an eminent surgeon, he is a consummate humanist.

Using high-level adjectives to describe a person.

7

Aparte de que la coyuntura no ayuda, la gestión ha sido deficiente.

Aside from the fact that the situation doesn't help, the management has been deficient.

Analyzing a complex situation with formal vocabulary.

8

Aparte de su dimensión estética, la arquitectura tiene una función social.

Apart from its aesthetic dimension, architecture has a social function.

Discussing the multi-faceted nature of a discipline.

Common Collocations

aparte de eso
aparte de todo
aparte de lo dicho
aparte de mí
aparte del hecho de que
aparte de ser
aparte de trabajar
aparte de los problemas
aparte de la familia
aparte de un poco de

Common Phrases

Aparte de eso, ¿cómo estás?

— Used to shift a conversation to a person's well-being after discussing other topics.

Hablamos mucho de trabajo. Aparte de eso, ¿cómo estás?

Aparte de todo lo demás

— Used to emphasize one final point after a long list.

Aparte de todo lo demás, olvidé las llaves.

No tengo a nadie aparte de ti

— A common emotional expression showing deep reliance on someone.

Eres mi único apoyo; no tengo a nadie aparte de ti.

Aparte de bromas

— Jokes aside; used to signal a transition to a serious topic.

Aparte de bromas, tenemos que terminar esto hoy.

Aparte de lo obvio

— Used to look for deeper meanings or less apparent facts.

¿Qué más podemos concluir aparte de lo obvio?

Aparte de ser un placer

— Used to say that something is not only enjoyable but also beneficial.

Aparte de ser un placer, este viaje es educativo.

¿Qué más quieres aparte de dinero?

— Often used rhetorically to question someone's greed or needs.

Tienes todo; ¿qué más quieres aparte de dinero?

Aparte de que no quiero

— A blunt way to add a reason to a refusal.

No tengo tiempo, y aparte de que no quiero, no iré.

Aparte de ser verdad

— Used to emphasize that a statement is not just an opinion.

Aparte de ser verdad, es necesario decirlo.

Nada aparte de lo normal

— Business as usual; nothing out of the ordinary.

¿Pasó algo ayer? No, nada aparte de lo normal.

Often Confused With

aparte de vs a parte

Two words; means 'to a part' or 'towards a portion'. 'Aparte' is the connector.

aparte de vs en vez de

Means 'instead of'. 'Aparte de' means 'besides' or 'except for'.

aparte de vs sino

Means 'but rather'. Used for direct corrections, while 'aparte de' is for lists/exceptions.

Idioms & Expressions

"Dejar aparte"

— To set something aside, literally or metaphorically.

Dejemos aparte nuestras diferencias por hoy.

neutral
"Punto y aparte"

— A fresh start or a completely new topic; literally 'new paragraph'.

Su renuncia fue un punto y aparte en la empresa.

neutral
"Cocerse aparte"

— To be unique or in a class of one's own (often used in Mexico).

Ese restaurante se cuece aparte; es el mejor.

informal
"Bromas aparte"

— Joking aside.

Bromas aparte, el examen fue muy difícil.

neutral
"Caso aparte"

— A special case or an exception.

Su situación es un caso aparte que requiere atención especial.

neutral
"Mención aparte merece..."

— Used to signal that someone or something deserves special recognition.

Mención aparte merece el portero por sus grandes paradas.

formal
"Poner aparte"

— To separate or segregate.

Puso la ropa sucia aparte de la limpia.

neutral
"Hacer un aparte"

— To take someone aside for a private conversation.

El jefe me hizo un aparte para darme la noticia.

neutral
"Estar aparte"

— To be isolated or separate from a group.

Siempre está aparte, nunca se integra con los demás.

neutral
"Vivir aparte"

— To live separately (often referring to a couple).

Decidieron vivir aparte por un tiempo.

neutral

Easily Confused

aparte de vs además de

Both can mean 'besides'.

'Además de' is only for adding. 'Aparte de' can also mean 'except for'.

Aparte de Juan (Except Juan) vs Además de Juan (Including Juan).

aparte de vs excepto

Both can mean 'except for'.

'Excepto' is more specific and common for simple lists. 'Aparte de' is more versatile.

Todos excepto tú vs Todos aparte de ti.

aparte de vs fuera de

Both translate to 'apart from'.

'Fuera de' is slightly more informal and can be literal (outside).

Fuera de aquí vs Aparte de aquí.

aparte de vs al margen de

Both mean 'aside from'.

'Al margen de' is more professional/metaphorical (on the sidelines).

Al margen de la ley vs Aparte de la ley.

aparte de vs menos

Both can indicate exception.

'Menos' is a simple subtraction word. 'Aparte de' is a structured phrase.

Todos menos yo vs Todos aparte de mí.

Sentence Patterns

A1

Aparte de [Noun], [Sentence].

Aparte de la manzana, quiero una pera.

A2

Aparte de [Infinitive], [Sentence].

Aparte de correr, me gusta nadar.

B1

Aparte de que [Verb], [Sentence].

Aparte de que es tarde, estoy cansado.

B1

[Sentence] aparte de [Pronoun].

No hay nadie aparte de ti.

B2

Aparte de todo, [Main Point].

Aparte de todo, lo logramos.

C1

Aparte de lo [Adjective/Participle], [Sentence].

Aparte de lo mencionado, hay más datos.

C2

Aparte de [Abstract Noun], [Sentence].

Aparte de su inherente complejidad, es útil.

All

¿Qué más [Verb] aparte de [Object]?

¿Qué más compraste aparte de pan?

Word Family

Nouns

el aparte (an aside in a play)
la parte (the part)
la partición (the partition)
el apartado (the section/paragraph)

Verbs

apartar (to separate/set aside)
partir (to divide/leave)
repartir (to distribute)

Adjectives

apartado (remote/separated)
parcial (partial)

Related

compartir
departamento
partícula
partidario
particular

How to Use It

frequency

Very common in both spoken and written Spanish across all regions.

Common Mistakes
  • Aparte de yo Aparte de mí

    After a preposition like 'de', you must use the prepositional pronoun 'mí' instead of the subject pronoun 'yo'.

  • A parte de eso Aparte de eso

    The word 'aparte' should be written as one word when it means 'apart' or 'besides'. 'A parte' is two words and has a different meaning.

  • Aparte de trabajando Aparte de trabajar

    In Spanish, prepositions are followed by the infinitive form of the verb, not the gerund (-ando/-iendo).

  • Aparte las manzanas Aparte de las manzanas

    You must include the 'de' to create the prepositional phrase meaning 'apart from'. Without 'de', 'aparte' is just an adverb.

  • Aparte que es caro Aparte de que es caro

    When introducing a clause with a conjugated verb, you still need the 'de' before the 'que'.

Tips

Always Use Infinitives

Never use the '-ando/-iendo' form after 'aparte de'. Always use the base form of the verb (e.g., aparte de hablar, not aparte de hablando).

One Word: Aparte

Remember that 'aparte' is one word. If you write 'a parte', you are saying 'to a part', which is usually wrong in this context.

Soft 'D' Sound

The 'd' in 'de' should be soft, almost like the 'th' in 'the'. This makes your Spanish sound much more authentic.

Versatile Connector

Use 'aparte de' to replace 'y' and 'pero' sometimes. It makes your sentences more complex and interesting.

Transition Phrase

'Aparte de eso' is a perfect way to move to a new topic in a conversation while keeping the flow natural.

Inclusive vs Exclusive

Always check the context to see if 'aparte de' is adding something or pointing out an exception. Both are common!

Pronoun Check

Double-check your pronouns: use 'mí' and 'ti' after 'de', never 'yo' or 'tú'.

Comma Rule

If you start a sentence with 'Aparte de...', put a comma after the phrase ends. It helps the reader follow your logic.

Idiom Alert

Learn 'Bromas aparte' (Joking aside) to sound like a native speaker when you want to get serious.

Stress the PAR

When listening, focus on the stress on 'a-PAR-te'. This helps you distinguish it from similar-sounding words.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you are putting an object 'A-PART' from the others. 'Aparte de' is simply 'A-part de' (Apart from).

Visual Association

Imagine a big circle of apples and one single banana sitting 'aparte' (to the side).

Word Web

Aparte de Además de Excepto Salvo Aparte (adverb) Apartar (verb) Apartado (noun) A parte (phrase)

Challenge

Try to use 'aparte de' three times in a single paragraph: once to add a trait, once to name an exception, and once as 'aparte de todo'.

Word Origin

From the Latin 'ad' (to) and 'partem' (part). It literally describes something being moved 'to a part' or 'to one side'.

Original meaning: To put something to one side or in a separate place.

Romance (Latin root).

Cultural Context

No specific sensitivities, but ensure you don't use it to exclude people in a way that sounds exclusionary or rude in social settings.

English speakers often use 'besides' or 'apart from' interchangeably, just like 'aparte de'. However, English speakers must be careful not to use 'aparte de' for 'instead of'.

Used frequently in Spanish news (RTVE, CNN en Español) to list casualties or damages. Common in the lyrics of singer-songwriter Joaquín Sabina to list life's complexities. A standard term in the 'DRAE' (Dictionary of the Royal Spanish Academy) for logical connectors.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping

  • ¿Algo más aparte de esto?
  • Aparte de las manzanas, quiero peras.
  • No hay nada más aparte de lo que ve.
  • Aparte del precio, ¿hay descuento?

Professional/Work

  • Aparte de su salario, tiene bonos.
  • Aparte de este informe, falta el otro.
  • Analizaremos eso aparte de los costos.
  • Aparte de mi jefe, nadie lo sabe.

Planning/Social

  • ¿Qué quieres hacer aparte de comer?
  • Aparte de nosotros, ¿quién viene?
  • No tengo planes aparte de descansar.
  • Aparte de ser tarde, está lloviendo.

Describing People

  • Aparte de inteligente, es muy humilde.
  • No tiene familia aparte de su tía.
  • Aparte de su voz, tiene carisma.
  • Es un caso aparte en este grupo.

Problem Solving

  • Aparte de eso, ¿cuál es el problema?
  • Aparte de arreglar la luz, falta el agua.
  • No hay solución aparte de esperar.
  • Aparte de lo dicho, no hay más quejas.

Conversation Starters

"Aparte de tu trabajo actual, ¿qué otros sueños tienes para el futuro?"

"Aparte del español, ¿qué otros idiomas te gustaría aprender algún día?"

"¿Qué es lo que más te gusta de esta ciudad aparte de la comida?"

"Aparte de tu familia, ¿quién es la persona que más te ha influido?"

"¿Qué actividades te relajan aparte de ver televisión o usar el móvil?"

Journal Prompts

Escribe sobre tus metas para este año aparte de aprender español con fluidez.

Describe a tu mejor amigo: ¿cómo es su personalidad aparte de ser divertido?

¿Cuáles son tus pasatiempos favoritos aparte de los que haces habitualmente?

Reflexiona sobre un viaje que hiciste: ¿qué fue lo mejor aparte del paisaje?

Haz una lista de las cosas que te hacen feliz aparte de las cosas materiales.

Frequently Asked Questions

10 questions

The first word 'aparte' is always one word when used in this phrase. 'A parte' (two words) is a different grammatical construction meaning 'to a part'. For example, 'Aparte de eso' is correct, while 'A parte de eso' is a common spelling error.

Yes, but the verb must be in the infinitive form. For example, 'Aparte de comer' (Besides eating). You cannot use the gerund (comiendo) after 'aparte de'. If you want to use a conjugated verb, you must use 'aparte de que'.

'Además de' is only used to add information (in addition to). 'Aparte de' is more versatile and can mean both 'in addition to' AND 'except for' (apart from). In context, 'Aparte de Juan, todos vinieron' means Juan was an exception.

If the 'aparte de' phrase starts the sentence, you should usually place a comma after the whole phrase. For example: 'Aparte de mi familia, no conozco a nadie.' If it is in the middle of a sentence, a comma is usually not needed.

No, you must use the prepositional pronoun 'mí'. The correct phrase is 'aparte de mí'. This rule applies to 'ti' as well. For other pronouns like 'él', 'ella', 'nosotros', etc., the form remains the same as the subject pronoun.

No, 'aparte de' should not be used for 'instead of'. For that, use 'en vez de' or 'en lugar de'. 'Aparte de' implies that the item is being added to a list or is an exception to a group, not a replacement for something else.

Use 'aparte de que' when you want to follow it with a full clause (subject + conjugated verb). For example: 'Aparte de que no tengo tiempo, no tengo dinero.' This is a very common way to give multiple reasons for something.

It is neutral and can be used in almost any context, from casual conversations with friends to formal business reports. In extremely formal or literary writing, you might see alternatives like 'amén de' or 'al margen de'.

It is a common idiom meaning 'besides everything' or 'above all'. It is often used at the end of a list or a story to emphasize a final, important point. Example: 'Fue un día difícil, pero aparte de todo, estamos bien.'

Yes, but then it functions as an adverb meaning 'separately' or 'aside'. For example: 'Pon eso aparte' (Put that aside). To say 'apart from [something]', the 'de' is mandatory.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Spanish: 'Besides his talent, he is very modest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'aparte de' + infinitive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Spanish: 'Apart from me, no one went to the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'aparte de que' in a sentence about weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Spanish: 'What do you need besides money?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'aparte de eso'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Spanish: 'Apart from the rain, the day was beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'aparte de' to describe two qualities of a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Spanish: 'Besides everything, we are friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your family using 'aparte de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Spanish: 'Aside from the fact that it is expensive, I don't like it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'aparte de ti'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Spanish: 'Apart from the mistakes, the essay is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'aparte de' with the verb 'comer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Spanish: 'Besides the sales, we need to improve the service.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'aparte de nosotros'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Spanish: 'Apart from the material damage, there were no injuries.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'aparte de' to compare two fruits you like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Spanish: 'Besides being my boss, he is my mentor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) using 'aparte de' twice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your daily routine using 'aparte de' at least once.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell me two things you like about your best friend using 'aparte de'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you are learning Spanish, giving two reasons with 'aparte de que'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What are you going to do this weekend besides sleeping?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your favorite city using 'aparte de'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Who is at your house right now besides you?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What do you need for a perfect vacation besides money?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'aparte de todo' to summarize your day.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a skill you have besides speaking English.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a difficult situation you faced using 'aparte de'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is in your bag right now besides your phone?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a movie you liked using 'aparte de'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Why didn't you go to the party? (Use 'aparte de que').

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What do you like to eat besides pizza?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What languages do you want to learn besides Spanish?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your boss or a colleague using 'aparte de'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What are the rules in your house? (Use 'aparte de').

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'bromas aparte' to say something serious about your goals.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What did you buy at the supermarket? (Use 'aparte de').

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell me about your pets besides the one you have now.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aparte de eso, no hay nada más.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aparte de estudiar, ella trabaja mucho.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'No tengo a nadie aparte de ti.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aparte de que es caro, no me gusta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aparte de los daños, todos están bien.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Bromas aparte, tenemos un problema.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aparte de todo, somos familia.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '¿Qué más quieres aparte de mi amor?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aparte de ser guapa, es inteligente.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aparte de las manzanas, compré peras.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'No hay nada aparte de un poco de agua.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aparte de nosotros, nadie lo sabe.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aparte de que llueve, hace viento.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aparte de ir al cine, fuimos a cenar.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'No tengo planes aparte de descansar.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!