ingreso
ingreso in 30 Seconds
- Ingreso primarily means income or revenue in financial contexts.
- It also refers to the act of entering or being admitted to institutions.
- Commonly used for bank deposits ('hacer un ingreso') and hospital stays.
- Distinguish it from 'entrada,' which is for physical doors or tickets.
The Spanish word ingreso is a versatile noun that primarily translates to 'income' or 'revenue' in a financial context, but it also carries the physical meaning of 'entry' or 'admission.' At its core, it represents the act of something coming into a system, whether that system is a bank account, a building, or a specialized institution like a hospital. Understanding 'ingreso' is fundamental for B1 learners because it bridges the gap between daily survival vocabulary and professional or administrative Spanish. When you talk about your salary, you are talking about an ingreso. When you discuss a hospital admission, you use the same word. This duality makes it a high-frequency term in both personal finance and social services.
- Financial Context
- In the world of economics, 'ingreso' refers to any money received. This includes wages, interest from savings, or profits from a business. It is often used in the plural, 'ingresos,' to describe total earnings over a period. For example, 'ingresos anuales' means annual income.
- Institutional Context
- In healthcare or education, 'ingreso' refers to the formal process of being admitted. 'El ingreso hospitalario' is the act of being hospitalized. In universities, 'examen de ingreso' is the entrance exam required for admission.
Para solicitar la hipoteca, el banco me pidió un justificante de ingreso mensual.
Furthermore, 'ingreso' is used in the context of depositing money into a bank account. Unlike the English word 'deposit' which can be a noun or a verb, 'ingreso' is the noun, and the action is 'hacer un ingreso.' If you go to a Spanish bank to put cash into your account, you are performing an ingreso. This is a crucial distinction for travelers or expats living in Spanish-speaking countries. The term is also ubiquitous in government discourse, specifically regarding 'ingreso mínimo vital,' which is a social security benefit provided in Spain to ensure a basic level of subsistence for vulnerable populations. This highlights how the word is tied to social welfare and economic stability.
In a broader sense, 'ingreso' can also refer to joining an organization or a group, such as 'ingreso en la academia' (joining the academy). It implies a transition from being outside to being inside a structured entity. This abstract use is common in formal biographies or news reports. The word is masculine, taking the article 'el' or 'un,' and its plural form 'ingresos' is much more common when discussing general financial health. For instance, a company will report its 'ingresos brutos' (gross revenue) at the end of the fiscal year. By mastering this word, you gain the ability to navigate financial documents, medical situations, and formal applications with confidence. It is a cornerstone of adult life in any Spanish-speaking society, representing both the literal and figurative doors that open to new opportunities and resources.
Using 'ingreso' correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its specific collocations. It is most frequently paired with verbs like 'percibir' (to receive/earn), 'declarar' (to declare, as in taxes), or 'generar' (to generate). When you want to say you have a certain income, you might say 'Tengo un ingreso de...' followed by the amount. However, in professional settings, 'percibir un ingreso' is more common. Let's look at how it functions across different scenarios to ensure you can apply it naturally in conversation and writing.
Los ingresos de la empresa han crecido un diez por ciento este trimestre.
- As a Financial Amount
- When referring to the money itself, 'ingreso' is often modified by adjectives like 'extra,' 'mensual,' 'anual,' 'bruto,' or 'neto.' Example: 'Necesito un ingreso extra para pagar las vacaciones.'
- As an Action/Process
- When referring to the act of entering, it often follows verbs like 'solicitar' or 'tramitar.' Example: 'El trámite de ingreso a la universidad es bastante complejo.'
One of the most common mistakes for English speakers is using 'entrada' when they should use 'ingreso' in a financial context. While 'entrada' can mean an 'entry' in a ledger, 'ingreso' is the standard term for income. Another nuance is the use of 'ingreso' in the plural. When discussing a family's total money, we almost always say 'los ingresos familiares.' This pluralization emphasizes the various sources of money, such as salaries, dividends, and rentals. In contrast, 'el ingreso' (singular) often refers to a specific instance of money arriving or a specific type of entry.
In the medical field, the phrase 'ingreso en urgencias' is vital. It describes the moment a patient is admitted to the emergency room. You might hear a nurse say, 'Se ha procedido al ingreso del paciente en la planta cuarta.' Here, 'ingreso' is the formal noun for the administrative and physical act of placing a patient in a hospital bed. Similarly, in banking, you will see 'ingreso de efectivo' on ATM screens. This means 'cash deposit.' If you are filling out a form, you might see a field labeled 'Motivo del ingreso,' which could mean 'Reason for admission' or 'Reason for deposit,' depending on the form's purpose. By paying attention to these contextual clues, you will be able to use 'ingreso' with the same precision as a native speaker.
The word 'ingreso' is ubiquitous in Spanish-speaking daily life, appearing in news broadcasts, bank statements, hospital corridors, and government offices. If you turn on the news in Spain or Latin America, you are likely to hear economic reporters discussing 'el ingreso per cápita' (per capita income) or 'los ingresos fiscales' (tax revenues). These terms are essential for understanding the economic health of a nation and are part of the standard vocabulary for any citizen engaging with current events. The word carries a tone of formality and precision that makes it the preferred choice in official settings.
El gobierno anunció un nuevo ingreso para las familias en situación de vulnerabilidad.
- At the Bank
- You will see 'Ingresos y Gastos' (Income and Expenses) on your banking app. When you deposit a check, the receipt will often say 'Justificante de ingreso.'
- In the News
- Journalists use 'ingreso' when talking about state budgets or the profits of major corporations like Telefónica or Pemex.
Beyond finance, 'ingreso' is heard frequently in the context of higher education. In many Latin American countries, the 'curso de ingreso' or 'propedeutico' is a mandatory preparatory course for students entering university. You will hear students asking each other, '¿Ya te inscribiste para el ingreso?' or '¿Cómo te fue en el examen de ingreso?' This usage reflects the high stakes and administrative nature of entering academic institutions. In a social context, you might hear it when someone is talking about their career: 'Su ingreso en la empresa fue un punto de inflexión.' This refers to the moment they joined the company.
In hospitals, the intercom might announce an 'ingreso en planta,' signaling that a patient from the emergency room is being moved to a regular ward. If you are visiting a relative, the receptionist might ask for the 'documento de ingreso.' This reinforces the idea that 'ingreso' is not just about money, but about the formalization of presence within an institution. Finally, in the digital age, 'ingreso' is often used on websites for 'Log In' or 'Sign In,' though 'acceder' or 'iniciar sesión' are more common. However, 'ingreso de usuario' still appears frequently in technical manuals and older web interfaces. By recognizing 'ingreso' in these varied environments, you can better interpret the world around you and react appropriately, whether you are managing your finances or navigating a foreign healthcare system.
One of the primary pitfalls for English speakers learning Spanish is the 'false friend' trap. While 'ingreso' looks like the English word 'ingress,' they are not always interchangeable. 'Ingress' in English is often technical or related to physical entry, whereas 'ingreso' is the standard, everyday word for income. Another common error is using 'ingreso' to mean 'entrance' in a physical sense, like a door. For a door or a physical entryway, the correct word is 'entrada.' If you say 'El ingreso de la casa es azul,' a native speaker will understand you, but it sounds slightly unnatural compared to 'La entrada de la casa es azul.'
Incorrect: El ingreso al cine cuesta diez euros. (Correct: La entrada al cine...)
- Ingreso vs. Entrada
- Use 'entrada' for tickets (movies, concerts) and physical doors. Use 'ingreso' for money coming in or institutional admission (hospital, university).
- Ingreso vs. Salario
- 'Salario' is specifically your paycheck from an employer. 'Ingreso' is broader, including gifts, dividends, and other sources of money.
Another frequent mistake involves the verb form. English speakers often try to use 'ingresar' (the verb form of ingreso) to mean 'to enter' a room. While 'ingresar' can mean to enter, it usually implies entering an institution (like a hospital or a bank account). If you just want to say 'I entered the room,' the verb 'entrar' is much more natural. Saying 'Ingresé en la habitación' sounds like you are a secret agent or a scientist entering a sterile environment. Use 'entrar' for simple movements and 'ingresar' for formal admissions or depositing money.
Finally, confusion arises with the plural. In English, 'income' is often an uncountable noun (e.g., 'He has high income'). In Spanish, 'ingreso' is countable and is frequently used in the plural ('Tiene altos ingresos'). If you use the singular where the plural is expected, you might sound like you are referring to a single paycheck rather than a person's overall financial situation. For example, 'Mis ingresos son insuficientes' is the correct way to express that your total money coming in doesn't cover your bills. By keeping these distinctions in mind—especially the 'ingreso' vs. 'entrada' divide—you will avoid the most common errors made by intermediate learners.
To truly master 'ingreso,' it helps to compare it with its synonyms and related terms. Spanish has a rich vocabulary for financial and spatial concepts, and choosing the right word can change the tone of your sentence from casual to professional. While 'ingreso' is the most general term for money received, words like 'renta,' 'sueldo,' 'ganancia,' and 'recaudación' offer more specific meanings. Similarly, for the concept of 'entry,' 'entrada' and 'acceso' are the primary alternatives. Let's break down these differences so you can choose the most precise word for your context.
- Sueldo / Salario
- These refer specifically to the fixed payment you receive from an employer. 'Ingreso' is a broader category that includes your 'sueldo' plus any other money you make.
- Renta
- Often refers to income from investments or properties (like 'rental income'). In Spain, 'La Renta' also refers to the annual income tax declaration (IRPF).
- Ganancia / Beneficio
- These mean 'profit.' While 'ingreso' is all the money coming in, 'ganancia' is what's left after you subtract your expenses.
Aunque sus ingresos son altos, sus ganancias son bajas debido a los costes de producción.
On the spatial side, 'acceso' is a great alternative when you want to talk about the right or ability to enter somewhere. For example, 'acceso a la educación' (access to education) or 'acceso restringido' (restricted access). 'Entrada,' as mentioned before, is best for physical openings or tickets. If you are talking about joining a group, 'afiliación' or 'incorporación' might be more specific than 'ingreso.' For example, 'su incorporación al equipo' sounds very professional for a new hire joining a department. Understanding these nuances allows you to describe complex situations with more nuance.
In summary, while 'ingreso' is your 'go-to' word for general income and institutional entry, don't be afraid to use 'sueldo' for paychecks, 'ganancia' for profits, or 'entrada' for tickets. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you will sound more like a native speaker and be better equipped to handle specific conversations in business, healthcare, and daily life. The key is to ask yourself: 'Is this money coming in (ingreso), profit left over (ganancia), or a fixed paycheck (sueldo)?' and 'Is this a formal admission (ingreso) or just a physical door (entrada)?' Thinking this way will clarify your choice every time.
How Formal Is It?
Fun Fact
While the word started as a physical description of walking into a room, by the 17th century, it was being used in Spanish to describe money 'entering' a treasury, leading to its modern financial meaning.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' as an English 'r'.
- Making the 'o' sound like a diphthong (oh-oo).
- Stressing the first syllable (IN-greso).
- Pronouncing the 'g' as a 'j' sound.
- Nasalizing the 'n' too much like in 'sing'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in financial and news texts.
Requires knowledge of specific collocations like 'bruto' and 'neto'.
Pronunciation is straightforward but requires the flap 'r'.
Clear sound, but can be confused with 'regreso' (return).
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Nouns ending in -o are usually masculine.
El ingreso.
Pluralizing nouns ending in a vowel by adding -s.
Ingreso -> Ingresos.
Using 'hacer' with administrative nouns.
Hacer un ingreso (to make a deposit).
Adjectives follow the noun they modify.
Ingreso bruto.
Preposition 'de' to indicate origin or type.
Examen de ingreso.
Examples by Level
Mi ingreso es de mil euros.
My income is one thousand euros.
Single income source using 'es'.
Tengo un ingreso extra.
I have an extra income.
Using 'un' as an indefinite article.
¿Cuál es tu ingreso?
What is your income?
Direct question with 'cuál'.
El ingreso es hoy.
The deposit is today.
Referring to the act of depositing money.
Hago un ingreso en el banco.
I make a deposit in the bank.
The common phrase 'hacer un ingreso'.
No tengo ingresos.
I don't have any income.
Plural 'ingresos' used with negation.
Es un ingreso pequeño.
It is a small income.
Adjective 'pequeño' follows the noun.
El ingreso de dinero es bueno.
The income of money is good.
Using 'de' to specify what is coming in.
Necesito el justificante de ingreso.
I need the proof of deposit.
Common administrative term 'justificante'.
Mis ingresos mensuales son bajos.
My monthly income is low.
Plural noun with plural adjective.
El ingreso en el hospital fue rápido.
The admission to the hospital was fast.
Using 'ingreso' for medical admission.
¿Dónde hago el ingreso de efectivo?
Where do I make the cash deposit?
'Ingreso de efectivo' is a set phrase.
Ella tiene dos ingresos diferentes.
She has two different incomes.
Countable use of 'ingresos'.
El examen de ingreso es difícil.
The entrance exam is difficult.
Noun-adjunct 'de ingreso' (entrance).
Declarar los ingresos es obligatorio.
Declaring income is mandatory.
Infinitive 'declarar' as a subject.
El ingreso mínimo es necesario.
The minimum income is necessary.
Adjective 'mínimo' modifying 'ingreso'.
El ingreso bruto no es lo mismo que el neto.
Gross income is not the same as net.
Contrast between 'bruto' and 'neto'.
Ha solicitado el ingreso en la universidad.
He has applied for admission to the university.
Present perfect 'ha solicitado'.
Los ingresos por ventas han disminuido.
Revenue from sales has decreased.
'Ingresos por' indicates the source.
El ingreso en urgencias fue a medianoche.
The ER admission was at midnight.
Specific institutional context.
Sin un ingreso estable, no puedes alquilar.
Without a stable income, you cannot rent.
Preposition 'sin' with a noun phrase.
El ingreso de este mes fue mayor.
This month's deposit/income was higher.
Comparative 'mayor'.
El formulario de ingreso está en la web.
The admission form is on the website.
Location with 'en la web'.
Generar ingresos es el objetivo principal.
Generating income is the main objective.
Infinitive 'generar' used as a goal.
La brecha de ingresos sigue creciendo.
The income gap continues to grow.
'Brecha de ingresos' is a standard term.
El ingreso per cápita ha mejorado mucho.
Per capita income has improved a lot.
Latin phrase 'per cápita' used in Spanish.
Su ingreso en la academia fue un honor.
His entry into the academy was an honor.
Abstract use of 'ingreso' (joining).
Los ingresos fiscales financian los servicios.
Tax revenues fund the services.
Subject-verb agreement with 'financian'.
El ingreso mínimo vital ayuda a muchos.
The minimum vital income helps many.
Specific social policy term in Spain.
El paciente requiere un ingreso inmediato.
The patient requires immediate admission.
Formal verb 'requiere'.
Los ingresos extraordinarios son bienvenidos.
Extraordinary/unexpected income is welcome.
Adjective 'extraordinario' meaning non-regular.
El ingreso de divisas es vital para el país.
The inflow of foreign currency is vital.
'Ingreso de divisas' is an economic term.
La fiscalidad sobre el ingreso es progresiva.
Taxation on income is progressive.
Formal term 'fiscalidad'.
El ingreso en prisión se produjo ayer.
The entry into prison occurred yesterday.
Passive-style 'se produjo'.
Diversificar las fuentes de ingreso es clave.
Diversifying income sources is key.
'Fuentes de ingreso' is a common collocation.
El ingreso de España en la UE fue en 1986.
Spain's entry into the EU was in 1986.
Historical/Political context.
Los ingresos devengados no se han cobrado.
The accrued income has not been collected.
Technical accounting term 'devengados'.
El umbral de ingreso para la beca es bajo.
The income threshold for the scholarship is low.
Formal term 'umbral'.
Su ingreso como socio fue muy celebrado.
His joining as a partner was much celebrated.
Using 'como' to define the role.
Analizamos el ingreso real frente al nominal.
We analyze real income versus nominal.
Economic distinction 'real' vs 'nominal'.
La redistribución del ingreso es un debate ético.
Income redistribution is an ethical debate.
Abstract sociopolitical concept.
El ingreso hospitalario derivó en cirugía.
The hospital admission resulted in surgery.
Verb 'derivar en' (to result in).
Los ingresos patrimoniales tributan aparte.
Capital gains/wealth income are taxed separately.
Technical term 'ingresos patrimoniales'.
El protocolo de ingreso es rigurosamente estricto.
The admission protocol is rigorously strict.
Adverbial intensity 'rigurosamente'.
Se cuestiona el ingreso de fondos ilícitos.
The entry of illicit funds is being questioned.
Impersonal 'se' construction.
La elasticidad del ingreso afecta al consumo.
Income elasticity affects consumption.
Advanced microeconomics term.
El ingreso en la orden fue precedido por ayuno.
The entry into the order was preceded by fasting.
Historical/Religious context.
Los ingresos por derechos de autor fluctúan.
Income from royalties fluctuates.
Verb 'fluctuar'.
Common Collocations
Common Phrases
— A formal statement of how much money you have earned, usually for taxes.
Debo presentar mi declaración de ingresos mañana.
— An application or registration form to enter an institution.
Rellena el formulario de ingreso a la clínica.
— The standard way to say 'income and expenses' in accounting.
Llevo un registro de mis ingresos y gastos.
— A formal command or document authorizing entry, often into a hospital or prison.
El juez firmó la orden de ingreso.
— A test or evidence required to be admitted.
La prueba de ingreso a la banda fue difícil.
— The process of entering information into a computer system.
El ingreso de datos es una tarea monótona.
— Money received that is not part of your regular salary.
Recibí un ingreso extraordinario por una herencia.
— The total money earned by all members of a household.
El ingreso familiar es de tres mil dólares.
— Depositing physical cash into an account.
El cajero permite el ingreso de efectivo.
Often Confused With
Use 'entrada' for physical doors and tickets; 'ingreso' for money and admissions.
Sounds similar but means 'return' or 'going back'.
Unrelated, means 'ingredient' in cooking.
Idioms & Expressions
— To spend more money than one earns.
Él siempre está en deuda porque vive por encima de sus ingresos.
Informal/Neutral— To have more than enough money.
Con ese nuevo trabajo, tiene ingresos de sobra para viajar.
Neutral— To stop someone's source of money.
Sus padres le cortaron los ingresos cuando dejó de estudiar.
Neutral— To enter an institution or situation with great success or fame.
Su ingreso en la política fue por la puerta grande.
Informal— Unexpected money that arrives at a perfect time.
Ese premio fue un ingreso caído del cielo.
Informal— To make sure money keeps coming in.
Invertir en bolsa es una forma de asegurar los ingresos.
Neutral— Money that comes in very slowly or in very small amounts.
Los pagos de los clientes llegan como un ingreso a cuentagotas.
Informal— To launder money (illegal).
Lo arrestaron por intentar blanquear ingresos ilícitos.
Formal/Legal— A pension or annuity that lasts until death.
Ese seguro le garantiza un ingreso de por vida.
Formal— To distribute the money earned among partners or family.
Debemos repartir los ingresos de forma equitativa.
NeutralEasily Confused
Both can mean 'entry.'
Entrada is more physical (a door, a ticket). Ingreso is more institutional or financial.
Compré la entrada para el concierto, pero mi ingreso mensual es bajo.
Both relate to money earned.
Sueldo is the specific payment from an employer. Ingreso includes all money coming in from any source.
Mi sueldo es de 2000€, pero tengo otros ingresos por alquileres.
Both mean income.
Renta often refers to investment income or the tax declaration process.
Tengo que hacer la declaración de la renta para mis ingresos.
Both mean being allowed in.
Admisión is the state of being accepted. Ingreso is the formal process or act of entering.
Su ingreso en la clínica fue tras recibir la carta de admisión.
Both used in banking.
Depósito is more common in some countries for a bank deposit, while 'ingreso' is standard in Spain.
Hice un ingreso de 50 euros en mi cuenta.
Sentence Patterns
Mi ingreso es [cantidad].
Mi ingreso es bajo.
Necesito un [adjetivo] ingreso.
Necesito un ingreso extra.
Para [verbo], hace falta un ingreso de...
Para alquilar, hace falta un ingreso de mil euros.
A pesar de sus ingresos, [consecuencia].
A pesar de sus ingresos, no ahorra nada.
El ingreso en [institución] supone [consecuencia].
El ingreso en la academia supone un gran prestigio.
Dada la escasez de ingresos, [acción].
Dada la escasez de ingresos, el gobierno subió los impuestos.
Se ha procedido al ingreso de [persona] en [lugar].
Se ha procedido al ingreso del reo en prisión.
La disparidad de ingresos subyace a [problema].
La disparidad de ingresos subyace a la tensión social.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High, especially in news and financial documents.
-
Using 'ingreso' for a movie ticket.
→
Entrada.
Tickets for events are always 'entradas,' never 'ingresos.'
-
Saying 'Tengo mucho ingreso.'
→
Tengo muchos ingresos.
In Spanish, we usually use the plural when referring to a general quantity of income.
-
Confusing 'ingreso' with 'regreso'.
→
Ingreso (entry), Regreso (return).
They sound similar but have opposite directions of movement.
-
Using 'ingresar' for entering a room.
→
Entrar.
'Ingresar' is very formal and usually refers to institutions. For a room, use 'entrar.'
-
Translating 'Gross Income' as 'Ingreso Gordo.'
→
Ingreso bruto.
'Bruto' is the technical term for 'gross' in financial contexts.
Tips
Think Financial First
When you see 'ingreso,' your first thought should be 'money coming in.' It is the most common usage in daily life.
Plural for General Wealth
Use the plural 'ingresos' when talking about someone's overall financial status. The singular 'ingreso' often refers to one specific payment.
Medical Admission
If you are at a hospital, 'ingreso' is the word for 'admission.' Don't say 'admisión' as often; 'ingreso' is the more natural administrative term.
ATM Buttons
At an ATM in Spain, look for the button that says 'Ingresos' if you want to put money into your account.
Avoid for Physical Doors
Avoid saying 'el ingreso de la casa' for the front door. Stick with 'la entrada' to sound more natural.
Revenue vs Profit
Remember that 'ingreso' is revenue (total money in), while 'ganancia' is profit (money left after costs).
University Entrance
In Latin America, the 'examen de ingreso' is a huge deal. Use this term when talking to students about their university goals.
Tax Forms
On tax forms, you will see 'Declaración de ingresos.' This is where you list all your earnings for the year.
Formal Entry
Use 'ingreso' for formal entries like 'ingreso en la academia' or 'ingreso en prisión.' It implies a formal change of status.
In + Gress
Think of 'Ingress' (entering) and 'Income' (money). 'Ingreso' covers both!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'In-gress' like 'In-come'. The money is 'gressing' (stepping) 'In' to your bank account. 'Ingreso' = In + Greso (In + Step).
Visual Association
Imagine a green arrow pointing into a wallet. On the arrow, the word 'INGRESO' is written in bold letters.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences using 'ingreso' in three different ways: one for money, one for a hospital, and one for a school.
Word Origin
From the Latin 'ingressus,' which is the past participle of 'ingredi.' The Latin root 'in-' (into) combined with 'gradi' (to step or walk) literally means 'to step into.'
Original meaning: The act of entering or walking into a place.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be careful when asking about someone's 'ingresos' as it can be a sensitive personal topic.
English speakers often say 'income' or 'revenue,' whereas Spanish uses 'ingreso' for both personal and business contexts.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Banking
- Hacer un ingreso
- Justificante de ingreso
- Ingreso de cheque
- Ingreso en cuenta
Medicine
- Ingreso hospitalario
- Ingreso en planta
- Orden de ingreso
- Ingreso de urgencia
Education
- Examen de ingreso
- Curso de ingreso
- Requisitos de ingreso
- Solicitud de ingreso
Taxes/Finance
- Ingreso bruto
- Ingreso neto
- Declaración de ingresos
- Fuentes de ingreso
Legal/Social
- Ingreso en prisión
- Ingreso mínimo vital
- Ingreso de fondos
- Derecho de ingreso
Conversation Starters
"¿Cómo ha afectado la inflación a tu ingreso mensual?"
"¿Crees que el examen de ingreso a la universidad es justo?"
"¿Qué fuentes de ingreso recomiendas para un estudiante?"
"¿Alguna vez has tenido un ingreso hospitalario largo?"
"¿Es fácil hacer un ingreso de efectivo en tu banco?"
Journal Prompts
Describe cómo planeas aumentar tus ingresos en los próximos cinco años.
Reflexiona sobre tu experiencia con el examen de ingreso a tu carrera.
Compara tus ingresos y gastos del último mes.
Escribe sobre la importancia del ingreso mínimo vital en la sociedad actual.
Imagina que recibes un ingreso extraordinario de un millón de euros. ¿Qué harías?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it is less common than 'entrada.' It is usually reserved for formal contexts or technical descriptions of a building's access points. In everyday speech, use 'entrada.'
Ingreso bruto is the total money earned before any deductions or taxes. Ingreso neto is the actual amount you take home after taxes and social security. For example, if you earn 3000€ but receive 2400€, 3000€ is the 'bruto' and 2400€ is the 'neto.'
The standard phrase is 'hacer un ingreso.' For example: 'Voy al banco a hacer un ingreso en mi cuenta corriente.'
Yes, 'ingreso hospitalario' is the standard term for being admitted to a hospital for treatment. 'El ingreso se realizó por la mañana' means the patient was admitted in the morning.
Yes, 'examen de ingreso' or 'proceso de ingreso' refers to the entrance exams or admission process for universities.
It is masculine: 'el ingreso' or 'un ingreso.' The plural is 'los ingresos.'
Sometimes you will see 'Ingreso de usuario,' but 'Acceder,' 'Iniciar sesión,' or 'Entrar' are more common in modern web design.
It is an economic measure of the average income per person in a specific country or region. It is calculated by dividing the total national income by the population.
It means 'source of income.' It refers to where your money comes from, such as a job, an investment, or a pension.
Yes, 'ingreso en prisión' is the formal term used in legal contexts for when someone starts their sentence in jail.
Test Yourself 180 questions
Describe your monthly 'ingreso' and your main 'gastos' in three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short email to a bank asking for a 'justificante de ingreso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'ingreso bruto' and 'ingreso neto' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using 'ingreso' in a medical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about the importance of having multiple 'fuentes de ingresos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imagine you are applying to a university. Write a sentence about the 'examen de ingreso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell someone their 'ingresos' are not enough to rent an apartment?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write three nouns that belong to the same 'word family' as 'ingreso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'vivir por encima de sus ingresos' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you received an 'ingreso extraordinario'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a country's 'ingreso' into the European Union.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'ingreso per cápita' to a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a patient and a nurse about an 'ingreso hospitalario'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What are the 'requisitos de ingreso' for your current job?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to make a cash deposit at the ATM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ingreso' as a synonym for 'entry' in a formal academic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'ingresos' and the adjective 'fiscales'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the 'proceso de ingreso' to a library.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'ingreso de datos' in an office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What does 'libre ingreso' mean to you in terms of public parks?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'ingreso' focusing on the flap 'r'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a partner how much your 'ingreso mensual' is (fictional if preferred).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you want to 'ingresar' in a specific university.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of an 'ingreso mínimo vital'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the process of 'hacer un ingreso' at an ATM in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time you had to go to a hospital for an 'ingreso'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate: Should university 'ingreso' be free for everyone?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'ingreso' and 'entrada' to a beginner.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you do with a large 'ingreso extraordinario'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your country's 'ingreso per cápita' and how it affects life.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at the bank and need a 'justificante de ingreso'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss how 'ingreso de datos' is being replaced by AI.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about 'ingreso en la política' of a famous person.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give three examples of 'fuentes de ingresos' for a freelancer.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel about the 'brecha de ingresos' in your city?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'ingresos' correctly in a full sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'ingreso neto' to someone who only knows 'bruto'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'requisitos de ingreso' for a prestigious club.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize a news article you heard about 'ingresos fiscales'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ingreso' to talk about someone joining a sports team.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'El ingreso fue de quinientos euros.' How much was the income?
Listen: 'Mañana es el examen de ingreso.' When is the exam?
Listen: 'Sus ingresos son muy inestables.' Are the incomes stable?
Listen: 'Necesitamos tramitar el ingreso hospitalario.' What needs to be processed?
Listen: 'Haga el ingreso en el cajero automático.' Where should the deposit be made?
Listen: 'El ingreso bruto es mayor que el neto.' Which one is larger?
Listen: 'El ingreso en la UE trajo cambios.' What brought changes?
Listen: 'No veo el ingreso en mi cuenta.' Does the person see the money?
Listen: 'Es un ingreso de por vida.' How long does the income last?
Listen: 'El ingreso de datos terminó.' Is the work done?
Listen: 'Solicitó su ingreso en el sindicato.' What did he join?
Listen: 'Los ingresos fiscales subieron.' What went up?
Listen: 'Fue un ingreso urgente.' Was the admission planned?
Listen: 'El umbral de ingreso es bajo.' Is it easy to qualify?
Listen: 'Perdió su única fuente de ingresos.' How many sources did he have?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ingreso' is your primary term for 'income' and 'institutional admission.' For example, 'Mis ingresos mensuales' refers to your monthly earnings, while 'ingreso hospitalario' refers to being admitted to a hospital.
- Ingreso primarily means income or revenue in financial contexts.
- It also refers to the act of entering or being admitted to institutions.
- Commonly used for bank deposits ('hacer un ingreso') and hospital stays.
- Distinguish it from 'entrada,' which is for physical doors or tickets.
Think Financial First
When you see 'ingreso,' your first thought should be 'money coming in.' It is the most common usage in daily life.
Plural for General Wealth
Use the plural 'ingresos' when talking about someone's overall financial status. The singular 'ingreso' often refers to one specific payment.
Medical Admission
If you are at a hospital, 'ingreso' is the word for 'admission.' Don't say 'admisión' as often; 'ingreso' is the more natural administrative term.
ATM Buttons
At an ATM in Spain, look for the button that says 'Ingresos' if you want to put money into your account.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More work words
a corto plazo
B1Within a short period of time; in the short term.
a distancia
B1From a distance; remotely.
a largo plazo
B1Over a long period of time; in the long term.
a plazo fijo
B1For a fixed term; a contract with a definite end date.
a prueba
B1On probation; undergoing a trial period.
a tiempo
B1At the correct or scheduled time.
a tiempo completo
B1Working the full period of time considered normal or standard.
a tiempo parcial
B1Working less than the full period of time considered normal or standard.
accionista
B1A shareholder, an owner of shares in a company.
adaptable
B1Able to adjust to new conditions.