At the A1 level, you only need to know 'timbre' as the word for a doorbell. Imagine you are visiting a friend's house in Spain or Mexico. You walk up to the door, and instead of knocking (llamar a la puerta), you see a small button. That button is the 'timbre'. To use it, you use the verb 'tocar'. So, you say 'Toco el timbre' (I ring the bell). It is a masculine noun, so it is 'el timbre'. You might also hear 'suena el timbre' (the bell rings). At this stage, don't worry about the other meanings like sound quality or stamps. Just think of it as the 'ding-dong' button at the door. You will see it in basic stories about people arriving at a house or school. For example, 'El timbre suena a las nueve' (The bell rings at nine) is a very common sentence in A1 textbooks describing a school day. It's a simple, concrete object that you can point to. Focus on the phrase 'tocar el timbre' and you will be perfectly fine for this level. Remember the pronunciation: TEEM-breh. The 'i' is like the 'ee' in 'see', and the 'e' at the end is like the 'e' in 'met'.
At the A2 level, you begin to use 'timbre' in more varied sentences and understand its role in daily life. You should be able to describe if it works or not: 'El timbre no funciona' (The doorbell doesn't work). This is very important for practical situations, like when you are staying in an Airbnb or an apartment. You will also learn that 'timbre' is used for the school bell that signals the start and end of classes or recess. You might start to see it used with different verbs like 'pulsar el timbre' (press the bell), which is a bit more formal than 'tocar'. You should also be aware that in some countries, people use 'timbre' to talk about postage stamps, although 'sello' is also common. At A2, you are building your ability to handle everyday tasks, and knowing how to talk about the 'timbre' is part of that. You might also encounter the phrase 'timbre de voz' in a simple context, like 'Tiene un timbre de voz agradable' (He has a pleasant tone of voice). This level is about expanding from just the physical object to its common uses in society and its basic acoustic meaning. You should be comfortable using it in the plural ('los timbres') and with adjectives ('un timbre ruidoso').
At the B1 level, you should be comfortable with 'timbre' in all its primary meanings: the doorbell, the school buzzer, and the quality of a voice. You will start to use it in more complex grammatical structures, such as the past tenses or the subjunctive. For example, 'Si hubiera oído el timbre, habría abierto la puerta' (If I had heard the bell, I would have opened the door). You will also encounter 'timbre' in the context of official documents and 'timbres fiscales' (revenue stamps), especially if you are dealing with any kind of bureaucracy in a Spanish-speaking country. At this level, you should be able to distinguish between 'timbre' and its synonyms like 'campana' or 'sello' based on the context. You might also hear it used in public transport, where you 'pulsas el timbre' to request a stop. Your understanding of 'timbre de voz' should become more nuanced; you can describe a voice not just as 'good' or 'bad', but by its specific 'timbre' (e.g., 'un timbre metálico' or 'un timbre cálido'). B1 learners should also be aware of regional differences, knowing that 'timbre' is very common for postage stamps in Latin America compared to Spain. This level is about precision and being able to use the word in professional, social, and official settings without confusion.
At the B2 level, 'timbre' becomes a tool for more sophisticated expression. You will use it to discuss acoustics, music, and linguistics in more detail. For instance, in a music class or a discussion about a concert, you might analyze the 'timbre' of different instruments. You will also be familiar with the word in legal and administrative contexts, understanding the importance of 'papel timbrado' (official stamped paper) in contracts and legal proceedings. Your use of the word in daily life will be seamless, and you will understand idiomatic-adjacent uses, such as 'dar el timbre' in specific regional contexts or the nuances of 'sonar el timbre' vs. 'tocar el timbre'. You should also be able to handle complex descriptions of sound, using 'timbre' to explain why a certain recording sounds different from another. At B2, you are expected to understand the word when it appears in literature or news reports, where it might be used metaphorically or in a very specific technical sense. For example, a journalist might write about the 'timbre de alarma' (alarm bell) in a metaphorical sense regarding a social issue. You will also be aware of the historical evolution of the word from a physical stamp to a sound-producing device.
At the C1 level, you have a deep, nuanced understanding of 'timbre'. You can use it in academic or professional discussions about phonetics, where 'timbre' refers to the specific resonance of vowels and consonants. You understand its role in 'sigilografía' (the study of seals) and the history of 'timbres' in heraldry (the crest above a coat of arms). In a literary context, you can appreciate how an author uses the 'timbre' of a character's voice to convey emotion or social status without explicitly stating it. You are also fully aware of the most obscure administrative uses of the word, such as 'timbre móvil' or 'clases de timbres' in the context of old tax laws. Your vocabulary is rich enough that you can use 'timbre' as a precise term to avoid more generic words like 'sonido' or 'marca'. You understand the subtle differences in how 'timbre' is used across the entire Spanish-speaking world, from the 'timbres' of a Mexican post office to the 'telefonillos' of a Madrid apartment block. At this level, the word is not just a vocabulary item, but a multifaceted concept that you can manipulate to achieve specific rhetorical effects in both speaking and writing.
At the C2 level, your mastery of 'timbre' is equivalent to that of a highly educated native speaker. You can discuss the physics of sound—how the 'timbre' is determined by the harmonic content and the dynamic envelope of a sound wave—in a technical or scientific environment. You are familiar with the most archaic and specialized meanings, such as its use in heraldry to describe the external ornaments of a shield, like crowns or helmets. You can navigate the most complex bureaucratic systems where 'timbres' and 'sellos' have distinct legal implications. In creative writing, you use the word with absolute precision to evoke specific auditory or visual images. You understand the etymological journey of the word from the Greek 'tympanon' to its current various meanings. You can also identify and use very rare collocations and phrases involving 'timbre'. Your ability to switch between the colloquial 'toca el timbre' and the academic 'el timbre vocálico' is effortless. Essentially, you possess a 360-degree view of the word, encompassing its physical, acoustic, legal, historical, and regional dimensions, and you can apply this knowledge in any context, from a casual conversation to a doctoral thesis.

timbre in 30 Seconds

  • A doorbell or buzzer.
  • The unique quality of a sound or voice.
  • A postage or revenue stamp (regional).
  • A school bell or signaling device.

The Spanish word timbre is a multifaceted noun that primarily refers to a doorbell, but its utility extends far beyond the front entrance of a home. At its core, especially for a learner at the A2 level, it is the device you press to announce your arrival. In the context of modern Spanish life, the timbre is the gateway to social interaction. Whether you are visiting a friend in a high-rise apartment in Madrid or a family home in Buenos Aires, the act of 'tocar el timbre' (ringing the bell) is the standard protocol. Unlike the English word 'bell,' which can refer to a large church bell (campana) or a small hand bell (campanilla), timbre specifically denotes the mechanical or electronic signaling device used in domestic and professional settings.

Acoustic Quality
Beyond the physical doorbell, 'timbre' refers to the distinctive quality of a sound or voice, known in English as 'timbre' or 'tone color.' This is what allows you to distinguish between a violin and a piano playing the same note, or between two different people speaking.

Cuando llegues a la casa, por favor toca el timbre con fuerza porque no escucho bien.

In administrative and philatelic contexts, timbre also refers to a postage stamp or a revenue stamp used for official documents. While 'sello' is the more common term for a standard postage stamp in Spain, 'timbre' is frequently used in Latin America and in legal terminology to describe the 'timbre fiscal' or tax stamp required on contracts and certificates. This historical connection stems from the physical 'stamp' or impression made on paper to prove its authenticity. Therefore, when you are at a government office, you might hear a request for a 'papel timbrado' (stamped paper). This versatility makes the word essential for navigating both daily social life and official bureaucracy.

Electronic Context
In the digital age, 'timbre' is used to describe the notification sounds on mobile devices or the ringtone of a landline phone, though 'tono' is also common.

El timbre del colegio anunció el final de la jornada escolar.

The cultural significance of the timbre is also tied to the concept of privacy and hospitality. In Spain, for instance, it is very common for apartment buildings to have a large panel of buttons (el portero automático) where each 'timbre' corresponds to a specific flat. Knowing which 'timbre' to press is the first step in any social visit. It is not just a button; it is the physical manifestation of the boundary between the public street and the private home. If a 'timbre' is broken, it can cause significant distress, leading to signs that say 'No funciona el timbre, por favor llamen por teléfono' (The bell doesn't work, please call by phone).

Musical Usage
Musicians use 'timbre' to describe the 'color' of an instrument. It is a technical term used to analyze the harmonics and wave forms of a sound.

Esa cantante tiene un timbre de voz muy particular y aterciopelado.

El cartero pulsó el timbre tres veces antes de irse.

In summary, while you will mostly use this word to talk about entering a building, keep in mind its acoustic and official meanings. It is a word that bridges the gap between the physical world (the button), the auditory world (the sound), and the legal world (the stamp). Its frequency in daily conversation makes it a vital part of your A2 vocabulary, ensuring you can navigate social visits, deliveries, and even academic discussions about music or phonetics.

Using the word timbre correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and the specific verbs that commonly accompany it. In Spanish, we don't 'ring' a bell in the same way we 'ring' a phone (though 'sonar' is used for the sound itself); instead, we 'touch' or 'press' the bell. The most frequent construction you will encounter is tocar el timbre. This is the standard way to say 'to ring the doorbell'. Alternatively, you might use 'pulsar' (to press) or 'apretar' (to push), especially in more formal or technical instructions.

The Subjective Sound
When the doorbell makes a sound, the verb used is 'sonar'. For example: 'El timbre sonó de repente' (The doorbell rang suddenly). Note that 'sonar' is an o-ue stem-changing verb in the present tense (suena).

¿Has oído eso? Creo que acaba de sonar el timbre.

When describing the physical condition of the doorbell, you will often use 'funcionar' (to work/function) or 'estar estropeado/roto' (to be broken). Because the timbre is an object that either works or doesn't, these phrases are extremely common in landlord-tenant interactions or when arriving at a building. 'El timbre de mi piso no funciona' (My flat's doorbell doesn't work) is a classic sentence you might need to use with a repairman or a guest.

Possessive Usage
We use 'de' to indicate what the bell belongs to. 'El timbre de la puerta' (the doorbell), 'El timbre de la escuela' (the school bell), 'El timbre de la bicicleta' (the bicycle bell).

No te olvides de instalar el timbre inalámbrico en la entrada principal.

In the context of 'timbre de voz' (timbre/tone of voice), the word acts as a descriptor of quality. It is often followed by adjectives that describe sound. 'Un timbre agudo' (a high-pitched tone), 'un timbre grave' (a deep tone), or 'un timbre agradable' (a pleasant tone). Here, the word is used more abstractly and is common in literature or when discussing singing and acting. 'Su timbre de voz es inconfundible' (His tone of voice is unmistakable) is a way to praise a famous singer or narrator.

Para este trámite legal, es obligatorio pagar el timbre fiscal correspondiente.

Grammatically, timbre is a regular masculine noun. Its plural is 'timbres'. It follows standard agreement rules: 'el timbre ruidoso' (the noisy bell), 'los timbres antiguos' (the old bells). In sentences involving 'tocar el timbre', the direct object is 'el timbre'. If you want to say 'ring it', you would say 'tócalo' (using the direct object pronoun 'lo').

Instructional Language
In manuals or signs, you will see 'Pulse el timbre' (Press the bell) or 'Favor de tocar el timbre' (Please ring the bell). This uses the imperative or formal infinitive structures.

Si no hay nadie en recepción, por favor toque el timbre y espere un momento.

Finally, remember that 'timbre' is never used for a telephone 'ring' in the sense of 'give me a ring' (call me). For that, Spanish speakers say 'dame un toque' or 'llámame'. The timbre is almost always a physical device or a specific acoustic property, not a metaphorical call. By mastering these common patterns—tocar, sonar, pulsar, and the 'de voz' construction—you will be able to use 'timbre' naturally in 90% of daily situations.

The word timbre is ubiquitous in Spanish-speaking environments, appearing in various social, educational, and professional contexts. The most common place you will hear it is at the entrance of buildings. In Spain and many parts of Latin America, apartment living is the norm. When you arrive at an apartment block, you are faced with a 'portero electrónico' (intercom system). You will hear people say, '¿Qué timbre es?' (Which bell is it?) or 'Toca el timbre del 4ºB' (Ring the bell for 4th floor, door B). This is a daily ritual for millions of people.

The School Environment
In schools across the Hispanic world, the 'timbre' is the sound that defines the day. It rings to start classes, to signal 'recreo' (recess), and to announce the end of the day. Students will often say, '¡Ya sonó el timbre!' (The bell already rang!) as they rush out of the classroom.

Los niños salieron corriendo en cuanto oyeron el timbre del recreo.

In professional settings, particularly in older offices or small businesses, a timbre might be found on a reception desk. You will see signs that say 'Toque el timbre para ser atendido' (Ring the bell to be served). In this context, the sound of the bell is a polite way to summon assistance without having to shout. Similarly, in public transport like buses in some cities, passengers press a 'timbre' (often a button on a pole) to request the next stop. The driver hears a 'ding' and knows to pull over. Hearing '¿Le diste al timbre?' (Did you hit the bell?) is common among bus passengers.

Cultural Nuance: The 'Sereno'
Historically, in Spanish cities, there were night watchmen called 'serenos' who held the keys to the buildings. Before modern electric 'timbres' were common, people would clap or call out to the sereno to be let in. Today, the 'timbre' has replaced this human interaction, but the social importance of being 'let in' remains.

En el autobús, debes pulsar el timbre antes de llegar a tu parada.

In the world of music and media, you will hear timbre used by critics, teachers, and enthusiasts. When watching a talent show like 'La Voz' (The Voice), judges often comment on a contestant's 'timbre de voz'. They might say, 'Tienes un timbre muy especial' (You have a very special tone). This usage is more sophisticated but very common in cultural discussions. It refers to the unique 'fingerprint' of a sound that makes it recognizable.

El director de la orquesta buscaba un timbre más brillante para la sección de metales.

Finally, in legal and administrative contexts, you will hear about 'timbres fiscales' or 'papel timbrado'. If you are applying for a visa or processing a deed, the official might say, 'Falta el timbre de ley' (The legal stamp is missing). This refers to the tax paid on official documents, represented by a physical or digital stamp. Understanding this usage is crucial for anyone living or doing business in a Spanish-speaking country, as it relates to the legality and validity of documents.

The Modern Home
With the rise of smart homes, you might hear 'timbre inteligente' or 'video-timbre'. These devices allow people to see who is at the door via their phone, changing how the word is used in a tech context.

He instalado un nuevo timbre con cámara para ver quién llama desde el móvil.

Whether it is the 'ding-dong' of a visitor, the 'brrr' of a school bell, the unique 'color' of a singing voice, or the 'stamp' on a legal document, timbre is a word that rings out through all aspects of Spanish life. Paying attention to these different contexts will help you transition from a basic understanding to a rich, nuanced command of the language.

One of the most frequent mistakes learners make with the word timbre is confusing it with other words for 'bell' in Spanish. Spanish is more specific than English in this regard. While English uses 'bell' for almost everything, Spanish distinguishes between a timbre (doorbell/buzzer), a 'campana' (large church or cow bell), and a 'campanilla' (small hand bell). Calling a doorbell a 'campana' sounds quite strange to native speakers, as it implies there is a giant bronze bell hanging over your apartment door.

Verb Confusion
Learners often try to translate 'to ring the bell' literally as 'anillar el timbre'. This is incorrect. 'Anillar' means to put a ring on something (like a bird's leg). You must use 'tocar', 'pulsar', or 'sonar' (for the sound itself).

Incorrecto: Voy a llamar el timbre.
Correcto: Voy a tocar el timbre.

Another common error involves the word 'sello'. In many English-speaking minds, 'stamp' is the primary word for a postage stamp. While timbre can mean stamp, it is often restricted to official or revenue stamps in Spain. If you go to a 'Correos' (post office) in Madrid and ask for a 'timbre' for a letter, they will understand you, but they will likely use the word 'sello' in their reply. However, in countries like Mexico, 'timbre' is perfectly standard for postage. The mistake is not in the word itself, but in failing to recognize regional preferences.

In the context of 'timbre de voz', a common mistake is using 'tono' (tone) and 'timbre' interchangeably in technical discussions. While they are related, 'tono' refers to the pitch (high or low), whereas 'timbre' refers to the quality or character of the sound. If someone has a deep voice, you talk about their 'tono grave'. If their voice sounds raspy or sweet, you talk about their 'timbre'. Confusing these doesn't usually cause a breakdown in communication, but using them correctly shows a higher level of linguistic precision.

False Friend Alert
English speakers might think 'timbre' is related to 'timber' (wood/lumber). There is absolutely no connection. Lumber in Spanish is 'madera' or 'madera de construcción'.

Incorrecto: La casa está hecha de timbre.
Correcto: La casa está hecha de madera.

The pronunciation of 'timbre' can also be a pitfall. English speakers often want to pronounce it as 'tam-ber' (like the English word for sound quality). In Spanish, it must be pronounced exactly as it is spelled: TEEM-breh. The 'i' is a sharp 'ee' sound, and the 'e' at the end is a short, crisp sound, never silent. Failing to pronounce the final 'e' can make the word unrecognizable to a native speaker.

Finally, be careful with the phrase 'dar el timbre'. Some learners use this thinking it means 'to give a ring' (to call). As mentioned before, this is not a standard Spanish idiom. You 'toca el timbre' at a door, but you 'das un toque' on a phone. Mixing these up can lead to confusion about whether you are coming over to someone's house or just calling them on their mobile. By keeping these distinctions in mind—physical bell vs. church bell, doorbell vs. phone call, and timbre vs. pitch—you will avoid the most common traps that catch English-speaking learners.

To truly master the word timbre, it helps to understand its 'neighbors' in the Spanish lexicon. There are several words that overlap with 'timbre' in meaning, but each has its own specific niche. Understanding these nuances will help you choose the most precise word for every situation. The most direct competitors are 'campana', 'campanilla', 'sello', and 'interfono'.

Timbre vs. Campana
'Timbre' is for doorbells, school buzzers, and bicycle bells. It is usually electric or a small mechanical strike. 'Campana' is a large, hollow, usually metal instrument that you strike or ring with a clapper, like those in a church tower (campanario). You would never 'tocar el timbre' of a cathedral.

El timbre de la puerta es eléctrico, pero la campana de la iglesia es de bronce.

Another similar word is 'campanilla'. This is a diminutive of 'campana' and refers to a small hand bell, like one a butler might use or one found on a hotel reception desk (though 'timbre' is also used for these). 'Campanilla' is also the anatomical term for the uvula (the little thing hanging in the back of your throat). In a social context, 'timbre' is the modern, button-based device, while 'campanilla' feels more traditional or manual.

Timbre vs. Sello
As mentioned, both can mean 'stamp'. 'Sello' is the general word for any stamp (postage, rubber stamp, seal). 'Timbre' is more specific to revenue stamps or official tax marks. In Spain, use 'sello' for your postcards. In Mexico, 'timbre' is very common for postage. In legal documents, look for 'timbre fiscal'.

Necesito un sello para esta carta, pero el abogado pide un timbre para el contrato.

In modern apartment buildings, you will also hear 'interfono' or 'telefonillo'. While the timbre is the button that makes the noise, the 'interfono' is the whole system that allows you to speak to the person at the door. If you say 'toca el timbre', you are asking them to press the button. If you say 'habla por el interfono', you are asking them to use the voice system. In Spain, 'telefonillo' is a very common colloquial term for the indoor handset of the intercom.

When discussing sound quality, 'color' or 'matiz' can sometimes act as alternatives to 'timbre'. However, 'timbre' is the precise musical and phonetic term. If you are describing a voice, you might say 'tiene una voz muy bonita' (she has a very beautiful voice), but if you want to be specific about the unique quality of that voice, 'timbre' is the only word that fits. 'Tono' is often used as a loose synonym, but as we've seen, it technically refers to pitch.

Comparison Table
  • Timbre: Doorbell, buzzer, sound quality, revenue stamp.
  • Campana: Large church bell, physical hollow shape.
  • Sello: Postage stamp, rubber stamp, official seal.
  • Zumbador: A buzzer (specifically one that makes a 'buzz' rather than a 'ding').

El timbre suena como un zumbador molesto en esta oficina.

By understanding these alternatives, you can navigate Spanish conversations with much more confidence. You'll know when to ask for a 'sello' at the post office, when to 'tocar el timbre' at a friend's house, and when to admire the 'timbre' of a singer's voice. This level of distinction is what separates a basic learner from a truly proficient speaker.

How Formal Is It?

Formal

"Se requiere el pago del timbre para la tramitación."

Neutral

"El timbre de la puerta no funciona."

Informal

"¡Dale al timbre, que tengo prisa!"

Child friendly

"El timbre hace 'ding-dong'."

Slang

"Ese tío tiene un timbre de voz muy raro, ¿no?"

Fun Fact

The word originally referred to a drum, then to the sound of a bell being struck, then to the device itself, and finally to the quality of the sound.

Pronunciation Guide

UK /ˈtɪm.brə/
US /ˈtæm.bər/
The stress is on the first syllable: TIM-bre.
Rhymes With
mimbre (wicker) lumbre (fire/light) costumbre (custom) cumbre (summit) muchedumbre (crowd) servidumbre (servitude) incertidumbre (uncertainty) pesadumbre (grief)
Common Errors
  • Pronouncing it like the English 'timber' (wood).
  • Making the final 'e' silent.
  • Pronouncing the 'i' like the 'i' in 'sit' instead of 'see'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in context.

Writing 2/5

Simple spelling, but remember it's masculine.

Speaking 3/5

Pronunciation differs from English 'timbre'.

Listening 2/5

Distinct sound, usually clear.

What to Learn Next

Prerequisites

puerta casa sonar voz botón

Learn Next

campana sello interfono ruido silencio

Advanced

acústica armónicos sigilografía heráldica burocracia

Grammar to Know

Masculine nouns ending in -e

El timbre, el puente, el coche.

Stem-changing verb 'sonar' (o-ue)

El timbre suena (not sona).

Using 'tocar' for instruments and devices

Tocar el timbre, tocar el piano.

Possessive 'de'

El timbre de la escuela.

Subjunctive with 'esperar que'

Espero que el timbre funcione.

Examples by Level

1

Toco el timbre de la casa.

I ring the doorbell of the house.

'Toco' is the first person singular present of 'tocar'.

2

El timbre es blanco.

The doorbell is white.

'Es' is the verb 'ser' used for descriptions.

3

¿Dónde está el timbre?

Where is the doorbell?

'Está' is used for location.

4

El timbre suena fuerte.

The bell rings loudly.

'Suena' is the present tense of 'sonar'.

5

Escucho el timbre.

I hear the doorbell.

'Escucho' means 'I listen to' or 'I hear'.

6

Mi timbre no funciona.

My doorbell doesn't work.

'No funciona' is the negative form of 'funcionar'.

7

Toca el timbre, por favor.

Ring the bell, please.

'Toca' is the informal imperative (tú).

8

Hay un timbre en la puerta.

There is a bell on the door.

'Hay' means 'there is' or 'there are'.

1

El timbre del colegio suena a las ocho.

The school bell rings at eight.

'Del colegio' indicates possession.

2

No oí el timbre porque estaba durmiendo.

I didn't hear the bell because I was sleeping.

'Oí' is the preterite of 'oír'.

3

¿Puedes pulsar el timbre otra vez?

Can you press the bell again?

'Pulsar' is a synonym for 'tocar' in this context.

4

El cartero tocó el timbre tres veces.

The mailman rang the bell three times.

'Tocó' is the preterite of 'tocar'.

5

Este timbre tiene un sonido muy feo.

This doorbell has a very ugly sound.

'Sonido' is the noun for 'sound'.

6

He comprado un timbre nuevo para mi piso.

I have bought a new doorbell for my flat.

'He comprado' is the present perfect.

7

El timbre de voz de María es muy dulce.

Maria's tone of voice is very sweet.

'Timbre de voz' refers to sound quality.

8

¿Cuál es el timbre de tu apartamento?

Which is your apartment's bell?

'Cuál' is used to choose from a group.

1

Si no tocas el timbre, nadie te abrirá.

If you don't ring the bell, nobody will open for you.

Future tense 'abrirá' combined with a conditional 'si'.

2

El timbre de la bicicleta es obligatorio en esta ciudad.

The bicycle bell is mandatory in this city.

'Obligatorio' is an adjective modifying 'timbre'.

3

Me gusta el timbre de ese instrumento antiguo.

I like the timbre of that ancient instrument.

'Me gusta' followed by the subject 'el timbre'.

4

El timbre fiscal es necesario para validar el documento.

The revenue stamp is necessary to validate the document.

'Fiscal' relates to taxes or government revenue.

5

Espero que el timbre no despierte al bebé.

I hope the bell doesn't wake up the baby.

'Despierte' is the present subjunctive after 'espero que'.

6

El timbre sonó justo cuando iba a salir.

The bell rang just when I was about to leave.

'Iba a salir' is the imperfect of 'ir a' + infinitive.

7

¿Has visto los timbres de colección que tiene mi abuelo?

Have you seen the collectible stamps my grandfather has?

'Timbres' used as 'postage stamps' (Latin American usage).

8

El timbre del despertador me asustó esta mañana.

The alarm clock's ring scared me this morning.

'Asustó' is the preterite of 'asustar'.

1

El timbre de su voz delataba su nerviosismo.

The timbre of his voice betrayed his nervousness.

'Delataba' is the imperfect, indicating a continuous state or background action.

2

Asegúrate de que el timbre esté bien conectado a la red.

Make sure the bell is well connected to the network.

'Esté' is the subjunctive after 'asegúrate de que'.

3

El timbre de los metales en la orquesta era impresionante.

The timbre of the brass in the orchestra was impressive.

'Metales' refers to the brass section.

4

Pulsó el timbre con insistencia, pero nadie respondió.

He pressed the bell insistently, but nobody answered.

'Con insistencia' is an adverbial phrase.

5

La ley exige un timbre especial para las escrituras públicas.

The law requires a special stamp for public deeds.

'Exige' is the verb 'exigir' (to demand/require).

6

El timbre del teléfono interrumpió la tensa reunión.

The phone ring interrupted the tense meeting.

'Interrumpió' is the preterite of 'interrumpir'.

7

Aquel cantante posee un timbre baritonal muy profundo.

That singer possesses a very deep baritone timbre.

'Posee' is a more formal synonym for 'tiene'.

8

No confundas el timbre con la campana; son cosas distintas.

Don't confuse the buzzer with the bell; they are different things.

'Confundas' is the negative imperative (tú).

1

La riqueza del timbre armónico define la calidad del piano.

The richness of the harmonic timbre defines the quality of the piano.

'Armónico' is an adjective related to harmonics.

2

El timbre de gloria es un elemento esencial en la heráldica.

The crest of glory is an essential element in heraldry.

'Timbre' here refers to the ornaments above a shield.

3

El uso de papel timbrado es un vestigio de la antigua burocracia.

The use of stamped paper is a vestige of old bureaucracy.

'Vestigio' means trace or remnant.

4

Su voz adquirió un timbre sombrío al dar la noticia.

His voice acquired a somber timbre upon giving the news.

'Adquirió' is the preterite of 'adquirir'.

5

La modulación del timbre es fundamental en la oratoria.

The modulation of timbre is fundamental in public speaking.

'Oratoria' is the art of public speaking.

6

El timbre de la discordia sonó en el seno de la familia.

The bell of discord rang within the family.

'Seno' here means 'heart' or 'midst' of a group.

7

Es imperativo que el timbre de los instrumentos sea homogéneo.

It is imperative that the timbre of the instruments be homogeneous.

'Sea' is the subjunctive after 'es imperativo que'.

8

El timbre de su risa inundaba toda la estancia.

The timbre of her laughter flooded the entire room.

'Estancia' is a more formal word for 'room'.

1

La fenomenología del timbre ha sido objeto de estudio en la psicoacústica.

The phenomenology of timbre has been a subject of study in psychoacoustics.

'Fenomenología' and 'psicoacústica' are highly technical terms.

2

El timbre, como parámetro acústico, es el más difícil de cuantificar.

Timbre, as an acoustic parameter, is the most difficult to quantify.

'Cuantificar' means to quantify.

3

La heráldica española distingue varios tipos de timbres según el rango.

Spanish heraldry distinguishes several types of crests according to rank.

'Según' means 'according to'.

4

El timbre de la voz humana depende de la configuración de las cavidades supraglóticas.

The timbre of the human voice depends on the configuration of the supraglottic cavities.

'Depende de' always takes the preposition 'de'.

5

Se procedió al timbrado de las pólizas de seguro para su validez legal.

They proceeded to the stamping of the insurance policies for their legal validity.

'Timbrado' is the noun form of the action.

6

La orquestación de Stravinsky explora timbres inéditos hasta entonces.

Stravinsky's orchestration explores timbres that were unprecedented until then.

'Inéditos' means unprecedented or unpublished.

7

El timbre de su prosa es inconfundible por su ritmo y elegancia.

The 'timbre' of his prose is unmistakable due to its rhythm and elegance.

Metaphorical use of 'timbre' in literary criticism.

8

La ley de presupuestos actualizó las tasas de los timbres del Estado.

The budget law updated the rates of the State revenue stamps.

'Tasas' means rates or fees.

Common Collocations

tocar el timbre
timbre de voz
timbre fiscal
sonar el timbre
timbre inalámbrico
pulsar el timbre
timbre del colegio
timbre de la bicicleta
papel timbrado
timbre inteligente

Common Phrases

dar el timbre

— In some contexts, to signal someone.

Dame el timbre cuando estés listo.

oír campanas y no saber dónde

— To have a vague idea about something but not know the details (uses 'campanas' but related to the concept of hearing a bell).

Él oyó campanas y no sabe dónde sobre el despido.

a todo timbre

— At full volume (less common than 'a todo volumen').

Puso la música a todo timbre.

timbre de gloria

— A mark of honor or pride.

Su honestidad es su timbre de gloria.

pasar por el timbre

— To go through an official stamping process.

El documento debe pasar por el timbre.

timbre de alarma

— A warning signal (physical or metaphorical).

Esto es un timbre de alarma para la economía.

no tener timbre

— To lack a distinctive character or voice.

Su actuación no tiene timbre.

timbre de llamada

— Ringtone (though 'tono de llamada' is more common).

Cambié el timbre de llamada de mi móvil.

timbre de salida

— The bell signaling the end of work or school.

Esperamos ansiosos el timbre de salida.

tocar el timbre de alguien

— To annoy someone (metaphorical, similar to 'pushing buttons').

Estás tocando mi timbre con esas preguntas.

Often Confused With

timbre vs campana

Use 'campana' for large church bells, not doorbells.

timbre vs sello

In Spain, 'sello' is for letters; 'timbre' is for tax stamps.

timbre vs anillo

'Anillo' is a finger ring; 'timbre' is never jewelry.

Idioms & Expressions

"salvado por la campana"

— Saved by the bell (uses 'campana' but is the equivalent idiom).

El examen terminó justo cuando iba a fallar; fui salvado por la campana.

informal
"poner el cascabel al gato"

— To do a dangerous or difficult task (uses 'cascabel' for bell).

¿Quién se atreve a poner el cascabel al gato y hablar con el jefe?

informal
"dar la campanada"

— To cause a scandal or big surprise.

Ella dio la campanada con su renuncia repentina.

informal
"como un cencerro"

— To be crazy (uses 'cencerro' for cowbell).

Ese hombre está loco como un cencerro.

slang
"no oír ni el timbre"

— To be very distracted or deep in sleep.

Estaba tan cansado que no oí ni el timbre.

neutral
"timbre de honor"

— A badge of honor.

Esa cicatriz es su timbre de honor.

formal
"sonarle a uno algo"

— To sound familiar (related to the sound of a bell).

Ese nombre me suena, pero no sé de qué.

neutral
"hacer sonar todas las alarmas"

— To trigger all alarms/warnings.

La noticia hizo sonar todas las alarmas en el gobierno.

neutral
"quedarse para vestir santos"

— To remain unmarried (unrelated to bells, but often heard in cultural contexts).

Se quedó para vestir santos.

informal
"a bombo y platillo"

— With great fanfare.

Anunciaron su boda a bombo y platillo.

informal

Easily Confused

timbre vs timber

Sounds like the English word for wood.

Timbre is a bell or sound quality; madera is wood.

La mesa es de madera, no de timbre.

timbre vs tambor

Both are musical and start with 't'.

Tambor is a drum; timbre is sound quality or a bell.

Toca el tambor, pero el timbre de su voz es mejor.

timbre vs timbrar

Verb vs Noun.

Timbrar is the action; timbre is the object.

Voy a timbrar (ring) usando el timbre.

timbre vs temblar

Similar spelling.

Temblar means to shake; timbre is a bell.

El timbre me hizo temblar de susto.

timbre vs timbre (English)

Same spelling.

English pronunciation 'tam-ber' vs Spanish 'teem-breh'.

The timbre (EN) of the instrument is its timbre (ES).

Sentence Patterns

A1

El timbre es [adjetivo].

El timbre es pequeño.

A1

Toco el timbre de [lugar].

Toco el timbre de la casa.

A2

El timbre no [verbo].

El timbre no funciona.

A2

¿Dónde está el [sustantivo]?

¿Dónde está el timbre?

B1

Si [presente], [futuro].

Si tocas el timbre, ella saldrá.

B1

Me gusta el timbre de [persona/cosa].

Me gusta el timbre de su voz.

B2

Es necesario que [subjuntivo].

Es necesario que el timbre esté arreglado.

C1

Aquel [sustantivo] posee un timbre [adjetivo].

Aquel violín posee un timbre excepcional.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in daily life and music.

Common Mistakes
  • Using 'la timbre' el timbre

    Timbre is a masculine noun.

  • Saying 'anillar el timbre' tocar el timbre

    Anillar means to put a ring on something.

  • Confusing with 'timber' madera

    Timber is wood; timbre is a bell.

  • Using 'campana' for a doorbell timbre

    Campana is for large church bells.

  • Pronouncing it 'tam-ber' TEEM-breh

    Follow Spanish phonetic rules, not English.

Tips

The Tim-Bell Mnemonic

Associate 'TIM' with 'TIMbre'. Imagine a guy named Tim who is always ringing your doorbell.

Gender Tip

Nouns ending in '-bre' like 'timbre', 'mimbre', and 'hambre' (though 'hambre' is feminine, it uses 'el') can be tricky. 'Timbre' is always masculine: 'el timbre'.

Regional Usage

If you are in Mexico, use 'timbre' for stamps. If you are in Spain, use 'sello'.

Action Verbs

Don't just 'use' a timbre; you 'tocar' (touch) or 'pulsar' (press) it.

The Spanish 'i'

Make sure the 'i' in 'timbre' is a high, front vowel like in 'machine', not 'sit'.

Apartment Living

In cities, you'll often hear '¿Qué timbre es?' meaning 'Which button should I press on the intercom?'

Musical Context

Use 'timbre' when you want to sound sophisticated about sound quality.

Official Documents

Look for 'timbre fiscal' when you are paying for government services.

Smart Devices

The new term 'video-timbre' is becoming very popular for Ring-style devices.

Not a Ring

Never use 'timbre' for a jewelry ring; that's an 'anillo'.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'TIM'ber wolf pressing a doorbell with its paw. TIM-bre.

Visual Association

Picture a bright red button next to a door that glows when you say 'timbre'.

Word Web

puerta sonido botón voz música escuela sello casa

Challenge

Try to use 'timbre' in three different ways today: once for a door, once for a voice, and once for a school bell.

Word Origin

From the Old French 'tymbre', which came from the Latin 'tympanum', and originally from the Greek 'tympanon' (drum).

Original meaning: A drum or a physical strike.

Romance (Indo-European).

Cultural Context

No specific sensitivities, but be aware of regional preferences for 'sello' vs 'timbre'.

In the US/UK, doorbells are often just a single button. In Hispanic cities, panels of dozens of 'timbres' are common.

The poem 'Los Timbres' by certain Latin American poets. Technical manuals for acoustic engineering. Legal codes regarding 'timbres del Estado'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a friend's house

  • ¿Toco el timbre?
  • No funciona el timbre.
  • Espera, que voy a tocar el timbre.
  • ¿Cuál es tu timbre?

At school

  • Ya sonó el timbre.
  • El timbre del recreo.
  • ¿Cuándo suena el timbre?
  • No oí el timbre de salida.

On a bus

  • Dale al timbre.
  • ¿Has pulsado el timbre?
  • El timbre para bajar.
  • No suena el timbre del bus.

At a government office

  • Necesito un timbre fiscal.
  • ¿Dónde compro los timbres?
  • Papel timbrado.
  • El timbre de ley.

Talking about music

  • Me gusta su timbre.
  • Un timbre brillante.
  • El timbre de la guitarra.
  • Cambiar el timbre del sintetizador.

Conversation Starters

"¿Qué tipo de timbre tiene tu casa, uno clásico o uno moderno?"

"¿Te gusta el timbre de voz de los cantantes de ópera?"

"¿Recuerdas el sonido del timbre de tu antigua escuela?"

"¿Alguna vez has tenido problemas con un timbre roto en un Airbnb?"

"¿Prefieres un timbre de puerta discreto o uno que suene muy fuerte?"

Journal Prompts

Describe el sonido del timbre de tu casa ideal.

Escribe sobre un momento en el que el timbre cambió tu día (una visita sorpresa, el fin de una clase).

Compara el 'timbre' de dos de tus instrumentos musicales favoritos.

¿Cómo crees que los timbres inteligentes con cámara afectan nuestra privacidad?

Relata una anécdota sobre alguien que tocó el timbre en el momento equivocado.

Frequently Asked Questions

10 questions

The most common way is 'tocar el timbre'. You can also say 'pulsar el timbre' or 'llamar al timbre'.

Yes, 'timbre' is the correct word for the small bell on a bicycle handlebar.

'Timbre' is for doorbells and buzzers, while 'campana' is for large bells, like those in a church.

Yes, especially in Latin American countries like Mexico. In Spain, 'sello' is more common for letters.

It is pronounced 'TEEM-breh'. The 'i' is like 'ee' and the 'e' is short.

It refers to the unique quality or 'tone color' of someone's voice.

It is a masculine noun: 'el timbre'.

It is official paper that has a revenue stamp on it, used for legal documents.

You can use 'timbre de llamada' for the ringtone, but 'tono' is more common.

No, 'timber' in Spanish is 'madera'.

Test Yourself 180 questions

writing

Escribe una frase simple con 'timbre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿De qué color es el timbre?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué haces si el timbre no funciona?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe el timbre de voz de tu madre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Por qué es importante el timbre en una bicicleta?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué es un timbre fiscal?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explica la diferencia entre timbre y campana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Cómo ayuda un video-timbre a la seguridad?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escribe sobre el uso del timbre en la música.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué importancia tiene el papel timbrado?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Quién toca el timbre?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿A qué hora suena el timbre del colegio?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué haces cuando oyes el timbre?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe un timbre de voz que te guste.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'timbre de gloria' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Dónde está el timbre de tu piso?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Cuántas veces toca el timbre tu amigo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Prefieres timbres o sellos para las cartas?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

¿Qué pasa si pulsas el timbre en el bus?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Define 'timbre' desde un punto de vista acústico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Toco el timbre'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El timbre es blanco'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El timbre no funciona'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Me gusta tu timbre de voz'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Toca el timbre de la bicicleta'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: '¿Dónde compro timbres fiscales?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Pulsé el timbre pero nadie abrió'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El timbre sonó de repente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El timbre armónico es muy rico'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Es obligatorio usar papel timbrado'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: '¿Dónde está el timbre?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El timbre del colegio es ruidoso'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El cartero tocó el timbre'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Su timbre de voz es inconfundible'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'La fenomenología del timbre acústico'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Un timbre, por favor'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: '¿Cuál es tu timbre?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'No oí el timbre'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'Dale al timbre del bus'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di: 'El timbre de gloria del héroe'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'El timbre'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Toco el timbre'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'El timbre no suena'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Timbre de voz'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Timbre de la bicicleta'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Timbre fiscal'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Pulsar el timbre'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Timbre inteligente'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Papel timbrado'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Timbre armónico'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Mi timbre'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Sonó el timbre'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: '¿Has visto mi timbre?'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'El timbre de su risa'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Escucha y escribe: 'Timbrado de pólizas'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!