B2 Expressions & Patterns 10 min read Easy

Close Calls: Almost... (-(으)ㄹ 뻔하다)

Use -(으)ㄹ 뻔하다 to describe 'close calls'—things that almost happened but thankfully (or accidentally) did not occur.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use -(으)ㄹ 뻔하다 to describe a situation that almost happened but didn't actually occur.

  • Attach -(으)ㄹ to the verb stem.
  • Follow with 뻔하다 (often conjugated to 뻔했다).
  • Use it only for negative or dangerous events you avoided.
Verb Stem + (으)ㄹ + 뻔하다

Overview

In Korean, the grammatical pattern -(으)ㄹ 뻔하다 (romanization: -(eu)l ppeonhada) is used to express that an event or action almost happened, but ultimately did not occur. It conveys a sense of a "close call," a near-miss, or a narrow escape from a particular situation. This pattern inherently carries a nuance of relief that the event was avoided, or sometimes regret if the event was desired but missed.

It is predominantly used to describe situations that were undesirable or negative, though it can be applied to neutral or even positive events with a specific contextual or sarcastic tone.

The core of this expression lies in the bound noun , which signifies a "near occurrence" or "almost happening." When combined with the future/conjectural adnominal ending -(으)ㄹ and the verb 하다 (to do/be), it constructs the meaning of "being on the verge of doing/being something." Because the outcome is typically known by the time one speaks about it, -(으)ㄹ 뻔하다 is almost exclusively conjugated in the past tense, becoming -(으)ㄹ 뻔했다 (romanization: -(eu)l ppeonhaetda).

Consider the common exclamation 하마터면 큰일 날 뻔했어요! (romanization: hamateomyeon keunil nal ppeonhaesseoyo!). This translates to "I almost had a big problem!" or "Something terrible nearly happened!" The use of -(으)ㄹ 뻔했다 here clearly indicates that despite the danger, the "big problem" was averted. This makes it a crucial expression for recounting accidents, mistakes, or unexpected turns of events in daily conversation.

How This Grammar Works

The structure -(으)ㄹ 뻔하다 is formed by attaching -(으)ㄹ to a verb stem, followed by the bound noun and the verb 하다. The adnominal ending -(으)ㄹ serves a role similar to a future or conjectural modifier, indicating an action that was projected to happen or on the verge of happening. This is crucial because it sets up the expectation of an event before 뻔하다 negates its actual occurrence.
The bound noun (happening/occurrence) combined with 하다 (to do/be) creates a verbal unit meaning "to nearly happen" or "to be on the brink of." Its grammatical function is thus to present a hypothetical event that was very close to becoming reality but diverged at the last moment.
The Nuance of Avoidance/Regret: While -(으)ㄹ 뻔하다 simply means "almost," its common usage imbues it with a stronger connotative meaning. It is frequently employed for events that speakers are relieved to have avoided. For example, 차가 오는지 못 보고 길을 건널 뻔했어요 (romanization: chaga oneunji mot bogo gireul geonneol ppeonhaesseoyo) means "I almost crossed the road without seeing the car coming." This sentence implies the speaker is relieved they did not get hit.
Conversely, if the "almost" event was positive but missed, it can express regret, though this usage is less common and often implies a negative underlying circumstance, such as in 합격할 뻔했어요 (I almost passed/got in), potentially implying an unlucky miss rather than a genuine near-miss.
Intensification with 하마터면: The adverb 하마터면 (romanization: hamateomyeon) is almost invariably used with -(으)ㄹ 뻔하다 to add emphasis, meaning "nearly," "by a hair's breadth," or "almost did (something bad)." 하마터면 specifically heightens the sense of danger or close avoidance. For instance, 하마터면 비행기를 놓칠 뻔했어요 (romanization: hamateomyeon bihaenggireul nochil ppeonhaesseoyo) translates to "I nearly missed the flight!" or "I almost missed the flight by a hair!" The addition of 하마터면 emphasizes the narrowness of the escape and the potential negative consequences.

Formation Pattern

1
Forming -(으)ㄹ 뻔하다 is straightforward and depends on the final sound of the verb stem. Remember that it is almost always conjugated into the past tense as -(으)ㄹ 뻔했다.
2
For verb stems ending in a vowel or : Add -ㄹ 뻔하다.
3
가다 (to go) → 갈 뻔하다갈 뻔했어요 (I almost went)
4
보다 (to see) → 볼 뻔하다볼 뻔했어요 (I almost saw/watched)
5
만들다 (to make) → 만들 뻔하다만들 뻔했어요 (I almost made) - The in the stem already serves the function of -(으)ㄹ.
6
For verb stems ending in a consonant (other than ): Add -을 뻔하다.
7
먹다 (to eat) → 먹을 뻔하다먹을 뻔했어요 (I almost ate)
8
잊다 (to forget) → 잊을 뻔하다잊을 뻔했어요 (I almost forgot)
9
Here's a table summarizing the conjugation rules for various verb types and politeness levels:
10
| Verb Stem Ending | -(으)ㄹ Form | Informal Casual (해체) | Polite (해요체) | Formal Polite (하십시오체) |
11
| :---------------- | :--------------- | :--------------------- | :----------------- | :------------------------- |
12
| Vowel (-가다) | | 갈 뻔했어 | 갈 뻔했어요 | 갈 뻔했습니다 |
13
| Consonant (-먹다)| 먹을 | 먹을 뻔했어 | 먹을 뻔했어요 | 먹을 뻔했습니다 |
14
| Consonant (-울다)| | 울 뻔했어 | 울 뻔했어요 | 울 뻔했습니다 |
15
Note on Tense: While -(으)ㄹ 뻔하다 technically exists in present tense, its usage is extremely rare and often context-bound, implying an action that is currently on the very brink of happening. In practical communication, especially when recounting events, the past tense -(으)ㄹ 뻔했다 is the standard and expected form. Using the present tense for a past event would sound unnatural and potentially confusing to a native speaker.

When To Use It

This pattern is versatile for expressing situations that nearly materialized but were averted, typically focusing on potential negative outcomes. It's a key expression for sharing experiences of relief, near-accidents, or mistakes.
  1. 1To describe near-accidents or physical mishaps: Use -(으)ㄹ 뻔하다 when you narrowly avoided an accident or a physical injury.
  • 길에서 미끄러져서 넘어질 뻔했어요. (romanization: gireseo mikkeureojeoseo neomeojil ppeonhaesseoyo.)
  • "I slipped on the road and almost fell over."
  • 운전 중에 졸아서 사고가 날 뻔했습니다. (romanization: unjeon junge joraseo sagoga nal ppeonhaetseumnida.)
  • "I dozed off while driving and almost had an accident."
  1. 1To express narrowly avoiding an undesirable outcome or mistake: This is common when you were on the verge of doing something regrettable or making an error.
  • 하마터면 약속 시간을 잊을 뻔했지 뭐야. (romanization: hamateomyeon yaksok siganeul ijeul ppeonhaetji mwoya.)
  • "I almost forgot the appointment time, you know."
  • 중요한 파일을 실수로 지울 뻔했어요. (romanization: jungyohan paireul silseuro jiul ppeonhaesseoyo.)
  • "I almost accidentally deleted an important file."
  1. 1To convey intense emotional states that were almost overwhelming: When an emotion was so strong that you nearly acted upon it, or it nearly consumed you.
  • 그 영화를 보고 너무 슬퍼서 울 뻔했어요. (romanization: geu yeonghwaleul bogo neomu seulpeoseo ul ppeonhaesseoyo.)
  • "I was so sad watching that movie that I almost cried."
  • 갑자기 놀라서 심장이 멎을 뻔했어요. (romanization: gapjagi nollaseo simjangi meojeul ppeonhaesseoyo.)
  • "I was so startled my heart almost stopped."
  1. 1In hyperbolic or exaggerated statements: Similar to "I almost died" in English, Koreans use 죽을 뻔하다 to express extreme tiredness, embarrassment, hunger, or frustration, without literal implication.
  • 어제 밤새워서 일했더니 피곤해서 죽을 뻔했어요. (romanization: eoje bamsaeoseo ilhaetdeoni pigonhaeseo jugeul ppeonhaesseoyo.)
  • "I worked all night yesterday, and I was so tired I almost died."
  • 너무 창피해서 얼굴이 빨개져서 죽을 뻔했다. (romanization: neomu changpihaeseo eolguri ppalgaejyeoseo jugeul ppeonhaetda.)
  • "I was so embarrassed my face turned red, and I almost died."
It's important to remember that -(으)ㄹ 뻔하다 always describes an event that was imminent but ultimately did not happen. Its utility lies in contrasting what could have happened with what actually happened (or, rather, didn't).

Common Mistakes

Learners often encounter specific pitfalls when using -(으)ㄹ 뻔하다. Understanding these common errors is key to mastering the nuance and correct application of this pattern.
  1. 1Using -(으)ㄹ 뻔하다 for events that actually occurred:
This is the most critical mistake. -(으)ㄹ 뻔하다 always implies the event was averted. If the event actually happened, you should use the simple past tense.
  • Incorrect: 어제 늦잠 자서 지각할 뻔했어요. (if you were actually late)
  • Correct: 어제 늦잠 자서 지각했어요. (I was late yesterday because I overslept.)
  • Correct Usage of -(으)ㄹ 뻔했어요: 어제 늦잠 잤는데 다행히 지각할 뻔했어요. (I overslept yesterday, but thankfully, I only almost was late [meaning, I wasn't late].)
  1. 1Incorrect Tense Usage (especially present tense):
As discussed, -(으)ㄹ 뻔하다 is overwhelmingly used in the past tense, -(으)ㄹ 뻔했다. Using it in the present tense (-(으)ㄹ 뻔해요) is rare and grammatically awkward for recounting past events. It would imply an immediate, ongoing near-miss, which is infrequent in natural speech outside of very specific narrative contexts (e.g., describing a character's internal state in real-time).
  • Incorrect: 넘어질 뻔해요. (for a past event)
  • Correct: 넘어질 뻔했어요. (I almost fell.)
  1. 1Applying it to genuinely positive "almost" events without nuance:
While not strictly forbidden, using -(으)ㄹ 뻔하다 for something genuinely positive like 복권에 당첨될 뻔했어요 (I almost won the lottery) often sounds awkward or implies regret/sarcasm, suggesting the speaker is lamenting a missed opportunity rather than expressing relief from a negative outcome. For such cases, simpler expressions with 거의 might be more natural, or the context must clearly establish the speaker's regret.
  1. 1Confusing with -(으)려고 하다 (Intention vs. Circumstance):
This is a common point of confusion for B2 learners. The distinction is crucial:
  • -(으)려고 하다: Expresses an intention or plan to do something. (갈 생각이었다/갈 계획이었다 - I intended/planned to go.)
  • 밥을 먹으려고 했어요. (I was going to eat [I intended to eat], but something changed.)
  • -(으)ㄹ 뻔하다: Expresses an action that was about to happen due to circumstances, regardless of intention, but was averted. (거의 갈 뻔했다 - I almost went.)
  • 밥을 먹을 뻔했어요. (I almost ate [but didn't], perhaps I was just about to put food in my mouth when I got a call.)
  1. 1Attempting to use -(으)ㄹ 뻔하다 with adjectives:
The pattern -(으)ㄹ 뻔하다 primarily attaches to action verbs or descriptive verbs that imply a state change. It generally doesn't combine with static descriptive adjectives. You wouldn't say 예쁠 뻔했어요 ("I almost was pretty") in the same way you would use it for an action. If you want to express a near-state, you might need to rephrase it using a verbalized form or a different grammatical construction.

Real Conversations

-(으)ㄹ 뻔하다 is a dynamic part of everyday Korean, adding vividness to narratives and expressions of relief or disappointment. Its presence in casual and semi-formal contexts highlights its natural integration into spoken Korean.

1. Casual Conversation (among friends):

A: 야, 어제 지하철에서 폰 떨어뜨릴 뻔했잖아! (romanization: Ya, eoje jihacheoreseo pon tteoreotteuril ppeonhaetjana!)

B: 진짜? 하마터면 액정 나갈 뻔했네. (romanization: Jinjja? Hamateomyeon aekjeong nagal ppeonhaetne.)

- A: "Hey, I almost dropped my phone on the subway yesterday!"

- B: "Really? You almost shattered the screen!"

2. Semi-Formal Context (explaining a situation):

팀장님, 아까 보고서 보내다가 버튼 잘못 눌러서 다 지울 뻔했습니다. (romanization: Timjangnim, akka bogoseo bonaedaga beoteun jalmot nulleoseo da jiul ppeonhaetseumnida.)

- "Team leader, earlier I almost deleted everything when I pressed the wrong button while sending the report."

3. Social Media/Texting (short, impactful statement):

오늘 아침에 지각할 뻔.. 겨우 살았다 ㅠㅠ (romanization: Oneul achime jigakhal ppeon.. gyeou saratda ㅠㅠ)

- "Almost late this morning.. barely made it alive ㅠㅠ"

- Here, 살았다 is used idiomatically to mean "I survived" or "I barely managed it."

4. Expressing extreme feeling/hyperbole:

요즘 야근 너무 많이 해서 과로사할 뻔했어요. (romanization: Yojeum yageun neomu mani haeseo gwarosahal ppeonhaesseoyo.)

- "I've been working so much overtime recently, I almost died from overwork."

These examples demonstrate how -(으)ㄹ 뻔하다 is employed across various levels of formality to describe events that nearly happened, adding emotional depth and context to the speaker's experience. The inclusion of 하마터면 often provides an extra layer of urgency or emphasis on the narrowness of the escape.

Quick FAQ

Q1: Can -(으)ㄹ 뻔하다 be used for positive "almost" events?
Generally, it is associated with negative or undesirable outcomes. While you can say 복권에 당첨될 뻔했어요 (I almost won the lottery), it often carries a nuance of lament or regret for the missed opportunity, or even sarcasm. For truly neutral or desired "almosts" that didn't materialize, context is key, and 거의 ~할 뻔했다 (I nearly did X) might be used more broadly.
Q2: Is 하마터면 always necessary with -(으)ㄹ 뻔하다?
No, it's not always necessary, but it frequently accompanies -(으)ㄹ 뻔하다 to emphasize the narrowness of the escape or the heightened danger of the situation. 하마터면 adds a stronger sense of "by a hair's breadth" or "nearly did (something bad)" and is particularly common in dramatic recounting of events.
Q3: How does -(으)ㄹ 뻔하다 differ from 거의 (almost/nearly)?
거의 is an adverb meaning "almost" or "nearly" that can modify verbs, adjectives, or even nouns. -(으)ㄹ 뻔하다 is a specific grammatical pattern attached to a verb, indicating a near-occurrence that was averted. You can use them together for emphasis, as in 거의 넘어질 뻔했어요 (I very nearly fell).
Here, 거의 quantifies the "almost," making the near-miss even closer.
Q4: Can I use -(으)ㄹ 뻔하다 in formal writing or speeches?
Yes, absolutely. By conjugating it into the formal polite -(으)ㄹ 뻔했습니다 form, it is perfectly suitable for formal contexts like news reports, presentations, or formal conversations. It maintains its meaning of a narrow escape or averted situation.
Q5: What is the difference between -(으)ㄹ 뻔하다 and -(으)ㄹ락 말락 하다?
-(으)ㄹ 뻔하다 describes a singular, specific event that was on the verge of happening but didn't. It's a one-time near-miss. -(으)ㄹ락 말락 하다 (romanization: -(eu)llak mallak hada), on the other hand, describes an action or state that is fluctuating, wavering, or repeatedly on the verge of happening and not happening.
For instance, 잠이 들락 말락 해요 means "I'm drifting in and out of sleep." It implies an unsteady, unresolved state rather than a single averted outcome.

Conjugation Table

Verb Stem Pattern Full Form
가다
ㄹ 뻔하다
갈 뻔했다
먹다
을 뻔하다
먹을 뻔했다
보다
ㄹ 뻔하다
볼 뻔했다
읽다
을 뻔하다
읽을 뻔했다
만들다
만드
ㄹ 뻔하다
만들 뻔했다
웃다
을 뻔하다
웃을 뻔했다

Meanings

This pattern expresses that a specific event was on the verge of occurring but was ultimately avoided or failed to happen.

1

Near-miss

An event that was very close to happening.

“길에서 넘어질 뻔했어요.”

“시험에 떨어질 뻔했어.”

2

Exaggerated near-miss

Used to emphasize how close a situation was.

“너무 웃겨서 죽을 뻔했어.”

“배고파서 쓰러질 뻔했다.”

Reference Table

Reference table for Close Calls: Almost... (-(으)ㄹ 뻔하다)
Form Structure Example
Affirmative
V-ㄹ/을 뻔했다
넘어질 뻔했다
Polite
V-ㄹ/을 뻔했어요
넘어질 뻔했어요
Formal
V-ㄹ/을 뻔했습니다
넘어질 뻔했습니다
Emphasis
하마터면 V-ㄹ/을 뻔했다
하마터면 넘어질 뻔했다
Hyperbole
V-ㄹ/을 뻔했다
웃겨서 죽을 뻔했다

Formality Spectrum

Formal
버스를 놓칠 뻔했습니다.

버스를 놓칠 뻔했습니다. (Commute)

Neutral
버스를 놓칠 뻔했어요.

버스를 놓칠 뻔했어요. (Commute)

Informal
버스 놓칠 뻔했어.

버스 놓칠 뻔했어. (Commute)

Slang
버스 놓칠 뻔!

버스 놓칠 뻔! (Commute)

The Near-Miss Concept

-(으)ㄹ 뻔하다

Physical

  • 넘어지다 trip

Social

  • 실수하다 make mistake

Examples by Level

1

넘어질 뻔했어요.

I almost fell.

1

지각할 뻔했어요.

I almost was late.

1

하마터면 버스를 놓칠 뻔했어요.

I almost missed the bus.

1

너무 웃겨서 죽을 뻔했어요.

I almost died laughing.

1

그 사실을 말할 뻔했네요.

I almost told that fact.

1

하마터면 큰 실수를 저지를 뻔했습니다.

I almost made a big mistake.

Easily Confused

Close Calls: Almost... (-(으)ㄹ 뻔하다) vs 거의 vs -(으)ㄹ 뻔하다

Both mean 'almost'.

Close Calls: Almost... (-(으)ㄹ 뻔하다) vs -(으)ㄹ 뻔하다 vs -(으)ㄹ 것 같다

Both involve future/past speculation.

Close Calls: Almost... (-(으)ㄹ 뻔하다) vs -(으)ㄹ 뻔하다 vs -을 뻔했다

Tense confusion.

Common Mistakes

먹을 뻔해요 (for a good meal)

맛있게 먹었어요

Don't use for positive events.

넘어질 뻔했다 (in formal setting)

넘어질 뻔했습니다

Use correct formality.

거의 넘어졌어요

넘어질 뻔했어요

Use 뻔하다 for near-misses.

넘어질 뻔하다

넘어질 뻔했다

Needs past tense.

지각할 뻔했어 (to boss)

지각할 뻔했습니다

Use formal speech.

거의 늦을 뻔했어

늦을 뻔했어

Don't double up on almost.

죽을 뻔했다 (for a small joke)

웃겨 죽는 줄 알았다

Use appropriate hyperbole.

비가 올 뻔했다 (when it didn't rain)

비가 올 것 같았다

Use for events you avoided.

시험을 통과할 뻔했다

시험에 떨어질 뻔했다

Only for negative events.

그를 만날 뻔했다 (when you wanted to meet him)

그를 만날 뻔했다 (only if you didn't want to)

Context matters.

실수를 저지를 뻔했어 (in a formal report)

실수를 저지를 뻔했습니다

Maintain register.

그것을 말할 뻔했다 (in a formal speech)

그것을 언급할 뻔했습니다

Use formal vocabulary.

거의 죽을 뻔했다 (when you were actually sick)

죽을 뻔했다

Don't use '거의' with '뻔하다'.

그렇게 할 뻔했다

그렇게 할 뻔했습니다

Formal ending.

Sentence Patterns

하마터면 ___ 뻔했어요.

너무 웃겨서 ___ 뻔했어요.

___ 뻔했네요.

___ 뻔했어.

Real World Usage

Texting very common

버스 놓칠 뻔했어 ㅠㅠ

Social Media common

오늘 진짜 죽을 뻔함 ㅋㅋㅋ

Job Interview occasional

실수할 뻔했습니다.

Travel common

여권을 잃어버릴 뻔했어요.

Food Delivery occasional

음식을 쏟을 뻔했어요.

Daily Life constant

넘어질 뻔했네.

💡

Use '하마터면'

Add '하마터면' at the start for extra emphasis on the near-miss.
⚠️

Avoid positive events

Never use this for winning or succeeding.
🎯

Hyperbole is okay

Use it for dramatic effect when you're tired or laughing.
💬

Expressing relief

It's a great way to bond with friends over shared small struggles.

Smart Tips

Use '하마터면' to start your sentence for drama.

버스를 놓칠 뻔했어요. 하마터면 버스를 놓칠 뻔했어요!

Use '죽을 뻔했다' for extreme feelings.

너무 힘들었어요. 힘들어서 죽을 뻔했어요.

Always use '뻔했습니다'.

실수할 뻔했어요. 실수할 뻔했습니다.

Check if the event is negative.

복권에 당첨될 뻔했어요. 복권에 당첨될 뻔해서 다행이에요 (Incorrect - use '거의' or other).

Pronunciation

ppon-hal-ppon-hae-sseo

Liaison

The 'ㄹ' in '뻔할' often links to the next vowel.

Rising at the end

넘어질 뻔했어요↗?

Asking if someone almost fell.

Memorize It

Mnemonic

Think of '뻔' as 'phew'—the sound you make when you avoid a disaster.

Visual Association

Imagine a person slipping on a banana peel but catching themselves at the last second, shouting 'Phew!'

Rhyme

Almost happened, don't you fret, just add 뻔했다 to the net.

Story

I was walking to the store. I tripped on a rock. I almost fell. I said, 'Phew, 넘어질 뻔했다!'

Word Web

하마터면거의실수사고다행이다위험

Challenge

Write 3 sentences about things that almost happened to you today.

Cultural Notes

Koreans use this often to express relief. It's a way of sharing a small, relatable struggle.

Derived from the verb '뻔하다' which means 'to be obvious' or 'to be on the verge of'.

Conversation Starters

오늘 위험한 일 있었어요?

오늘 지각할 뻔했나요?

가장 웃겼던 기억이 뭐예요?

실수할 뻔한 적 있어요?

Journal Prompts

Write about a time you almost missed a flight.
Describe a funny moment today.
Did you almost forget anything today?
Reflect on a work mistake you avoided.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

버스를 ___ 뻔했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 놓칠
Use -(으)ㄹ 뻔하다.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 넘어질 뻔했다
Only for negative events.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

넘어질 뻔해.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
Needs past tense.
Change to past tense. Sentence Transformation

넘어질 뻔하다 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
Past tense is standard.
Match the meaning. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Almost died
It's a near-miss.
Build a sentence. Sentence Building

지각할 / 뻔했다 / 하마터면

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 하마터면 지각할 뻔했다
Correct word order.
Choose the correct usage. Multiple Choice

Which is a near-miss?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 실수할 뻔했다
Negative event.
Fill in the blank.

너무 웃겨서 ___ 뻔했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 죽을
Hyperbole.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

버스를 ___ 뻔했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 놓칠
Use -(으)ㄹ 뻔하다.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 넘어질 뻔했다
Only for negative events.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

넘어질 뻔해.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
Needs past tense.
Change to past tense. Sentence Transformation

넘어질 뻔하다 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
Past tense is standard.
Match the meaning. Match Pairs

Match '죽을 뻔했다' to meaning.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Almost died
It's a near-miss.
Build a sentence. Sentence Building

지각할 / 뻔했다 / 하마터면

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 하마터면 지각할 뻔했다
Correct word order.
Choose the correct usage. Multiple Choice

Which is a near-miss?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 실수할 뻔했다
Negative event.
Fill in the blank.

너무 웃겨서 ___ 뻔했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 죽을
Hyperbole.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fill in the blank: '지각할 ___.' (I almost was late.) Fill in the Blank

지각할 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 뻔했어요
Fix the ㄹ-irregular: '울으ㄹ 뻔했다.' (I almost cried.) Error Correction

울으ㄹ 뻔했다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 울 뻔했다.
Reorder to mean 'I almost missed the bus.' Sentence Reorder

[뻔했어요 / 버스를 / 놓칠 / 하마터면]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 하마터면 버스를 놓칠 뻔했어요
Translate: 'I almost died of embarrassment.' Translation

창피해서 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 죽을 뻔했어
Which verb stem is correct for '먹다'? Multiple Choice

Choose the correct form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹을 뻔했다
Match the verb to its 'almost' form. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 가다:갈 뻔했다, 먹다:먹을 뻔했다, 만들다:만들 뻔했다, 듣다:들을 뻔했다
Fill in: '___ 핸드폰 떨어뜨릴 뻔했다!' (Almost dropped my phone!) Fill in the Blank

___ 핸드폰 떨어뜨릴 뻔했다!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 하마터면
Fix: '사고가 날 뻔해요.' (An accident almost happened.) Error Correction

사고가 날 뻔해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사고가 날 뻔했어요.
Select the formal version. Multiple Choice

Choose the formal sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 넘어질 뻔했습니다.
Translate 'I almost laughed.' Translation

___ 뻔했어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 웃을

Score: /10

FAQ (8)

No, it is strictly for negative or dangerous events you avoided.

Yes, because you are reflecting on a near-miss that already happened.

'거의' is for progress, '뻔하다' is for near-misses.

Yes, use the formal ending '뻔했습니다'.

No, but it adds emphasis.

It is hyperbole to emphasize the intensity of the feeling.

It sounds unnatural and confusing.

Yes, in essays or stories to describe events.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

casi + verb

Korean requires specific verb conjugation.

French moderate

faillir + infinitive

French uses an auxiliary verb.

German moderate

beinahe + verb

Korean uses a suffix pattern.

Japanese high

〜そうになる

The conjugation rules differ slightly.

Chinese high

差点

Chinese does not conjugate the verb.

Arabic moderate

كاد أن

Arabic uses a prefix/auxiliary structure.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!