B2 Idiom Informal

پا پی کسی شدن

Pa pey-e kasi shodan

To insistently pursue someone

Meaning

To continuously follow or bother someone, often to get something or get their attention.

🌍

Cultural Background

In Iranian bazaars, vendors are known for being 'Pa-pey'. It is socially acceptable to firmly say 'Mamnoon' (Thank you) and keep walking to signal you don't want them to be 'Pa-pey'. Among young people, being 'Pa-pey' on social media (liking all photos, commenting constantly) is seen as a sign of 'Zaye' (uncool) behavior or 'Sirish' (glue-like) personality. Mothers in Iran often use this phrase to describe their children's constant needs, but often with a hidden tone of affection, despite the literal meaning of annoyance. While understood, Dari speakers might more commonly use 'دنبال کسی گشتن' or 'آویزان شدن' (hanging off someone) for similar contexts.

🎯

The Suffix Trick

Instead of saying 'Pa-pey-e man', say 'Pa-peym'. It sounds much more native and fluid.

⚠️

Don't use with Elders

Even if your grandfather is being persistent, using 'Pa-pey' is considered 'Bi-adab' (rude). Use 'Israr' instead.

Meaning

To continuously follow or bother someone, often to get something or get their attention.

🎯

The Suffix Trick

Instead of saying 'Pa-pey-e man', say 'Pa-peym'. It sounds much more native and fluid.

⚠️

Don't use with Elders

Even if your grandfather is being persistent, using 'Pa-pey' is considered 'Bi-adab' (rude). Use 'Israr' instead.

💬

The 'No' that means 'Yes'

Sometimes in Iran, you HAVE to be 'Pa-pey' to show you are serious about an invitation, or the other person will think you are just being polite.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of 'Pa-pey'.

بچه‌ام مدام ________ من شده تا براش بستنی بخرم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پا پیِ

The Ezafe construction (ِ) is required to link the idiom to the object.

Which sentence is the most appropriate for a formal business email?

You want to ask about a late payment.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بابت تأخیر در پرداخت، پیگیری می‌کنم.

'Peygiri kardan' is the formal equivalent of 'Pa-pey shodan'.

Complete the dialogue.

A: چرا انقدر به مریم زنگ می‌زنی؟ B: می‌خوام راضیش کنم بیاد مهمونی. A: نکن! انقدر ________ نشو، ناراحت می‌شه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پا پی‌اش

You need the suffix 'ash' to refer to Maryam (her).

Match the situation to the correct use of the idiom.

Situation: A detective is looking for a criminal's hideout.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هر دو مورد

It can be used for both literal tracking and metaphorical pestering/investigating.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'Pa-pey'. Fill Blank A2

بچه‌ام مدام ________ من شده تا براش بستنی بخرم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پا پیِ

The Ezafe construction (ِ) is required to link the idiom to the object.

Which sentence is the most appropriate for a formal business email? Choose B2

You want to ask about a late payment.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بابت تأخیر در پرداخت، پیگیری می‌کنم.

'Peygiri kardan' is the formal equivalent of 'Pa-pey shodan'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: چرا انقدر به مریم زنگ می‌زنی؟ B: می‌خوام راضیش کنم بیاد مهمونی. A: نکن! انقدر ________ نشو، ناراحت می‌شه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پا پی‌اش

You need the suffix 'ash' to refer to Maryam (her).

Match the situation to the correct use of the idiom. situation_matching B2

Situation: A detective is looking for a criminal's hideout.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هر دو مورد

It can be used for both literal tracking and metaphorical pestering/investigating.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

90% of the time, yes. It implies annoyance. However, in a detective context, it's neutral-investigative.

Yes, if the dog is bothering you, it's actually quite funny and appropriate to use it.

'Sirish' is much stronger slang. Use 'Pa-pey' with friends, use 'Sirish' only with very close friends or when you are truly angry.

Use: 'Man dar hale peygiri-e darkhastam hastam.'

No, for trends use 'donbal kardan'.

Only in dialogue in stories or informal blogs. Not in news or academic writing.

The verb 'shodan' pluralizes, but 'Pa-pey' stays the same. 'Anha pa-pey-e man shodand.'

Only if you are doing it in a creepy or persistent way. Otherwise, use 'Follow kardan'.

'Vel kardan' (to let go) or 'Bi-khial shodan' (to stop caring).

It is most common in Iran. In Tajikistan, it is less common.

Related Phrases

🔄

سیریش شدن

synonym

To be like glue

🔗

پیگیری کردن

formal

To follow up

🔗

دست از سر کسی برداشتن

contrast

To leave someone alone

🔗

پاپیچ شدن

similar

To get in someone's way

🔗

کنه شدن

slang

To be like a tick

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!