suu
suu in 30 Seconds
- Suu is the Estonian word for 'mouth', used for eating, speaking, and breathing.
- It is a versatile noun with a unique short illative form: 'suhu'.
- Metaphorically, it describes river mouths (jõesuu) and various openings.
- Common idioms involve silence, eloquence, and the physical sensation of taste.
The Estonian word suu is a fundamental noun that every learner encounters at the very beginning of their journey. At its most basic level, it refers to the anatomical mouth—the opening through which humans and animals ingest food and produce speech. However, in the Estonian language, 'suu' is far more than just a biological term; it is a gateway to understanding Estonian culture, social etiquette, and a vast array of metaphorical expressions. In daily life, you will hear this word in a variety of contexts, ranging from a visit to the dentist (hambaarst) to a polite dinner conversation. Estonians use 'suu' to describe physical sensations, such as taste and temperature, and to convey emotional states, particularly those related to silence, surprise, or joy. Understanding the nuances of 'suu' requires looking at its grammatical behavior, as it frequently changes its form depending on whether you are talking about something being inside the mouth, moving toward the mouth, or coming out of it.
- Anatomical Reference
- In medical or physical descriptions, 'suu' refers to the entire oral cavity, including the lips (huuled), teeth (hambad), and tongue (keel). When a doctor says 'Ava suu,' they are asking you to open your mouth for examination.
Laps tegi suu pärani lahti, et arst saaks kurku vaadata.
Beyond the physical, 'suu' is used to describe the 'mouth' of various objects or geographical features. For instance, the point where a river meets the sea is called a jõesuu (river mouth). This metaphorical extension shows how Estonians perceive openings and exits through the lens of human anatomy. Furthermore, the word is central to communication. If someone is 'suurustaja' (a boaster), they are literally someone who makes their 'mouth big.' If someone is quiet, they might be described as having their 'suu lukus' (mouth locked). The word also appears in contexts of nourishment; a 'suutäis' is a mouthful of food, a unit of measurement used informally during meals.
- Social Etiquette
- It is considered impolite to speak with a full mouth in Estonia, just like in many other cultures. The phrase 'ära räägi täis suuga' (don't talk with a full mouth) is a common refrain in Estonian households during childhood.
Tal on alati suu naerul, kui ta oma sõpru näeb.
Finally, the word 'suu' is essential for describing flavors and sensations. When something is delicious, your 'suu jookseb vett' (mouth waters). If you eat something too spicy, your 'suu põleb' (mouth burns). These sensory descriptions are vital for navigating Estonian cuisine and social gatherings. Whether you are describing a beautiful smile or complaining about a toothache, 'suu' is the foundational word that connects your internal physical state with the external world of language and food.
Using the word suu correctly in Estonian involves mastering its declension across different cases. As a short, one-syllable word ending in a vowel, it follows a relatively simple pattern, but its use with various postpositions and verbs adds complexity. The nominative is suu, the genitive is also suu, and the partitive is suud. These three forms are the building blocks for most sentences. For example, when using the partitive case with negative sentences or to describe an ongoing action, you must use suud. If you are describing the mouth as a possessor or using it with a postposition, the genitive suu is required.
- The Partitive Case (suud)
- Used when the action is incomplete or in negative sentences. For example, 'Ma ei ava suud' (I am not opening my mouth).
Ära pane musti käsi suhu!
The illative case suhu (into the mouth) is exceptionally common. Unlike many other words that take a long ending, 'suu' becomes 'suhu'. This is used with verbs of motion like panema (to put) or pistma (to shove/tuck). Conversely, the elative case suust (out of the mouth) is used when something is exiting, such as 'Võta see suust välja!' (Take that out of your mouth!). These directional cases are crucial for providing clear instructions or describing physical actions accurately.
- Descriptive Usage
- When describing the appearance of the mouth, adjectives precede the noun in the same case. 'Suur suu' (a big mouth), 'väike suu' (a small mouth).
Ta rääkis läbi suu ja nina korraga.
In more complex sentences, 'suu' often appears in the adessive case suul to indicate something is 'on the mouth' or 'at the mouth.' While less common for physical objects, it is used in poetic or fixed expressions, such as 'naeratus suul' (a smile on the mouth). When you want to say someone is articulate, you use the idiom 'ta ei ole suu peale kukkunud,' which literally means 'he hasn't fallen on his mouth,' implying he is quick-witted and never at a loss for words. Mastering these sentence patterns allows you to move beyond basic anatomy and start using Estonian in a more natural, idiomatic way.
The word suu is ubiquitous in Estonia, and you will encounter it in environments ranging from the highly formal to the extremely casual. One of the most common places to hear it is in a medical setting. If you visit a dentist (hambaarst) or a general practitioner (perearst), the first instruction you are likely to hear is 'Palun avage suu' (Please open your mouth). In this context, the word is used purely anatomically. Similarly, in pharmacies, you might ask for suuloputusvahend (mouthwash) or medication for a suuhaavand (mouth ulcer).
- At the Dinner Table
- Dining is another primary context. Parents often tell their children 'Pane suu kinni!' (Shut your mouth/Close your mouth) while chewing. You might also hear someone describe food as so good it 'sulab suus' (melts in the mouth).
See kook on nii pehme, et see lihtsalt sulab suus.
In schools and workplaces, 'suu' appears in discussions about communication. A teacher might tell a student to 'hoida suu kinni' (keep their mouth shut) during a test. In a more metaphorical sense, in Estonian news or talk shows, you might hear the phrase 'suud puhtaks rääkima,' which means to speak one's mind openly or to clear the air. This is a very common idiomatic use when someone is finally telling the truth or expressing long-held opinions. It suggests a physical cleansing of the mouth by letting the words out.
- In Nature and Geography
- If you are hiking or looking at a map of Estonia, you will see 'suu' in compound words like 'Emajõe suue' (the mouth of the Emajõgi river). Estonians have a deep connection to nature, and anatomical terms are often used to describe the landscape.
Me matkasime kuni jõe suudmeni.
Finally, you will hear 'suu' in the world of music and folklore. The suupill (harmonica) is a popular traditional instrument. In folk songs, 'suu' is often used to describe the act of singing or the beauty of a singer's voice. Whether in a clinical, social, or geographical setting, 'suu' is a word that anchors many Estonian concepts, making it an essential part of your active vocabulary.
For English speakers learning Estonian, the word suu presents several pitfalls, primarily due to its phonetic similarity to other words and its unique short illative form. One of the most frequent mistakes is confusing suu (mouth) with suur (big). Because the 'r' in Estonian can be subtle for beginners, learners often accidentally say 'Mul on suur valus' (I have a big painful) instead of 'Mul on suu valus' (My mouth is sore). Paying close attention to the final 'r' sound is essential to avoid this confusion.
- Case Confusion
- Learners often struggle with the illative case. While many words add '-sse' (e.g., 'majasse'), 'suu' becomes 'suhu'. Using 'suusse' is technically incorrect and sounds very unnatural to native speakers.
Vale: Pane toit suusse. Õige: Pane toit suhu.
Another common error involves the partitive case. In English, we say 'I opened my mouth,' where 'mouth' is a direct object. In Estonian, the verb avama (to open) can take the genitive for a completed action but requires the partitive for negative or incomplete actions. Beginners often forget to use suud in the negative, saying 'Ma ei ava suu' instead of the correct 'Ma ei ava suud'. This distinction between total and partial objects is one of the hardest parts of Estonian grammar to master.
- Phonetic Similarity
- Do not confuse 'suu' with 'soo' (swamp). The 'u' and 'o' sounds are distinct in Estonian. Saying 'Ma lähen suhu' (I am going into the mouth) when you mean 'Ma lähen sohu' (I am going into the swamp) can lead to very confusing conversations!
Ta hoidis suud kinni, et mitte köhida.
Lastly, be careful with idioms. Translating English idioms literally into Estonian rarely works. For example, 'to have a big mouth' in English means someone is a gossip or talks too much. In Estonian, 'suur suu' can mean the same, but it is often more literal or uses different phrasing like 'pika keelega' (with a long tongue). Always check if an idiom using 'suu' actually exists in Estonian before trying to use it, or you might end up saying something that makes no sense to a native speaker.
While suu is the standard word for mouth, Estonian offers several related terms that describe specific parts of the mouth or similar openings. Understanding these alternatives will help you be more precise in your descriptions and better understand the context of what you hear. The most immediate related terms are huuled (lips), igemed (gums), and suulagi (palate/roof of the mouth). When you have a specific problem, like a burnt palate from hot coffee, you would use suulagi rather than the general word suu.
- Suu vs. Huuled
- 'Suu' refers to the whole opening, whereas 'huuled' refers specifically to the external lips. You apply 'huulepulk' (lipstick) to your 'huuled', not your 'suu'.
Tema punased huuled paistsid kaugelt silma.
Another important distinction is between suu and suue. While they look similar, suue is specifically used for the mouth of a river or an opening of a pipe/tunnel. Using suu for a river is common in casual speech, but suue is the more geographically accurate term. Additionally, the word ava or avaus can be used for any generic opening or hole. If you are talking about a technical opening in a machine, you would never use suu; you would use ava.
- Suu vs. Kurk
- 'Kurk' means throat. In English, we might say 'my mouth is sore' when we mean the back of it, but in Estonian, it's important to distinguish if the pain is in the 'suu' (mouth) or 'kurk' (throat).
Mul on kurk valus, mitte suu.
Finally, consider the word moka (lip/jowl). This is often used in more informal or animal-related contexts. The idiom 'mokka maas' (lips down) means to be disappointed or sulking. While 'suu' is the versatile, all-purpose term, knowing these specific alternatives allows you to navigate everything from a medical emergency to a poetic description of a landscape with confidence and accuracy.
Examples by Level
See on minu suu.
This is my mouth.
Nominative case.
Ava palun suu.
Please open your mouth.
Imperative verb with nominative object.
Mul on suu valus.
My mouth is sore.
Simple sentence with adjective.
Pane toit suhu.
Put the food in your mouth.
Short illative form 'suhu'.
Võta sõrm suust välja.
Take your finger out of your mouth.
Elative case 'suust'.
Kassil on väike suu.
The cat has a small mouth.
Possessive structure.
Ma pesen suud.
I am washing my mouth.
Partitive case 'suud' for ongoing action.
Suu on kinni.
The mouth is closed.
Stative description.
Ära räägi täis suuga.
Don't talk with a full mouth.
Comitative case 'suuga'.
Tal on ilus suu.
She has a beautiful mouth.
Adjective-noun agreement.
Laps pani kommi suhu.
The child put a candy in their mouth.
Verb 'panema' with illative.
Ma ei ava suud.
I am not opening my mouth.
Negative sentence with partitive.
Loputa suud veega.
Rinse your mouth with water.
Imperative with partitive object.
Koer tegi suu lahti.
The dog opened its mouth.
Total object in genitive (identical to nominative).
Tal on alati suu naerul.
He is always smiling.
Idiomatic expression.
Kas sul on suu ümber moosi?
Do you have jam around your mouth?
Postposition 'ümber' with genitive.
Mul hakkas suu vett jooksma.
My mouth started to water.
Idiom for hunger/anticipation.
Ta ei ole suu peale kukkunud.
He is not at a loss for words.
Idiom for being articulate.
Hoidke suud koomal!
Keep your mouth shut! / Be quiet!
Idiomatic imperative.
See kook sulab suus.
This cake melts in the mouth.
Inessive case 'suus'.
Ta pani käe suu ette.
He put his hand in front of his mouth.
Postposition 'ette' with genitive.
Jõesuu on väga lai.
The river mouth is very wide.
Compound word 'jõesuu'.
Ta rääkis suud-silmad täis.
He talked a lot of nonsense/lies.
Fixed idiomatic expression.
Puhasta suu salvrätikuga.
Clean your mouth with a napkin.
Imperative with genitive object.
Nüüd on aeg suu puhtaks rääkida.
Now it's time to speak your mind openly.
Idiom for honesty/clearing the air.
Ta hoidis suu lukus.
He kept his mouth locked (stayed silent).
Metaphorical use.
See uudis pani ta suud maigutama.
This news made him gape (mouth move without sound).
Idiom for surprise.
Ära topi oma nina teiste suu juurde.
Don't stick your nose where it doesn't belong (lit. near others' mouths).
Variation of a common proverb.
Ta rääkis läbi lillede, mitte otse suust.
He spoke indirectly, not straight from the mouth.
Contrast between idioms.
Suu on hinge peegel.
The mouth is the mirror of the soul.
Philosophical statement.
Talle ei meeldi suulised eksamid.
He doesn't like oral exams.
Adjective 'suuline' derived from 'suu'.
Ta maigutas suuga nagu kala kuival.
He gasped with his mouth like a fish out of water.
Simile with comitative case.
Ta rääkis nii, et suu vahutas.
He talked until his mouth foamed (he was very excited/angry).
Idiom for extreme intensity.
See oli vaid suusoojaks öeldud.
It was just said for the sake of saying it (small talk).
Compound adverbial 'suusoojaks'.
Ta tõmbas suu kriipsuks.
He pressed his lips into a thin line.
Descriptive metaphor.
Suu on tal suur, aga teod väikesed.
He talks big, but his actions are small.
Proverbial comparison.
Ta ei saanud sõnagi üle suu.
He couldn't get a word out of his mouth.
Idiom for being speechless.
See on suust suhu leviv legend.
This is a legend spread from mouth to mouth (word of mouth).
Idiom for oral tradition.
Ta suu tõmbus muigele.
His mouth curled into a smirk.
Reflexive verb 'tõmbuma'.
Ära määri mulle mett moka peale.
Don't flatter me (lit. don't rub honey on my lip).
Idiom using 'moka' (synonym for mouth/lip).
Suu on inimese kõige relvastatum osa.
The mouth is the most armed part of a human (metaphorically).
Philosophical/Literary register.
Ta suu oli kui ammendamatu allikas.
His mouth was like an inexhaustible spring (of words).
High-style simile.
Sõnad tarretusid ta suul.
The words froze on his lips/mouth.
Poetic usage of adessive case 'suul'.
Ta on tuntud oma terava suu poolest.
He is known for his sharp tongue (lit. sharp mouth).
Idiom for critical speech.
See oli suupärane selgitus keerulisele probleemile.
It was a palatable/easy-to-understand explanation for a complex problem.
Adjective 'suupärane' (palatable/fitting).
Ta suu liikus hääletult, nagu palvetades.
His mouth moved silently, as if in prayer.
Adverbial 'hääletult'.
Suu kaudu patustamine on vana kui maailm.
Sinning through the mouth (speech) is as old as the world.
Theological/Philosophical context.
Ta on suutnud oma suu puhtana hoida.
He has managed to keep his mouth clean (not say bad things).
Metaphorical use of 'puhas'.
Common Collocations
Common Phrases
— To open one's mouth, often used to mean starting to speak.
Tee suu lahti ja ütle midagi!
— To keep one's mouth shut, either literally or to keep a secret.
Sa pead selle saladuse puhul suu kinni hoidma.
— To smack one's lips while eating (considered rude).
Ära matsu suud, see on ebaviisakas.
— To gape or move one's mouth like a fish, usually in shock.
Ta ainult maigutas suud ega osanud midagi öelda.
— To take a mouthful of water; metaphorically to remain stubbornly silent.
Ta võttis suu vett täis ega vastanud ühelegi küsimusele.
— Just for the sake of talking, without serious intent.
Ta räägib seda lihtsalt suu soojaks.
Idioms & Expressions
— To be quick-witted, articulate, and never at a loss for words.
See advokaat ei ole küll suu peale kukkunud.
informal/neutral— To speak one's mind, to tell the whole truth, or to clear the air.
Ta rääkis koosolekul suu puhtaks.
neutral— To have one's mouth water (usually when seeing delicious food).
Kooki nähes hakkas tal suu vett jooksma.
neutral— To refuse to speak or give information.
Politsei ees võttis ta suu vett täis.
neutral— To lie shamelessly or excessively.
Ta valetas meile suud-silmad täis.
informal— To engage in idle talk or small talk without substance.
Ära kuula teda, ta räägib niisama suu soojaks.
informal— To take the words right out of someone's mouth.
Sa võtsid mul need sõnad suu pealt ära!
neutral— To become grim, determined, or angry (lips tightening).
Vanaema suu tõmbus kriipsuks, kui ta korralagedust nägi.
neutralSummary
The word 'suu' is a fundamental A1 noun in Estonian that goes beyond anatomy. It is central to daily life, appearing in medical, social, and geographical contexts. Mastering its unique illative form 'suhu' and common idioms like 'suu vett jooksma' is essential for sounding natural.
- Suu is the Estonian word for 'mouth', used for eating, speaking, and breathing.
- It is a versatile noun with a unique short illative form: 'suhu'.
- Metaphorically, it describes river mouths (jõesuu) and various openings.
- Common idioms involve silence, eloquence, and the physical sensation of taste.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More health words
haige
A1Sick or ill
jalg
A1The foot or the whole leg
käsi
A1The hand or the whole arm
kõht
A1The stomach or belly area
kõrv
A1The organ of hearing, the ear
nina
A1The organ of smell, the nose
pea
A1The head of a person or animal
prillid
A1Eyeglasses to help vision
selg
A1The back of the body
silm
A1The organ of sight, the eye