At the A1 level, you only need to know that 'tarjeta de embarque' is the paper or digital thing you show at the airport. You should learn it as a single block of information. You don't need to worry about the complex grammar of 'embarque' yet. Just remember: 'tarjeta' = card, and you need it for the 'avión' (plane). You might use simple sentences like 'Mi tarjeta, por favor' or '¿Dónde está la tarjeta?'. It is one of the most important 'survival' words for a traveler. At this stage, focus on recognizing the word when you hear it in an airport announcement. Even if you don't understand the whole sentence, hearing 'tarjeta de embarque' tells you that you need to get your documents ready. You should also know the word 'pasaporte' (passport) because they are almost always used together. Practice saying the word slowly: tar-je-ta. It's a feminine word, so use 'la' or 'una'. If you lose it, you can say 'No tengo mi tarjeta'. This is enough to get help from an airline employee. Learning this word early helps you feel more confident when you travel to a Spanish-speaking country for the first time. It is a concrete object you can point to, which makes learning it much easier than abstract concepts.
At the A2 level, you can start using 'tarjeta de embarque' in more complete sentences. You should be able to ask for it at the check-in counter: '¿Puede darme mi tarjeta de embarque?'. You also start to use verbs like 'imprimir' (to print) or 'buscar' (to look for). You understand that 'embarque' comes from the verb 'embarcar'. You can describe where the card is: 'La tarjeta de embarque está en mi bolso' or 'Está en el teléfono'. At this level, you should also be aware of the plural form: 'las tarjetas de embarque'. You might be traveling with a friend or family and need to talk about multiple passes. You can also understand basic instructions from airport staff, such as 'Muestre su tarjeta de embarque, por favor'. You are beginning to distinguish between the 'billete' (the ticket you bought online) and the 'tarjeta' (the pass you use to get on the plane). This is a key distinction at the A2 level. You might also use the word with simple adjectives: 'mi tarjeta digital' or 'la tarjeta impresa'. Practice using the word in the context of a dialogue at the airport. This will help you transition from just knowing the word to actually using it in a real-life situation.
At the B1 level, you should be comfortable using 'tarjeta de embarque' in various travel scenarios, including solving problems. You can explain that you've lost your pass or that the digital version isn't loading on your phone: 'Tengo un problema, mi tarjeta de embarque no aparece en la aplicación'. You understand the structure of the compound noun (Noun + de + Noun) and can apply this logic to other travel terms. You should be able to handle more complex interactions, such as asking if you can change your seat on the boarding pass: '¿Es posible cambiar mi asiento en la tarjeta de embarque?'. You also understand related terms like 'puerta de embarque' (boarding gate) and 'hora de embarque' (boarding time). At this level, you are expected to know the difference between 'tarjeta de embarque' and 'pase de abordar' (the latter being more common in some Latin American regions). You can follow more detailed announcements at the airport, such as those regarding boarding groups (grupos de embarque). Your pronunciation should be clear enough that an agent can understand you even in a noisy environment. You can also write a short email or message about your travel plans using this vocabulary correctly. This level is about independence; you can navigate the airport using Spanish to manage your 'tarjeta de embarque' from check-in to takeoff.
At the B2 level, you use 'tarjeta de embarque' with total fluency in both formal and informal contexts. You can discuss the advantages and disadvantages of digital versus paper boarding passes using specialized vocabulary. For instance, you might talk about 'la comodidad de la tarjeta de embarque electrónica' (the convenience of the electronic boarding pass) versus 'la fiabilidad del formato físico' (the reliability of the physical format). You understand the nuances of airport procedures and can use the term in the passive voice or with more complex grammatical structures: 'Se requiere que la tarjeta de embarque sea presentada antes de acceder a la zona de embarque'. You are also familiar with the technical aspects, such as the 'código de barras' (barcode) or 'código QR' on the card. You can handle stressful situations, such as a flight cancellation, where you might need to ask: '¿Debo solicitar una nueva tarjeta de embarque para el vuelo de mañana?'. Your vocabulary is rich enough to use synonyms or related phrases to avoid repetition. You can also understand the cultural context—how different airlines or countries might handle the 'tarjeta de embarque' process. You might even discuss the history of aviation or the transition to paperless travel using this term as a starting point. At B2, the word is no longer just a vocabulary item; it's a tool for complex communication.
At the C1 level, your use of 'tarjeta de embarque' is sophisticated and precise. You can use it in idiomatic or highly formal contexts. You might discuss the legal implications of the boarding pass as a contract of carriage or its role in 'seguridad aeroportuaria' (airport security). You can appreciate the etymology of the word 'embarque' and how it relates to maritime law and history. In a professional or academic setting, you could analyze the 'digitalización de los documentos de viaje' and the impact on passenger experience, using 'tarjeta de embarque' as a primary example. You are aware of rare regional variations and can switch between them depending on your audience. Your pronunciation is near-native, including the subtle intonations used in different Spanish-speaking regions. You can understand fast, distorted announcements in any Spanish-speaking airport without difficulty. You might also use the term metaphorically in creative writing or advanced conversation to represent the beginning of a journey or a transition in life. At this level, you could explain the entire IATA (International Air Transport Association) standards for boarding passes in Spanish. You have a deep understanding of how this single document integrates into the global logistics of travel.
At the C2 level, you have a masterly command of the term 'tarjeta de embarque' and its place within the vast web of Spanish language and culture. You can engage in high-level debates about the future of travel, such as the replacement of the 'tarjeta de embarque' with biometric facial recognition ('reconocimiento facial'). You can write technical manuals or policy documents in Spanish that involve this terminology. You understand the most obscure linguistic nuances, such as how the term might be used in legal disputes regarding 'denegación de embarque' (denial of boarding). You can effortlessly navigate the most complex bureaucratic situations in any Spanish-speaking country's aviation system. Your ability to use the term is indistinguishable from that of a highly educated native speaker who works in the industry. You can also play with the language, using the term in puns, high-level sarcasm, or complex literary metaphors. You understand the sociological implications of the 'tarjeta de embarque'—how it acts as a gatekeeper of mobility in the modern world. For you, 'tarjeta de embarque' is not just a word, but a concept that you can deconstruct and analyze from linguistic, historical, and technological perspectives. You are fully comfortable with the evolution of the term and can predict its future changes in the Spanish lexicon.

tarjeta de embarque in 30 Seconds

  • A mandatory travel document used to board an aircraft, containing seat and gate info.
  • Available in both physical (paper) and digital (smartphone) formats for convenience.
  • Essential for passing through airport security and the final boarding gate.
  • Distinct from the flight ticket, as it is only issued after the check-in process.

The term tarjeta de embarque refers to the fundamental document required to access an aircraft. While the 'billete' (ticket) represents the contract of carriage and the proof of payment, the tarjeta de embarque is the specific permission slip that contains your seat assignment, gate information, and boarding group. In the modern era, this document has evolved from a physical card printed on thermal paper at a check-in counter to a digital QR code stored on a smartphone. Understanding this distinction is crucial for travelers in Spanish-speaking countries, as airport personnel will specifically ask for the 'tarjeta' rather than the 'billete' when you reach the security gate or the boarding tunnel.

El Mostrador de Facturación
This is the check-in desk where an agent traditionally prints your physical tarjeta de embarque after verifying your passport or national ID. Even if you have a digital version, some international flights require a physical check-in to verify documents before the card is issued.

Por favor, muestre su tarjeta de embarque y su pasaporte antes de entrar en la zona de seguridad.

The word 'embarque' itself comes from the verb 'embarcar', which historically referred to getting onto a ship ('barco'). This linguistic heritage reminds us that aviation terminology often borrows from maritime traditions. When you hold your tarjeta de embarque, you are holding the modern equivalent of a boarding pass for a great vessel. In Spanish-speaking regions like Spain, Mexico, or Argentina, the procedure remains largely the same, though regional accents might change the speed at which the request is barked at you by a busy gate agent. In Spain, you might hear a crisp 'Su tarjeta, por favor,' while in parts of the Caribbean, the 's' sounds might be softened, but the importance of the document remains absolute.

La Puerta de Embarque
The boarding gate is the final place where the tarjeta de embarque is scanned. If the scanner beeps red, it might indicate a seat change or a problem with your documentation, whereas a green light allows you onto the 'finger' or the bus to the plane.

Beyond the airport, the term is used in pedagogical contexts to teach travel vocabulary. It is a 'compound noun' (nombre compuesto) where 'tarjeta' (card) is modified by 'de embarque' (of boarding). This structure is very common in Spanish for specifying the purpose of an object. For example, 'tarjeta de crédito' (credit card) or 'tarjeta de visita' (business card). The specificity of 'embarque' ensures there is no confusion with other types of cards. In a world of increasing automation, understanding this term helps you navigate self-service kiosks (kioscos de autoservicio) where the screen will prompt you with: 'Imprima su tarjeta de embarque aquí'. Knowing this vocabulary reduces travel anxiety and allows for a smoother transition through the complex layers of international transit.

Using tarjeta de embarque in a sentence requires an understanding of common travel-related verbs. The most frequent verbs associated with this noun are 'imprimir' (to print), 'descargar' (to download), 'mostrar' (to show), 'perder' (to lose), and 'presentar' (to present). Because it is a feminine noun ('la tarjeta'), any accompanying adjectives or articles must match in gender and number.

He perdido mi tarjeta de embarque y el vuelo sale en veinte minutos.

Verbs of Possession and Action
When you are at the airport, you will often use the verb 'tener' (to have) or 'necesitar' (to need). For example: '¿Tiene usted su tarjeta de embarque a mano?' (Do you have your boarding pass at hand?).

In more formal settings, such as interacting with customs or airline officials, the verb 'presentar' is preferred. 'Es obligatorio presentar la tarjeta de embarque junto con un documento de identidad válido.' This sentence structure is typical of airport signage and official announcements. Notice how the noun phrase remains intact; you rarely split 'tarjeta' and 'embarque' unless you are referring to the card in a very general sense, which is uncommon in this context.

¿Podría imprimir mis tarjetas de embarque para los vuelos de conexión?

Another common usage involves the digital aspect. With the rise of mobile technology, sentences like 'Tengo la tarjeta de embarque en el móvil' (I have the boarding pass on my phone) or 'No puedo abrir el archivo de la tarjeta de embarque' (I can't open the boarding pass file) are becoming the norm. If you are using an app, you might say 'La aplicación no genera mi tarjeta de embarque'. These variations reflect the technological shift in travel. Furthermore, in Latin American countries, you might occasionally hear 'pase de abordar', but 'tarjeta de embarque' is universally understood and considered the standard term in international Spanish aviation. Using it correctly demonstrates a B1 level of proficiency, showing you can handle common travel situations with specific vocabulary rather than generic terms like 'papel' (paper) or 'cosa' (thing).

The most common place to hear tarjeta de embarque is, unsurprisingly, the airport environment. However, the context changes depending on which part of the airport you are in. At the check-in counter, the tone is transactional. At the security checkpoint, it is instructional and often urgent. At the boarding gate, it is repetitive as the agent scans hundreds of passengers.

'Pasajeros del vuelo IB3202 con destino a Madrid, por favor tengan preparada su tarjeta de embarque.'

Public Address Systems
In large hubs like Barajas (Madrid) or El Dorado (Bogotá), the overhead speakers constantly remind passengers about their documentation. You will hear the phrase embedded in long sentences about boarding groups and priority access.

You will also hear this term in travel agencies, although they are less common now. A travel agent might say, 'Le enviaremos su tarjeta de embarque por correo electrónico 24 horas antes del vuelo.' This usage is predictive and organizational. In hotels, especially those with 'Business Centers', you might ask the receptionist: '¿Es posible imprimir mi tarjeta de embarque aquí?' This is a very practical application of the phrase for a traveler who prefers physical copies.

In popular culture, such as movies or TV shows involving travel or international intrigue, the tarjeta de embarque often serves as a plot device—the missing clue or the proof of an alibi. You might hear a character say, 'Revisé su maleta y encontré una tarjeta de embarque para París.' This reinforces the noun's status as a symbol of movement and identity. Even in novels, authors use the description of a crumpled tarjeta de embarque to signify a weary traveler or a hasty departure. Because it contains personal data (name, frequent flyer number), it is also discussed in the context of 'privacidad' (privacy) and 'seguridad de datos' (data security) in news reports or tech blogs. Whenever you are in a situation involving commercial aviation, this phrase is the key that unlocks the next stage of your journey.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing the 'billete' (ticket) with the tarjeta de embarque. In English, we sometimes use 'ticket' loosely to mean both the purchase confirmation and the boarding document. In Spanish, however, they are distinct. If you tell a security guard 'Aquí está mi billete,' they will likely look for your boarding pass, as the 'billete' usually doesn't have the barcode needed for the gate.

Incorrecto: Necesito mi billete para subir al avión.
Correcto: Necesito mi tarjeta de embarque para subir al avión.

Gender Agreement Errors
Because 'embarque' is masculine, some learners mistakenly say 'el tarjeta de embarque'. Remember that the core noun is 'tarjeta', which is feminine. Therefore, it must always be la tarjeta.

Another mistake is the literal translation of 'boarding pass'. While 'pase de abordar' is used in some parts of Latin America (influenced by the English 'pass'), using 'tarjeta de abordar' or 'pase de embarque' can sound slightly 'off' or non-native in many regions. Sticking to tarjeta de embarque is the safest bet for being understood everywhere. Furthermore, learners often forget the 'de'. Saying 'tarjeta embarque' is grammatically incorrect in Spanish; the preposition 'de' is essential to link the two nouns and define the purpose of the card.

Finally, pay attention to the pronunciation of 'embarque'. English speakers often struggle with the 'r' and the 'que' ending. The 'r' should be a single flap (like the 'tt' in 'better' in some American accents), and the 'que' is a hard 'k' sound, never 'kwey'. Pronouncing it as 'em-bar-kway' is a common error that can make it harder for native speakers to understand you in a noisy airport. Practicing the transition from the 'm' to the 'b' and then the 'r' is key. The word 'embarque' has three syllables: em-bar-que. Mastering this pronunciation ensures that when you are in a rush at the airport, your request for help with your tarjeta de embarque is clear and effective.

While tarjeta de embarque is the standard term, there are several related words and regional variations that a traveler should be aware of. Understanding these can help you navigate different Spanish-speaking countries and various levels of formality.

Pase de abordar
Common in Mexico and parts of Central America. It is a direct translation of 'boarding pass'. While tarjeta de embarque is always understood, 'pase de abordar' might be what you see on the airport screens in Mexico City.
Billete de avión
This refers to the flight ticket itself. As mentioned before, this is what you buy, while the tarjeta de embarque is what you use to board. In South America, 'boleto' is more common than 'billete'.

Comparación:
- 'Tengo el billete' (I have the reservation/ticket).
- 'Tengo la tarjeta de embarque' (I have the document to get on the plane).

Another term you might encounter is 'comprobante de vuelo' (flight voucher/proof). This is usually a document given by a travel agency before the actual boarding pass is issued. It's important not to try to use this at the gate! In the context of digital travel, you might hear 'código QR' (QR code) or 'tarjeta digital'. People might say, 'Enséñame el QR de tu tarjeta.' This is informal but very common among younger travelers and tech-savvy airport staff.

In summary, while 'pase de abordar' and 'tarjeta de embarque' are the two main contenders, the latter is the official ICAO-preferred terminology in Spanish. Whether you are in Madrid, Buenos Aires, or Lima, saying tarjeta de embarque marks you as a competent Spanish speaker who understands the nuances of travel vocabulary. It is also helpful to know 'reserva' (reservation), as you often need your 'código de reserva' (booking code) to obtain your tarjeta de embarque at a self-service machine. By knowing these alternatives, you can better understand the various ways airport staff might communicate with you, ensuring a stress-free journey through the terminal.

How Formal Is It?

Fun Fact

Even though we fly in planes, we still use the word 'embarcar' which literally means 'to get on a boat', reflecting the maritime origins of travel terminology.

Pronunciation Guide

UK /tarˈxeta ðe emˈbaɾke/
US /tarˈxeta ðe emˈbar-ke/
The stress is on the second syllable of 'tarjeta' (tar-JE-ta) and the second syllable of 'embarque' (em-BAR-que).
Rhymes With
Maleta (for tarjeta) Receta (for tarjeta) Planeta (for tarjeta) Parque (for embarque) Desmarque (for embarque) Ataque (for embarque - slant rhyme) Tableta (for tarjeta) Cometa (for tarjeta)
Common Errors
  • Pronouncing the 'j' as an English 'j' (like 'jump'). It should be 'h' (like 'house').
  • Pronouncing 'que' as 'kwey'. It should be 'keh'.
  • Not rolling the 'r' slightly in 'embarque'.
  • Stressing the first syllable: 'TAR-jeta' instead of 'tar-JE-ta'.
  • Pronouncing 'de' as 'dee' instead of 'deh'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in context.

Writing 3/5

Requires remembering the 'j' and the compound structure.

Speaking 4/5

The 'j' and 'r' sounds can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Often spoken quickly in noisy airports.

What to Learn Next

Prerequisites

Tarjeta Avión Vuelo Pasaporte Aeropuerto

Learn Next

Puerta de embarque Escala Facturación Equipaje de mano Control de seguridad

Advanced

Sobrecargo Tripulación Conexión Reclamación de equipaje Visado

Grammar to Know

Compound Nouns (N + de + N)

Tarjeta de embarque, Silla de ruedas

Gender of Nouns ending in -a

La tarjeta (feminine)

Gender of Nouns ending in -e

El embarque (masculine)

Possessive Adjectives

Mi tarjeta, Su tarjeta

Imperative Mood for Instructions

Muestre su tarjeta

Examples by Level

1

Aquí está mi tarjeta de embarque.

Here is my boarding pass.

Uses 'aquí está' for location/presentation.

2

Busco mi tarjeta de embarque.

I am looking for my boarding pass.

Verb 'buscar' (to look for) is used here.

3

¿Dónde está la tarjeta de embarque?

Where is the boarding pass?

Basic question structure.

4

La tarjeta de embarque es blanca.

The boarding pass is white.

Simple adjective agreement (feminine).

5

Tengo una tarjeta de embarque.

I have a boarding pass.

Use of indefinite article 'una'.

6

Necesito la tarjeta de embarque.

I need the boarding pass.

Verb 'necesitar' + definite article.

7

Mi tarjeta de embarque, por favor.

My boarding pass, please.

Possessive adjective 'mi'.

8

No tengo tarjeta de embarque.

I don't have a boarding pass.

Negative sentence with 'no'.

1

¿Puede imprimir mi tarjeta de embarque?

Can you print my boarding pass?

Modal verb 'poder' + infinitive 'imprimir'.

2

La tarjeta de embarque está en mi móvil.

The boarding pass is on my phone.

Preposition 'en' for location.

3

Muestre su tarjeta de embarque al guardia.

Show your boarding pass to the guard.

Imperative form of 'mostrar'.

4

He perdido mi tarjeta de embarque en el café.

I have lost my boarding pass in the cafe.

Present perfect 'he perdido'.

5

¿Cuál es mi asiento en la tarjeta de embarque?

What is my seat on the boarding pass?

Question word 'cuál'.

6

Las tarjetas de embarque son para nosotros.

The boarding passes are for us.

Plural form 'las tarjetas'.

7

Guarda la tarjeta de embarque en tu pasaporte.

Keep the boarding pass in your passport.

Informal imperative 'guarda'.

8

La tarjeta de embarque tiene el número de puerta.

The boarding pass has the gate number.

Verb 'tener' for attributes.

1

Si no tienes la tarjeta de embarque, no puedes pasar.

If you don't have the boarding pass, you can't pass.

First conditional 'si' clause.

2

Me enviaron la tarjeta de embarque por correo.

They sent me the boarding pass by email.

Indirect object pronoun 'me' + preterite.

3

Es mejor descargar la tarjeta de embarque antes de llegar.

It is better to download the boarding pass before arriving.

Impersonal expression 'es mejor'.

4

Olvidé mi tarjeta de embarque en el mostrador.

I forgot my boarding pass at the counter.

Preterite of 'olvidar'.

5

¿Me ayuda a encontrar mi tarjeta de embarque digital?

Can you help me find my digital boarding pass?

Verb 'ayudar a' + infinitive.

6

La tarjeta de embarque indica que el vuelo está retrasado.

The boarding pass indicates that the flight is delayed.

Subordinate clause with 'que'.

7

Sin la tarjeta de embarque, no nos permiten facturar.

Without the boarding pass, they don't allow us to check in.

Preposition 'sin' + noun phrase.

8

Revisa que tu nombre esté bien en la tarjeta de embarque.

Check that your name is correct on the boarding pass.

Subjunctive 'esté' after 'revisa que'.

1

Asegúrate de que la tarjeta de embarque tenga el código QR visible.

Make sure the boarding pass has the QR code visible.

Subjunctive 'tenga' after 'asegúrate de que'.

2

Aunque tengas la tarjeta de embarque, debes pasar por seguridad.

Even if you have the boarding pass, you must go through security.

Concessive clause with 'aunque' + subjunctive.

3

La tarjeta de embarque electrónica ahorra mucho papel.

The electronic boarding pass saves a lot of paper.

Abstract noun usage.

4

El agente me pidió la tarjeta de embarque antes de abordar.

The agent asked me for the boarding pass before boarding.

Preterite 'pidió' (stem-changing).

5

No imprimas la tarjeta de embarque si ya la tienes en el móvil.

Don't print the boarding pass if you already have it on your phone.

Negative imperative 'no imprimas'.

6

Es fundamental no perder la tarjeta de embarque durante la escala.

It is essential not to lose the boarding pass during the layover.

Infinitive as subject.

7

La tarjeta de embarque sirve como comprobante de tu viaje.

The boarding pass serves as proof of your trip.

Verb 'servir como'.

8

Me dieron una tarjeta de embarque nueva tras el cambio de puerta.

They gave me a new boarding pass after the gate change.

Preterite 'dieron' + adjective 'nueva'.

1

La validez de la tarjeta de embarque queda supeditada a la verificación de identidad.

The validity of the boarding pass is subject to identity verification.

Formal vocabulary 'supeditada'.

2

Hubo una incidencia al generar la tarjeta de embarque de forma telemática.

There was an incident when generating the boarding pass electronically.

Formal term 'telemática'.

3

La tarjeta de embarque es un documento intransferible y personal.

The boarding pass is a non-transferable and personal document.

Advanced adjectives.

4

A pesar de haber descargado la tarjeta de embarque, tuve que volver al mostrador.

Despite having downloaded the boarding pass, I had to return to the counter.

Compound infinitive 'haber descargado'.

5

Se recomienda encarecidamente portar la tarjeta de embarque en formato físico.

It is strongly recommended to carry the boarding pass in physical format.

Passive 'se recomienda' + adverb 'encarecidamente'.

6

La tarjeta de embarque reflejaba una subida de clase inesperada.

The boarding pass reflected an unexpected class upgrade.

Verb 'reflejar' used figuratively.

7

Cualquier manipulación de la tarjeta de embarque invalidará el derecho a vuelo.

Any tampering with the boarding pass will invalidate the right to fly.

Future tense for formal rules.

8

La tarjeta de embarque digital es el resultado de años de innovación tecnológica.

The digital boarding pass is the result of years of technological innovation.

Complex noun phrases.

1

La tarjeta de embarque se ha erigido en el salvoconducto indispensable de la era moderna.

The boarding pass has established itself as the indispensable safe-conduct of the modern era.

Literary verb 'erigirse'.

2

Resulta paradójico que la tarjeta de embarque sea tan efímera y a la vez tan crucial.

It is paradoxical that the boarding pass is so ephemeral and yet so crucial.

Subjunctive 'sea' after 'resulta paradójico'.

3

La obsolescencia de la tarjeta de embarque física parece inminente ante la biometría.

The obsolescence of the physical boarding pass seems imminent in the face of biometrics.

Advanced noun 'obsolescencia'.

4

El extravío de la tarjeta de embarque puede acarrear serios contratiempos logísticos.

Losing the boarding pass can lead to serious logistical setbacks.

Formal synonym 'extravío'.

5

La tarjeta de embarque actúa como el nexo jurídico entre el pasajero y la aerolínea.

The boarding pass acts as the legal link between the passenger and the airline.

Legal terminology 'nexo jurídico'.

6

Pese a la digitalización, la tarjeta de embarque sigue siendo el fetiche del viajero nostálgico.

Despite digitalization, the boarding pass remains the fetish of the nostalgic traveler.

Concessive phrase 'pese a'.

7

La tarjeta de embarque codifica una ingente cantidad de metadatos del usuario.

The boarding pass encodes a huge amount of user metadata.

Technical vocabulary 'ingente' and 'metadatos'.

8

La expedición de la tarjeta de embarque constituye el acto final del proceso de facturación.

The issuance of the boarding pass constitutes the final act of the check-in process.

Formal verb 'constituir'.

Common Collocations

Imprimir la tarjeta de embarque
Mostrar la tarjeta de embarque
Descargar la tarjeta de embarque
Perder la tarjeta de embarque
Tarjeta de embarque digital
Tarjeta de embarque física
Escanear la tarjeta de embarque
Pedir la tarjeta de embarque
Generar la tarjeta de embarque
Validar la tarjeta de embarque

Common Phrases

Tenga su tarjeta de embarque a mano

— Have your boarding pass ready/accessible.

Tenga su tarjeta de embarque a mano para agilizar el proceso.

Su tarjeta de embarque, por favor

— Your boarding pass, please.

Señor, su tarjeta de embarque, por favor.

No encuentro mi tarjeta de embarque

— I can't find my boarding pass.

¡Qué nervios! No encuentro mi tarjeta de embarque.

La tarjeta de embarque está en el correo

— The boarding pass is in the email.

Revisa tu bandeja de entrada, la tarjeta de embarque está en el correo.

¿Dónde puedo imprimir mi tarjeta de embarque?

— Where can I print my boarding pass?

Disculpe, ¿dónde puedo imprimir mi tarjeta de embarque?

La tarjeta de embarque no funciona

— The boarding pass doesn't work (usually the QR code).

El escáner dice que la tarjeta de embarque no funciona.

Necesito una copia de mi tarjeta de embarque

— I need a copy of my boarding pass.

He borrado el archivo y necesito una copia de mi tarjeta de embarque.

La tarjeta de embarque es para el vuelo de las diez

— The boarding pass is for the ten o'clock flight.

Comprueba la hora; la tarjeta de embarque es para el vuelo de las diez.

Guarde su tarjeta de embarque hasta el final del viaje

— Keep your boarding pass until the end of the trip.

Es importante que guarde su tarjeta de embarque por si hay reclamaciones.

¿Me da su tarjeta de embarque y su DNI?

— Can I have your boarding pass and ID?

Buenos días, ¿me da su tarjeta de embarque y su DNI?

Often Confused With

tarjeta de embarque vs Billete de avión

The ticket is the purchase; the tarjeta is the access document.

tarjeta de embarque vs Pasaporte

The passport is who you are; the tarjeta is where you are going.

tarjeta de embarque vs Visado

A visa is legal permission to enter a country; a tarjeta is physical permission to enter a plane.

Idioms & Expressions

"Tener la tarjeta de embarque lista"

— To be fully prepared for a new phase or journey.

Ya tengo la tarjeta de embarque lista para mi nueva vida en España.

Metaphorical
"Perder el embarque"

— To miss the chance to get on the plane (and by extension, any opportunity).

Si no te apuras, vas a perder el embarque.

Common
"Quedarse en tierra"

— To be left behind (often because you didn't have your pass).

Sin tarjeta, te quedas en tierra.

Colloquial
"Embarcarse en algo"

— To start a new project or adventure (related to the root of the pass).

Se embarcó en un negocio arriesgado.

Common
"Puerta de salida"

— Sometimes used to refer to the gate on the pass.

Busca la puerta de salida en tu tarjeta.

Informal
"Tener vía libre"

— To have permission (what the pass gives you).

Con la tarjeta en la mano, tienes vía libre.

Metaphorical
"Hacer el check-in"

— The process of getting the pass.

Mañana hago el check-in para tener la tarjeta.

Anglicism/Common
"Facturar"

— The act of checking in bags and getting the pass.

Vamos a facturar para que nos den la tarjeta.

Common
"Zona de embarque"

— The area where the pass is the only valid entry document.

Ya estamos en la zona de embarque.

Neutral
"Tarjeta roja"

— A play on words; a red card (sports) vs a boarding pass problem.

Me dieron tarjeta roja en el embarque porque mi maleta era grande.

Humorous

Easily Confused

tarjeta de embarque vs Boleto

Often used for 'ticket' in Latin America.

Boleto is the ticket; tarjeta de embarque is the boarding pass. You use the boleto to get the tarjeta.

Compré el boleto, ahora tengo la tarjeta de embarque.

tarjeta de embarque vs Ticket

English cognate.

In Spanish, 'ticket' usually refers to a small receipt from a shop, not usually a boarding pass.

Guarda el ticket de la compra, pero no pierdas la tarjeta de embarque.

tarjeta de embarque vs Pase

Short and similar to 'pass'.

'Pase' is more general (like a back-stage pass); 'tarjeta de embarque' is specific to aviation.

El pase VIP es para el lounge, pero necesitas la tarjeta de embarque para el avión.

tarjeta de embarque vs Carnet

Means ID card.

A carnet is usually a permanent ID (like a driver's license); a tarjeta de embarque is temporary for one flight.

Muestra tu carnet de identidad y tu tarjeta de embarque.

tarjeta de embarque vs Entrada

Means 'entry' or 'ticket' for events.

'Entrada' is for cinemas or museums; 'tarjeta de embarque' is for transport.

Tengo la entrada para el museo y la tarjeta de embarque para el vuelo.

Sentence Patterns

A1

Tengo [objeto].

Tengo la tarjeta de embarque.

A2

¿Dónde está [objeto]?

¿Dónde está mi tarjeta de embarque?

B1

Necesito que [verbo subjuntivo] la tarjeta.

Necesito que imprimas la tarjeta de embarque.

B1

Si [verbo], [verbo].

Si pierdes la tarjeta de embarque, no vuelas.

B2

Es probable que [verbo subjuntivo].

Es probable que te pidan la tarjeta de embarque.

B2

A pesar de [infinitivo].

A pesar de tener la tarjeta de embarque, llegué tarde.

C1

Se recomienda [infinitivo].

Se recomienda plastificar la tarjeta de embarque.

C2

Dada la [sustantivo], se procede a...

Dada la invalidez de la tarjeta de embarque, se procede a la denegación.

Word Family

Nouns

Tarjeta
Embarque
Embarcadero
Embarcación

Verbs

Embarcar
Desembarcar
Tarjetero (to put in cards - rare)

Adjectives

Embarcado
Tarjeteado (rare)

Related

Avión
Aeropuerto
Asiento
Vuelo
Pasajero

How to Use It

frequency

Extremely frequent in travel contexts.

Common Mistakes
  • El tarjeta de embarque La tarjeta de embarque

    Tarjeta is a feminine noun and must take the feminine article 'la'.

  • Tarjeta de embarcar Tarjeta de embarque

    We use the noun 'embarque' (boarding) rather than the infinitive 'embarcar' in this compound noun.

  • Ticket de embarque Tarjeta de embarque

    Using 'ticket' is an anglicism; 'tarjeta' is the correct and official term in Spanish.

  • Tarjeta embarque Tarjeta de embarque

    You cannot omit the preposition 'de' which links the two nouns.

  • Confusing 'Billete' and 'Tarjeta' Using 'Tarjeta' at the gate

    If you show only the purchase confirmation (billete) at the gate, you won't be allowed to board.

Tips

Captura de pantalla

Haz una captura de pantalla de tu tarjeta de embarque digital. Si te quedas sin datos o sin Wi-Fi en el aeropuerto, podrás mostrar la imagen sin problemas.

Género correcto

Recuerda que es 'la tarjeta' (femenino). Aunque 'embarque' sea masculino, el género de la frase lo determina la palabra principal, que es tarjeta.

Pase de abordar

Si viajas a México o Latinoamérica, no te extrañes si escuchas 'pase de abordar'. Es el sinónimo más común de tarjeta de embarque en esas regiones.

Privacidad

No tires tu tarjeta de embarque a una papelera pública sin romperla. Contiene datos personales y códigos que podrían ser usados de forma malintencionada.

Junto al pasaporte

Guarda siempre la tarjeta de embarque dentro de tu pasaporte. Así tendrás toda la documentación necesaria localizada en un mismo lugar.

Hora de embarque

No confundas la hora de salida del vuelo con la hora de embarque. La tarjeta de embarque muestra cuándo debes estar en la puerta, que suele ser 40 minutos antes.

Check-in online

Haz el check-in online lo antes posible para obtener tu tarjeta de embarque y elegir los mejores asientos antes de que se agoten.

Copia física

Si viajas a países con sistemas tecnológicos menos estables, lleva una copia impresa de tu tarjeta de embarque como plan de respaldo.

Preparación

Ten la tarjeta de embarque lista y abierta (si es digital) antes de llegar al frente de la fila. Esto ayuda a que el proceso sea más rápido para todos.

Pronunciación

Practica decir 'tarjeta' con una 'j' fuerte. Una buena pronunciación te ayudará a que el personal del aeropuerto te entienda a la primera.

Memorize It

Mnemonic

Think of a **Target** (tarjeta) where you must **embark** (embarque) on your flight. You need the card to hit the target (the plane)!

Visual Association

Imagine a giant QR code shaped like an airplane wing. That wing is your 'tarjeta' that lets you 'embarque'.

Word Web

Avión Maleta Puerta Asiento Azafata Piloto Seguridad Pasaporte

Challenge

Try to ask three different people at an imaginary airport for your 'tarjeta de embarque' using three different verbs: tener, buscar, and imprimir.

Word Origin

From 'tarjeta' (diminutive of 'tarja', from Old French 'targe', meaning shield) and 'embarque' (from the verb 'embarcar', from 'en-' + 'barca', meaning to put on a boat).

Original meaning: A small shield or document related to getting onto a boat.

Romance (Spanish)

Cultural Context

Be aware that airport security can be a sensitive or stressful topic; use the term calmly when practicing.

English speakers often say 'ticket' for everything, but in Spanish, the 'tarjeta' is the specific pass.

The movie 'The Terminal' (La Terminal) features many scenes where documentation is key. Songs about travel often mention the 'vuelo' and 'maletas', implying the need for the tarjeta. Travel bloggers in Spain frequently debate '¿Papel o móvil?' for their passes.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Check-in

  • Quiero mi tarjeta
  • Aquí está mi reserva
  • No puedo imprimirla
  • Envíela a mi móvil

Security

  • Saque su tarjeta
  • DNI y tarjeta, por favor
  • ¿Dónde la pongo?
  • Está en el bolso

Boarding

  • Grupo 2, tarjeta lista
  • Escanee aquí
  • Es mi asiento
  • Tarjeta y pasaporte

Lost & Found

  • He perdido mi tarjeta
  • ¿Pueden darme otra?
  • La dejé en el avión
  • No tengo copia

Travel Agency

  • ¿Cuándo llega la tarjeta?
  • Imprima los pases
  • Confirme el asiento
  • Tarjeta de ida y vuelta

Conversation Starters

"¿Prefieres la tarjeta de embarque en papel o en el móvil?"

"¿Alguna vez has perdido tu tarjeta de embarque antes de un vuelo?"

"¿Qué información crees que es la más importante en una tarjeta de embarque?"

"¿Te gusta coleccionar tus tarjetas de embarque como recuerdo?"

"¿Qué haces si tu tarjeta de embarque no funciona en el escáner?"

Journal Prompts

Describe la última vez que usaste una tarjeta de embarque para viajar a un lugar nuevo.

Escribe un diálogo entre un pasajero que ha perdido su tarjeta de embarque y un agente del aeropuerto.

¿Cómo crees que serán las tarjetas de embarque en el futuro? ¿Seguirán existiendo?

Explica paso a paso cómo obtener una tarjeta de embarque digital.

Relata una historia divertida o estresante que te haya pasado en la puerta de embarque.

Frequently Asked Questions

10 questions

Es el documento oficial que te permite subir al avión. Contiene tu nombre, el número de vuelo, la puerta de embarque y tu asiento. Se obtiene después de hacer el check-in.

Sí, la mayoría de las aerolíneas permiten la tarjeta de embarque digital. Solo tienes que mostrar el código QR en la pantalla de tu móvil al personal del aeropuerto.

Si la pierdes, debes ir inmediatamente al mostrador de la aerolínea. Ellos pueden imprimir una copia para ti, aunque algunas aerolíneas cobran una tarifa por este servicio.

No. El billete es el comprobante de compra. La tarjeta de embarque es el documento que se genera después del check-in y que realmente te permite entrar en el avión.

Normalmente puedes obtenerla entre 24 y 48 horas antes del vuelo si haces el check-in online, o en el aeropuerto el mismo día del viaje.

Aparece el nombre del pasajero, origen y destino, número de vuelo, hora de salida, hora de embarque, puerta de embarque y el número de asiento asignado.

No siempre. Si tienes la versión digital en tu móvil, no es necesario imprimirla a menos que el aeropuerto o la aerolínea específica lo requieran por razones de seguridad.

Es un código de barras bidimensional que contiene toda tu información de vuelo. Los agentes lo escanean para verificar que tienes permiso para abordar el avión.

A veces es posible a través de la aplicación de la aerolínea o en el mostrador del aeropuerto, pero a menudo se generará una nueva tarjeta de embarque con el nuevo asiento.

Sí, es obligatoria. El personal de seguridad la escaneará junto con tu pasaporte o documento de identidad para dejarte pasar a la zona de salidas.

Test Yourself 180 questions

writing

Escribe una frase usando 'tarjeta de embarque' y 'perder'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una pregunta para pedir tu tarjeta de embarque en el mostrador.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe cómo es una tarjeta de embarque digital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explica la diferencia entre un billete y una tarjeta de embarque.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe un correo corto a un amigo diciendo que ya tienes tu tarjeta de embarque.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué harías si tu móvil se apaga y no tienes la tarjeta impresa?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe cinco cosas que aparecen en una tarjeta de embarque.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Redacta un anuncio de aeropuerto pidiendo las tarjetas de embarque.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Imagina que eres un agente. Dile a un pasajero dónde encontrar su asiento en la tarjeta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe sobre las ventajas de la tarjeta de embarque electrónica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduce: 'I need to print my boarding pass for the flight to Madrid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe el proceso de obtener la tarjeta desde que compras el billete.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Por qué es importante guardar la tarjeta hasta el final del viaje?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crea un diálogo entre dos viajeros en la puerta de embarque.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'tarjeta de embarque' en una frase sobre seguridad aeroportuaria.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una queja formal porque no pudiste descargar tu tarjeta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe el diseño de una tarjeta de embarque ideal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe una frase usando el plural 'tarjetas de embarque'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué significa para ti tener la tarjeta de embarque en la mano?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explica el término 'puerta de embarque' relacionado con la tarjeta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia: 'Tarjeta de embarque'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Tengo mi tarjeta de embarque en el móvil'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pregunta: '¿Dónde está la puerta de embarque?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'He perdido mi tarjeta de embarque, ¿me ayuda?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pide a un agente que imprima tu tarjeta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica a un amigo por qué prefieres la tarjeta física.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe los pasos para hacer el check-in online.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Simula un anuncio de aeropuerto sobre el embarque.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Mi asiento es el 15B, según mi tarjeta de embarque'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica qué información hay en el código QR.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Necesito una copia de la tarjeta de embarque'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Habla sobre los problemas de las tarjetas digitales.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Muestre su tarjeta y pasaporte, por favor'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia correctamente: 'Embarque'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Cuenta una anécdota sobre un viaje y tu tarjeta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pregunta por el precio de imprimir la tarjeta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'La tarjeta de embarque es obligatoria'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explica la importancia de la hora de embarque.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Simula que no encuentras tu tarjeta en el bolso.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Ya tengo las tarjetas de embarque para toda la familia'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Pasajeros, preparen su tarjeta de embarque'. ¿Qué deben preparar?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La puerta de embarque es la B22'. ¿Qué número es la puerta?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Su asiento está en la fila 10'. ¿Qué fila es?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'No se aceptan capturas de pantalla'. ¿Se aceptan capturas?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Imprima su tarjeta en el kiosco'. ¿Dónde debe imprimirla?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: '¿Tiene la tarjeta digital?'. ¿Qué pregunta el agente?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'El embarque comienza en 5 minutos'. ¿Cuándo empieza?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Presente su documentación'. ¿Qué debe presentar?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Hubo un cambio de asiento'. ¿Qué cambió?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Escanee su tarjeta aquí'. ¿Qué debe hacer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'La tarjeta no es válida'. ¿Es válida la tarjeta?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: '¿Me da su tarjeta de embarque?'. ¿Qué pide?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Su vuelo tiene conexión en Madrid'. ¿Hay escala?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'Guarde su tarjeta'. ¿Qué debe hacer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha: 'El QR está borroso'. ¿Cómo está el QR?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!