timbre
timbre in 30 Seconds
- A doorbell or buzzer.
- The unique quality of a sound or voice.
- A postage or revenue stamp (regional).
- A school bell or signaling device.
The Spanish word timbre is a multifaceted noun that primarily refers to a doorbell, but its utility extends far beyond the front entrance of a home. At its core, especially for a learner at the A2 level, it is the device you press to announce your arrival. In the context of modern Spanish life, the timbre is the gateway to social interaction. Whether you are visiting a friend in a high-rise apartment in Madrid or a family home in Buenos Aires, the act of 'tocar el timbre' (ringing the bell) is the standard protocol. Unlike the English word 'bell,' which can refer to a large church bell (campana) or a small hand bell (campanilla), timbre specifically denotes the mechanical or electronic signaling device used in domestic and professional settings.
- Acoustic Quality
- Beyond the physical doorbell, 'timbre' refers to the distinctive quality of a sound or voice, known in English as 'timbre' or 'tone color.' This is what allows you to distinguish between a violin and a piano playing the same note, or between two different people speaking.
Cuando llegues a la casa, por favor toca el timbre con fuerza porque no escucho bien.
In administrative and philatelic contexts, timbre also refers to a postage stamp or a revenue stamp used for official documents. While 'sello' is the more common term for a standard postage stamp in Spain, 'timbre' is frequently used in Latin America and in legal terminology to describe the 'timbre fiscal' or tax stamp required on contracts and certificates. This historical connection stems from the physical 'stamp' or impression made on paper to prove its authenticity. Therefore, when you are at a government office, you might hear a request for a 'papel timbrado' (stamped paper). This versatility makes the word essential for navigating both daily social life and official bureaucracy.
- Electronic Context
- In the digital age, 'timbre' is used to describe the notification sounds on mobile devices or the ringtone of a landline phone, though 'tono' is also common.
El timbre del colegio anunció el final de la jornada escolar.
The cultural significance of the timbre is also tied to the concept of privacy and hospitality. In Spain, for instance, it is very common for apartment buildings to have a large panel of buttons (el portero automático) where each 'timbre' corresponds to a specific flat. Knowing which 'timbre' to press is the first step in any social visit. It is not just a button; it is the physical manifestation of the boundary between the public street and the private home. If a 'timbre' is broken, it can cause significant distress, leading to signs that say 'No funciona el timbre, por favor llamen por teléfono' (The bell doesn't work, please call by phone).
- Musical Usage
- Musicians use 'timbre' to describe the 'color' of an instrument. It is a technical term used to analyze the harmonics and wave forms of a sound.
Esa cantante tiene un timbre de voz muy particular y aterciopelado.
El cartero pulsó el timbre tres veces antes de irse.
In summary, while you will mostly use this word to talk about entering a building, keep in mind its acoustic and official meanings. It is a word that bridges the gap between the physical world (the button), the auditory world (the sound), and the legal world (the stamp). Its frequency in daily conversation makes it a vital part of your A2 vocabulary, ensuring you can navigate social visits, deliveries, and even academic discussions about music or phonetics.
Using the word timbre correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and the specific verbs that commonly accompany it. In Spanish, we don't 'ring' a bell in the same way we 'ring' a phone (though 'sonar' is used for the sound itself); instead, we 'touch' or 'press' the bell. The most frequent construction you will encounter is tocar el timbre. This is the standard way to say 'to ring the doorbell'. Alternatively, you might use 'pulsar' (to press) or 'apretar' (to push), especially in more formal or technical instructions.
- The Subjective Sound
- When the doorbell makes a sound, the verb used is 'sonar'. For example: 'El timbre sonó de repente' (The doorbell rang suddenly). Note that 'sonar' is an o-ue stem-changing verb in the present tense (suena).
¿Has oído eso? Creo que acaba de sonar el timbre.
When describing the physical condition of the doorbell, you will often use 'funcionar' (to work/function) or 'estar estropeado/roto' (to be broken). Because the timbre is an object that either works or doesn't, these phrases are extremely common in landlord-tenant interactions or when arriving at a building. 'El timbre de mi piso no funciona' (My flat's doorbell doesn't work) is a classic sentence you might need to use with a repairman or a guest.
- Possessive Usage
- We use 'de' to indicate what the bell belongs to. 'El timbre de la puerta' (the doorbell), 'El timbre de la escuela' (the school bell), 'El timbre de la bicicleta' (the bicycle bell).
No te olvides de instalar el timbre inalámbrico en la entrada principal.
In the context of 'timbre de voz' (timbre/tone of voice), the word acts as a descriptor of quality. It is often followed by adjectives that describe sound. 'Un timbre agudo' (a high-pitched tone), 'un timbre grave' (a deep tone), or 'un timbre agradable' (a pleasant tone). Here, the word is used more abstractly and is common in literature or when discussing singing and acting. 'Su timbre de voz es inconfundible' (His tone of voice is unmistakable) is a way to praise a famous singer or narrator.
Para este trámite legal, es obligatorio pagar el timbre fiscal correspondiente.
Grammatically, timbre is a regular masculine noun. Its plural is 'timbres'. It follows standard agreement rules: 'el timbre ruidoso' (the noisy bell), 'los timbres antiguos' (the old bells). In sentences involving 'tocar el timbre', the direct object is 'el timbre'. If you want to say 'ring it', you would say 'tócalo' (using the direct object pronoun 'lo').
- Instructional Language
- In manuals or signs, you will see 'Pulse el timbre' (Press the bell) or 'Favor de tocar el timbre' (Please ring the bell). This uses the imperative or formal infinitive structures.
Si no hay nadie en recepción, por favor toque el timbre y espere un momento.
Finally, remember that 'timbre' is never used for a telephone 'ring' in the sense of 'give me a ring' (call me). For that, Spanish speakers say 'dame un toque' or 'llámame'. The timbre is almost always a physical device or a specific acoustic property, not a metaphorical call. By mastering these common patterns—tocar, sonar, pulsar, and the 'de voz' construction—you will be able to use 'timbre' naturally in 90% of daily situations.
The word timbre is ubiquitous in Spanish-speaking environments, appearing in various social, educational, and professional contexts. The most common place you will hear it is at the entrance of buildings. In Spain and many parts of Latin America, apartment living is the norm. When you arrive at an apartment block, you are faced with a 'portero electrónico' (intercom system). You will hear people say, '¿Qué timbre es?' (Which bell is it?) or 'Toca el timbre del 4ºB' (Ring the bell for 4th floor, door B). This is a daily ritual for millions of people.
- The School Environment
- In schools across the Hispanic world, the 'timbre' is the sound that defines the day. It rings to start classes, to signal 'recreo' (recess), and to announce the end of the day. Students will often say, '¡Ya sonó el timbre!' (The bell already rang!) as they rush out of the classroom.
Los niños salieron corriendo en cuanto oyeron el timbre del recreo.
In professional settings, particularly in older offices or small businesses, a timbre might be found on a reception desk. You will see signs that say 'Toque el timbre para ser atendido' (Ring the bell to be served). In this context, the sound of the bell is a polite way to summon assistance without having to shout. Similarly, in public transport like buses in some cities, passengers press a 'timbre' (often a button on a pole) to request the next stop. The driver hears a 'ding' and knows to pull over. Hearing '¿Le diste al timbre?' (Did you hit the bell?) is common among bus passengers.
- Cultural Nuance: The 'Sereno'
- Historically, in Spanish cities, there were night watchmen called 'serenos' who held the keys to the buildings. Before modern electric 'timbres' were common, people would clap or call out to the sereno to be let in. Today, the 'timbre' has replaced this human interaction, but the social importance of being 'let in' remains.
En el autobús, debes pulsar el timbre antes de llegar a tu parada.
In the world of music and media, you will hear timbre used by critics, teachers, and enthusiasts. When watching a talent show like 'La Voz' (The Voice), judges often comment on a contestant's 'timbre de voz'. They might say, 'Tienes un timbre muy especial' (You have a very special tone). This usage is more sophisticated but very common in cultural discussions. It refers to the unique 'fingerprint' of a sound that makes it recognizable.
El director de la orquesta buscaba un timbre más brillante para la sección de metales.
Finally, in legal and administrative contexts, you will hear about 'timbres fiscales' or 'papel timbrado'. If you are applying for a visa or processing a deed, the official might say, 'Falta el timbre de ley' (The legal stamp is missing). This refers to the tax paid on official documents, represented by a physical or digital stamp. Understanding this usage is crucial for anyone living or doing business in a Spanish-speaking country, as it relates to the legality and validity of documents.
- The Modern Home
- With the rise of smart homes, you might hear 'timbre inteligente' or 'video-timbre'. These devices allow people to see who is at the door via their phone, changing how the word is used in a tech context.
He instalado un nuevo timbre con cámara para ver quién llama desde el móvil.
Whether it is the 'ding-dong' of a visitor, the 'brrr' of a school bell, the unique 'color' of a singing voice, or the 'stamp' on a legal document, timbre is a word that rings out through all aspects of Spanish life. Paying attention to these different contexts will help you transition from a basic understanding to a rich, nuanced command of the language.
One of the most frequent mistakes learners make with the word timbre is confusing it with other words for 'bell' in Spanish. Spanish is more specific than English in this regard. While English uses 'bell' for almost everything, Spanish distinguishes between a timbre (doorbell/buzzer), a 'campana' (large church or cow bell), and a 'campanilla' (small hand bell). Calling a doorbell a 'campana' sounds quite strange to native speakers, as it implies there is a giant bronze bell hanging over your apartment door.
- Verb Confusion
- Learners often try to translate 'to ring the bell' literally as 'anillar el timbre'. This is incorrect. 'Anillar' means to put a ring on something (like a bird's leg). You must use 'tocar', 'pulsar', or 'sonar' (for the sound itself).
Incorrecto: Voy a llamar el timbre.
Correcto: Voy a tocar el timbre.
Another common error involves the word 'sello'. In many English-speaking minds, 'stamp' is the primary word for a postage stamp. While timbre can mean stamp, it is often restricted to official or revenue stamps in Spain. If you go to a 'Correos' (post office) in Madrid and ask for a 'timbre' for a letter, they will understand you, but they will likely use the word 'sello' in their reply. However, in countries like Mexico, 'timbre' is perfectly standard for postage. The mistake is not in the word itself, but in failing to recognize regional preferences.
In the context of 'timbre de voz', a common mistake is using 'tono' (tone) and 'timbre' interchangeably in technical discussions. While they are related, 'tono' refers to the pitch (high or low), whereas 'timbre' refers to the quality or character of the sound. If someone has a deep voice, you talk about their 'tono grave'. If their voice sounds raspy or sweet, you talk about their 'timbre'. Confusing these doesn't usually cause a breakdown in communication, but using them correctly shows a higher level of linguistic precision.
- False Friend Alert
- English speakers might think 'timbre' is related to 'timber' (wood/lumber). There is absolutely no connection. Lumber in Spanish is 'madera' or 'madera de construcción'.
Incorrecto: La casa está hecha de timbre.
Correcto: La casa está hecha de madera.
The pronunciation of 'timbre' can also be a pitfall. English speakers often want to pronounce it as 'tam-ber' (like the English word for sound quality). In Spanish, it must be pronounced exactly as it is spelled: TEEM-breh. The 'i' is a sharp 'ee' sound, and the 'e' at the end is a short, crisp sound, never silent. Failing to pronounce the final 'e' can make the word unrecognizable to a native speaker.
Finally, be careful with the phrase 'dar el timbre'. Some learners use this thinking it means 'to give a ring' (to call). As mentioned before, this is not a standard Spanish idiom. You 'toca el timbre' at a door, but you 'das un toque' on a phone. Mixing these up can lead to confusion about whether you are coming over to someone's house or just calling them on their mobile. By keeping these distinctions in mind—physical bell vs. church bell, doorbell vs. phone call, and timbre vs. pitch—you will avoid the most common traps that catch English-speaking learners.
To truly master the word timbre, it helps to understand its 'neighbors' in the Spanish lexicon. There are several words that overlap with 'timbre' in meaning, but each has its own specific niche. Understanding these nuances will help you choose the most precise word for every situation. The most direct competitors are 'campana', 'campanilla', 'sello', and 'interfono'.
- Timbre vs. Campana
- 'Timbre' is for doorbells, school buzzers, and bicycle bells. It is usually electric or a small mechanical strike. 'Campana' is a large, hollow, usually metal instrument that you strike or ring with a clapper, like those in a church tower (campanario). You would never 'tocar el timbre' of a cathedral.
El timbre de la puerta es eléctrico, pero la campana de la iglesia es de bronce.
Another similar word is 'campanilla'. This is a diminutive of 'campana' and refers to a small hand bell, like one a butler might use or one found on a hotel reception desk (though 'timbre' is also used for these). 'Campanilla' is also the anatomical term for the uvula (the little thing hanging in the back of your throat). In a social context, 'timbre' is the modern, button-based device, while 'campanilla' feels more traditional or manual.
- Timbre vs. Sello
- As mentioned, both can mean 'stamp'. 'Sello' is the general word for any stamp (postage, rubber stamp, seal). 'Timbre' is more specific to revenue stamps or official tax marks. In Spain, use 'sello' for your postcards. In Mexico, 'timbre' is very common for postage. In legal documents, look for 'timbre fiscal'.
Necesito un sello para esta carta, pero el abogado pide un timbre para el contrato.
In modern apartment buildings, you will also hear 'interfono' or 'telefonillo'. While the timbre is the button that makes the noise, the 'interfono' is the whole system that allows you to speak to the person at the door. If you say 'toca el timbre', you are asking them to press the button. If you say 'habla por el interfono', you are asking them to use the voice system. In Spain, 'telefonillo' is a very common colloquial term for the indoor handset of the intercom.
When discussing sound quality, 'color' or 'matiz' can sometimes act as alternatives to 'timbre'. However, 'timbre' is the precise musical and phonetic term. If you are describing a voice, you might say 'tiene una voz muy bonita' (she has a very beautiful voice), but if you want to be specific about the unique quality of that voice, 'timbre' is the only word that fits. 'Tono' is often used as a loose synonym, but as we've seen, it technically refers to pitch.
- Comparison Table
-
- Timbre: Doorbell, buzzer, sound quality, revenue stamp.
- Campana: Large church bell, physical hollow shape.
- Sello: Postage stamp, rubber stamp, official seal.
- Zumbador: A buzzer (specifically one that makes a 'buzz' rather than a 'ding').
El timbre suena como un zumbador molesto en esta oficina.
By understanding these alternatives, you can navigate Spanish conversations with much more confidence. You'll know when to ask for a 'sello' at the post office, when to 'tocar el timbre' at a friend's house, and when to admire the 'timbre' of a singer's voice. This level of distinction is what separates a basic learner from a truly proficient speaker.
How Formal Is It?
"Se requiere el pago del timbre para la tramitación."
"El timbre de la puerta no funciona."
"¡Dale al timbre, que tengo prisa!"
"El timbre hace 'ding-dong'."
"Ese tío tiene un timbre de voz muy raro, ¿no?"
Fun Fact
The word originally referred to a drum, then to the sound of a bell being struck, then to the device itself, and finally to the quality of the sound.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English 'timber' (wood).
- Making the final 'e' silent.
- Pronouncing the 'i' like the 'i' in 'sit' instead of 'see'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in context.
Simple spelling, but remember it's masculine.
Pronunciation differs from English 'timbre'.
Distinct sound, usually clear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Masculine nouns ending in -e
El timbre, el puente, el coche.
Stem-changing verb 'sonar' (o-ue)
El timbre suena (not sona).
Using 'tocar' for instruments and devices
Tocar el timbre, tocar el piano.
Possessive 'de'
El timbre de la escuela.
Subjunctive with 'esperar que'
Espero que el timbre funcione.
Examples by Level
Toco el timbre de la casa.
I ring the doorbell of the house.
'Toco' is the first person singular present of 'tocar'.
El timbre es blanco.
The doorbell is white.
'Es' is the verb 'ser' used for descriptions.
¿Dónde está el timbre?
Where is the doorbell?
'Está' is used for location.
El timbre suena fuerte.
The bell rings loudly.
'Suena' is the present tense of 'sonar'.
Escucho el timbre.
I hear the doorbell.
'Escucho' means 'I listen to' or 'I hear'.
Mi timbre no funciona.
My doorbell doesn't work.
'No funciona' is the negative form of 'funcionar'.
Toca el timbre, por favor.
Ring the bell, please.
'Toca' is the informal imperative (tú).
Hay un timbre en la puerta.
There is a bell on the door.
'Hay' means 'there is' or 'there are'.
El timbre del colegio suena a las ocho.
The school bell rings at eight.
'Del colegio' indicates possession.
No oí el timbre porque estaba durmiendo.
I didn't hear the bell because I was sleeping.
'Oí' is the preterite of 'oír'.
¿Puedes pulsar el timbre otra vez?
Can you press the bell again?
'Pulsar' is a synonym for 'tocar' in this context.
El cartero tocó el timbre tres veces.
The mailman rang the bell three times.
'Tocó' is the preterite of 'tocar'.
Este timbre tiene un sonido muy feo.
This doorbell has a very ugly sound.
'Sonido' is the noun for 'sound'.
He comprado un timbre nuevo para mi piso.
I have bought a new doorbell for my flat.
'He comprado' is the present perfect.
El timbre de voz de María es muy dulce.
Maria's tone of voice is very sweet.
'Timbre de voz' refers to sound quality.
¿Cuál es el timbre de tu apartamento?
Which is your apartment's bell?
'Cuál' is used to choose from a group.
Si no tocas el timbre, nadie te abrirá.
If you don't ring the bell, nobody will open for you.
Future tense 'abrirá' combined with a conditional 'si'.
El timbre de la bicicleta es obligatorio en esta ciudad.
The bicycle bell is mandatory in this city.
'Obligatorio' is an adjective modifying 'timbre'.
Me gusta el timbre de ese instrumento antiguo.
I like the timbre of that ancient instrument.
'Me gusta' followed by the subject 'el timbre'.
El timbre fiscal es necesario para validar el documento.
The revenue stamp is necessary to validate the document.
'Fiscal' relates to taxes or government revenue.
Espero que el timbre no despierte al bebé.
I hope the bell doesn't wake up the baby.
'Despierte' is the present subjunctive after 'espero que'.
El timbre sonó justo cuando iba a salir.
The bell rang just when I was about to leave.
'Iba a salir' is the imperfect of 'ir a' + infinitive.
¿Has visto los timbres de colección que tiene mi abuelo?
Have you seen the collectible stamps my grandfather has?
'Timbres' used as 'postage stamps' (Latin American usage).
El timbre del despertador me asustó esta mañana.
The alarm clock's ring scared me this morning.
'Asustó' is the preterite of 'asustar'.
El timbre de su voz delataba su nerviosismo.
The timbre of his voice betrayed his nervousness.
'Delataba' is the imperfect, indicating a continuous state or background action.
Asegúrate de que el timbre esté bien conectado a la red.
Make sure the bell is well connected to the network.
'Esté' is the subjunctive after 'asegúrate de que'.
El timbre de los metales en la orquesta era impresionante.
The timbre of the brass in the orchestra was impressive.
'Metales' refers to the brass section.
Pulsó el timbre con insistencia, pero nadie respondió.
He pressed the bell insistently, but nobody answered.
'Con insistencia' is an adverbial phrase.
La ley exige un timbre especial para las escrituras públicas.
The law requires a special stamp for public deeds.
'Exige' is the verb 'exigir' (to demand/require).
El timbre del teléfono interrumpió la tensa reunión.
The phone ring interrupted the tense meeting.
'Interrumpió' is the preterite of 'interrumpir'.
Aquel cantante posee un timbre baritonal muy profundo.
That singer possesses a very deep baritone timbre.
'Posee' is a more formal synonym for 'tiene'.
No confundas el timbre con la campana; son cosas distintas.
Don't confuse the buzzer with the bell; they are different things.
'Confundas' is the negative imperative (tú).
La riqueza del timbre armónico define la calidad del piano.
The richness of the harmonic timbre defines the quality of the piano.
'Armónico' is an adjective related to harmonics.
El timbre de gloria es un elemento esencial en la heráldica.
The crest of glory is an essential element in heraldry.
'Timbre' here refers to the ornaments above a shield.
El uso de papel timbrado es un vestigio de la antigua burocracia.
The use of stamped paper is a vestige of old bureaucracy.
'Vestigio' means trace or remnant.
Su voz adquirió un timbre sombrío al dar la noticia.
His voice acquired a somber timbre upon giving the news.
'Adquirió' is the preterite of 'adquirir'.
La modulación del timbre es fundamental en la oratoria.
The modulation of timbre is fundamental in public speaking.
'Oratoria' is the art of public speaking.
El timbre de la discordia sonó en el seno de la familia.
The bell of discord rang within the family.
'Seno' here means 'heart' or 'midst' of a group.
Es imperativo que el timbre de los instrumentos sea homogéneo.
It is imperative that the timbre of the instruments be homogeneous.
'Sea' is the subjunctive after 'es imperativo que'.
El timbre de su risa inundaba toda la estancia.
The timbre of her laughter flooded the entire room.
'Estancia' is a more formal word for 'room'.
La fenomenología del timbre ha sido objeto de estudio en la psicoacústica.
The phenomenology of timbre has been a subject of study in psychoacoustics.
'Fenomenología' and 'psicoacústica' are highly technical terms.
El timbre, como parámetro acústico, es el más difícil de cuantificar.
Timbre, as an acoustic parameter, is the most difficult to quantify.
'Cuantificar' means to quantify.
La heráldica española distingue varios tipos de timbres según el rango.
Spanish heraldry distinguishes several types of crests according to rank.
'Según' means 'according to'.
El timbre de la voz humana depende de la configuración de las cavidades supraglóticas.
The timbre of the human voice depends on the configuration of the supraglottic cavities.
'Depende de' always takes the preposition 'de'.
Se procedió al timbrado de las pólizas de seguro para su validez legal.
They proceeded to the stamping of the insurance policies for their legal validity.
'Timbrado' is the noun form of the action.
La orquestación de Stravinsky explora timbres inéditos hasta entonces.
Stravinsky's orchestration explores timbres that were unprecedented until then.
'Inéditos' means unprecedented or unpublished.
El timbre de su prosa es inconfundible por su ritmo y elegancia.
The 'timbre' of his prose is unmistakable due to its rhythm and elegance.
Metaphorical use of 'timbre' in literary criticism.
La ley de presupuestos actualizó las tasas de los timbres del Estado.
The budget law updated the rates of the State revenue stamps.
'Tasas' means rates or fees.
Common Collocations
Common Phrases
— To have a vague idea about something but not know the details (uses 'campanas' but related to the concept of hearing a bell).
Él oyó campanas y no sabe dónde sobre el despido.
— To go through an official stamping process.
El documento debe pasar por el timbre.
— A warning signal (physical or metaphorical).
Esto es un timbre de alarma para la economía.
— Ringtone (though 'tono de llamada' is more common).
Cambié el timbre de llamada de mi móvil.
— The bell signaling the end of work or school.
Esperamos ansiosos el timbre de salida.
— To annoy someone (metaphorical, similar to 'pushing buttons').
Estás tocando mi timbre con esas preguntas.
Often Confused With
Use 'campana' for large church bells, not doorbells.
In Spain, 'sello' is for letters; 'timbre' is for tax stamps.
'Anillo' is a finger ring; 'timbre' is never jewelry.
Idioms & Expressions
— Saved by the bell (uses 'campana' but is the equivalent idiom).
El examen terminó justo cuando iba a fallar; fui salvado por la campana.
informal— To do a dangerous or difficult task (uses 'cascabel' for bell).
¿Quién se atreve a poner el cascabel al gato y hablar con el jefe?
informal— To cause a scandal or big surprise.
Ella dio la campanada con su renuncia repentina.
informal— To be crazy (uses 'cencerro' for cowbell).
Ese hombre está loco como un cencerro.
slang— To be very distracted or deep in sleep.
Estaba tan cansado que no oí ni el timbre.
neutral— To sound familiar (related to the sound of a bell).
Ese nombre me suena, pero no sé de qué.
neutral— To trigger all alarms/warnings.
La noticia hizo sonar todas las alarmas en el gobierno.
neutral— To remain unmarried (unrelated to bells, but often heard in cultural contexts).
Se quedó para vestir santos.
informalEasily Confused
Sounds like the English word for wood.
Timbre is a bell or sound quality; madera is wood.
La mesa es de madera, no de timbre.
Both are musical and start with 't'.
Tambor is a drum; timbre is sound quality or a bell.
Toca el tambor, pero el timbre de su voz es mejor.
Verb vs Noun.
Timbrar is the action; timbre is the object.
Voy a timbrar (ring) usando el timbre.
Similar spelling.
Temblar means to shake; timbre is a bell.
El timbre me hizo temblar de susto.
Same spelling.
English pronunciation 'tam-ber' vs Spanish 'teem-breh'.
The timbre (EN) of the instrument is its timbre (ES).
Sentence Patterns
El timbre es [adjetivo].
El timbre es pequeño.
Toco el timbre de [lugar].
Toco el timbre de la casa.
El timbre no [verbo].
El timbre no funciona.
¿Dónde está el [sustantivo]?
¿Dónde está el timbre?
Si [presente], [futuro].
Si tocas el timbre, ella saldrá.
Me gusta el timbre de [persona/cosa].
Me gusta el timbre de su voz.
Es necesario que [subjuntivo].
Es necesario que el timbre esté arreglado.
Aquel [sustantivo] posee un timbre [adjetivo].
Aquel violín posee un timbre excepcional.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in daily life and music.
-
Using 'la timbre'
→
el timbre
Timbre is a masculine noun.
-
Saying 'anillar el timbre'
→
tocar el timbre
Anillar means to put a ring on something.
-
Confusing with 'timber'
→
madera
Timber is wood; timbre is a bell.
-
Using 'campana' for a doorbell
→
timbre
Campana is for large church bells.
-
Pronouncing it 'tam-ber'
→
TEEM-breh
Follow Spanish phonetic rules, not English.
Tips
The Tim-Bell Mnemonic
Associate 'TIM' with 'TIMbre'. Imagine a guy named Tim who is always ringing your doorbell.
Gender Tip
Nouns ending in '-bre' like 'timbre', 'mimbre', and 'hambre' (though 'hambre' is feminine, it uses 'el') can be tricky. 'Timbre' is always masculine: 'el timbre'.
Regional Usage
If you are in Mexico, use 'timbre' for stamps. If you are in Spain, use 'sello'.
Action Verbs
Don't just 'use' a timbre; you 'tocar' (touch) or 'pulsar' (press) it.
The Spanish 'i'
Make sure the 'i' in 'timbre' is a high, front vowel like in 'machine', not 'sit'.
Apartment Living
In cities, you'll often hear '¿Qué timbre es?' meaning 'Which button should I press on the intercom?'
Musical Context
Use 'timbre' when you want to sound sophisticated about sound quality.
Official Documents
Look for 'timbre fiscal' when you are paying for government services.
Smart Devices
The new term 'video-timbre' is becoming very popular for Ring-style devices.
Not a Ring
Never use 'timbre' for a jewelry ring; that's an 'anillo'.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'TIM'ber wolf pressing a doorbell with its paw. TIM-bre.
Visual Association
Picture a bright red button next to a door that glows when you say 'timbre'.
Word Web
Challenge
Try to use 'timbre' in three different ways today: once for a door, once for a voice, and once for a school bell.
Word Origin
From the Old French 'tymbre', which came from the Latin 'tympanum', and originally from the Greek 'tympanon' (drum).
Original meaning: A drum or a physical strike.
Romance (Indo-European).Cultural Context
No specific sensitivities, but be aware of regional preferences for 'sello' vs 'timbre'.
In the US/UK, doorbells are often just a single button. In Hispanic cities, panels of dozens of 'timbres' are common.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a friend's house
- ¿Toco el timbre?
- No funciona el timbre.
- Espera, que voy a tocar el timbre.
- ¿Cuál es tu timbre?
At school
- Ya sonó el timbre.
- El timbre del recreo.
- ¿Cuándo suena el timbre?
- No oí el timbre de salida.
On a bus
- Dale al timbre.
- ¿Has pulsado el timbre?
- El timbre para bajar.
- No suena el timbre del bus.
At a government office
- Necesito un timbre fiscal.
- ¿Dónde compro los timbres?
- Papel timbrado.
- El timbre de ley.
Talking about music
- Me gusta su timbre.
- Un timbre brillante.
- El timbre de la guitarra.
- Cambiar el timbre del sintetizador.
Conversation Starters
"¿Qué tipo de timbre tiene tu casa, uno clásico o uno moderno?"
"¿Te gusta el timbre de voz de los cantantes de ópera?"
"¿Recuerdas el sonido del timbre de tu antigua escuela?"
"¿Alguna vez has tenido problemas con un timbre roto en un Airbnb?"
"¿Prefieres un timbre de puerta discreto o uno que suene muy fuerte?"
Journal Prompts
Describe el sonido del timbre de tu casa ideal.
Escribe sobre un momento en el que el timbre cambió tu día (una visita sorpresa, el fin de una clase).
Compara el 'timbre' de dos de tus instrumentos musicales favoritos.
¿Cómo crees que los timbres inteligentes con cámara afectan nuestra privacidad?
Relata una anécdota sobre alguien que tocó el timbre en el momento equivocado.
Frequently Asked Questions
10 questionsThe most common way is 'tocar el timbre'. You can also say 'pulsar el timbre' or 'llamar al timbre'.
Yes, 'timbre' is the correct word for the small bell on a bicycle handlebar.
'Timbre' is for doorbells and buzzers, while 'campana' is for large bells, like those in a church.
Yes, especially in Latin American countries like Mexico. In Spain, 'sello' is more common for letters.
It is pronounced 'TEEM-breh'. The 'i' is like 'ee' and the 'e' is short.
It refers to the unique quality or 'tone color' of someone's voice.
It is a masculine noun: 'el timbre'.
It is official paper that has a revenue stamp on it, used for legal documents.
You can use 'timbre de llamada' for the ringtone, but 'tono' is more common.
No, 'timber' in Spanish is 'madera'.
Test Yourself 180 questions
Escribe una frase simple con 'timbre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿De qué color es el timbre?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué haces si el timbre no funciona?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe el timbre de voz de tu madre.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Por qué es importante el timbre en una bicicleta?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué es un timbre fiscal?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica la diferencia entre timbre y campana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cómo ayuda un video-timbre a la seguridad?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre el uso del timbre en la música.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué importancia tiene el papel timbrado?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Quién toca el timbre?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿A qué hora suena el timbre del colegio?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué haces cuando oyes el timbre?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe un timbre de voz que te guste.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'timbre de gloria' en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Dónde está el timbre de tu piso?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cuántas veces toca el timbre tu amigo?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Prefieres timbres o sellos para las cartas?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué pasa si pulsas el timbre en el bus?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Define 'timbre' desde un punto de vista acústico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Di: 'Toco el timbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El timbre es blanco'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El timbre no funciona'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Me gusta tu timbre de voz'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Toca el timbre de la bicicleta'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: '¿Dónde compro timbres fiscales?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Pulsé el timbre pero nadie abrió'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El timbre sonó de repente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El timbre armónico es muy rico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Es obligatorio usar papel timbrado'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: '¿Dónde está el timbre?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El timbre del colegio es ruidoso'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El cartero tocó el timbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Su timbre de voz es inconfundible'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La fenomenología del timbre acústico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Un timbre, por favor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: '¿Cuál es tu timbre?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No oí el timbre'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Dale al timbre del bus'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El timbre de gloria del héroe'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'El timbre'.
Escucha y escribe: 'Toco el timbre'.
Escucha y escribe: 'El timbre no suena'.
Escucha y escribe: 'Timbre de voz'.
Escucha y escribe: 'Timbre de la bicicleta'.
Escucha y escribe: 'Timbre fiscal'.
Escucha y escribe: 'Pulsar el timbre'.
Escucha y escribe: 'Timbre inteligente'.
Escucha y escribe: 'Papel timbrado'.
Escucha y escribe: 'Timbre armónico'.
Escucha y escribe: 'Mi timbre'.
Escucha y escribe: 'Sonó el timbre'.
Escucha y escribe: '¿Has visto mi timbre?'.
Escucha y escribe: 'El timbre de su risa'.
Escucha y escribe: 'Timbrado de pólizas'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
In everyday Spanish, use 'timbre' for doorbells and 'tocar el timbre' to ring them. Example: 'Toca el timbre para entrar' (Ring the bell to enter).
- A doorbell or buzzer.
- The unique quality of a sound or voice.
- A postage or revenue stamp (regional).
- A school bell or signaling device.
The Tim-Bell Mnemonic
Associate 'TIM' with 'TIMbre'. Imagine a guy named Tim who is always ringing your doorbell.
Gender Tip
Nouns ending in '-bre' like 'timbre', 'mimbre', and 'hambre' (though 'hambre' is feminine, it uses 'el') can be tricky. 'Timbre' is always masculine: 'el timbre'.
Regional Usage
If you are in Mexico, use 'timbre' for stamps. If you are in Spain, use 'sello'.
Action Verbs
Don't just 'use' a timbre; you 'tocar' (touch) or 'pulsar' (press) it.
Example
Suena el timbre, ¿quién será?
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More home words
abono
B1Fertilizer; a chemical or natural substance added to soil to increase its fertility.
acogedor
B1Cozy or welcoming, providing a feeling of comfort.
acomodar
B1To make comfortable or suitable; to adjust or arrange.
adosado
B1Townhouse, a house that is part of a row of similar houses joined by side walls.
aguja
A1A very thin, pointed piece of metal with a hole, used for sewing.
aire acondicionado
A2Air conditioning, a system for cooling indoor air.
aislado
B1Far away from other places, buildings, or people; solitary.
alarma
B1A warning sound or device, often indicating danger or intrusion.
albañil
B1A person who builds with stone or brick; a construction worker.
alcoba
A1Bedroom. A room used for sleeping.