B1 Idiom Informal

خوابش را هم ندیدن

khabash ra ham nadidan

Not even to dream of it; impossible

Meaning

To mean something is highly unlikely or impossible to achieve.

🌍

Cultural Background

Among young Iranians, this phrase is often shortened to just 'خوابشو ببینی' (See the dream of it!) with a heavy sarcastic tone. In the Bazaar, merchants use this to shut down low-ball offers from customers. It signals that the price is non-negotiable. This idiom is a staple in 'Kolah-Makhmali' or 'Jaheli' films, used by tough-guy characters to show dominance. Even in academic settings, professors might use a more refined version to tell students that a deadline extension is impossible.

🎯

Use the Suffix

Always remember the '-ash' suffix. 'Khāb rā ham nadidan' sounds like a robot speaking. 'Khābash rā ham nadidan' sounds like a local.

⚠️

Tone Matters

If you say this with a smile, it's a joke. If you say it with a flat face, it's a very cold rejection. Be careful with your facial expressions!

Meaning

To mean something is highly unlikely or impossible to achieve.

🎯

Use the Suffix

Always remember the '-ash' suffix. 'Khāb rā ham nadidan' sounds like a robot speaking. 'Khābash rā ham nadidan' sounds like a local.

⚠️

Tone Matters

If you say this with a smile, it's a joke. If you say it with a flat face, it's a very cold rejection. Be careful with your facial expressions!

💬

The Sarcastic Positive

Sometimes people say 'خوابشو ببینی' (See the dream of it!) which means exactly the same thing. It's like saying 'Keep dreaming!'

Test Yourself

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

من خیلی فقیر هستم. خریدن این ویلا را خوابش را هم ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نمی‌بینم

Since the speaker is talking about themselves ('Man'), the verb must be 1st person singular present continuous.

Which response is most appropriate for a friend asking to borrow your brand new car?

می‌توانم ماشین جدیدت را قرض بگیرم؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خوابش را هم نبین!

This is the classic informal way to dismiss an unrealistic or unwanted request.

Match the situation to the correct idiomatic response.

Situations: 1. Unrealistic Salary, 2. Strict Parent, 3. Sports Rivalry

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-C, 3-A

Each response uses the idiom tailored to the specific context.

Fill in the missing part of the dialogue.

علی: فکر می‌کنی مریم با من ازدواج می‌کند؟ رضا: مریم؟ او دختر وزیر است! تو ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خوابش را هم نبین

Reza is giving advice/warning to Ali, so the imperative 'nabin' is most natural.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

من خیلی فقیر هستم. خریدن این ویلا را خوابش را هم ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نمی‌بینم

Since the speaker is talking about themselves ('Man'), the verb must be 1st person singular present continuous.

Which response is most appropriate for a friend asking to borrow your brand new car? Choose A2

می‌توانم ماشین جدیدت را قرض بگیرم؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خوابش را هم نبین!

This is the classic informal way to dismiss an unrealistic or unwanted request.

Match the situation to the correct idiomatic response. Match B1

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-B, 2-C, 3-A

Each response uses the idiom tailored to the specific context.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion B1

علی: فکر می‌کنی مریم با من ازدواج می‌کند؟ رضا: مریم؟ او دختر وزیر است! تو ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خوابش را هم نبین

Reza is giving advice/warning to Ali, so the imperative 'nabin' is most natural.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

It can be. It's very direct. Use it with friends, but avoid it with people you need to show respect to.

Not really. It's almost always used for things that are impossible in a negative or dismissive way.

'Omran' is more like 'Never!', while this idiom is more like 'In your dreams!'. This one is slightly more descriptive.

Yes, 'ham' (even) is what makes it an idiom. Without it, it's just a literal sentence about not dreaming.

In informal writing like texts or blogs, yes. In a formal essay, use 'غیرممکن' (impossible).

You say 'Khābash rā ham nemibinam.'

Yes, it is a universal Persian idiom understood in Iran, Afghanistan, and Tajikistan.

Yes, if you mean 'You'll never get to be with that person,' you can say 'Khābash rā ham nabin.'

Forgetting the 'rā' or the '-ash' suffix. It must be 'Khābash rā...'

Not specifically, but it relates to the general spiritual importance of dreams in Islamic and Persian culture.

Related Phrases

🔗

خواب دیدی خیر باشد

similar

May your dream be good (sarcastic).

🔄

عمراً

synonym

Never in a lifetime!

🔗

مگر در خواب ببینی

variant

Unless you see it in a dream.

🔗

به همین خیال باش

similar

Keep dreaming / Keep that thought.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!