آب‌پز کردن in 30 Seconds

  • Boiling food in water.
  • A fundamental and healthy cooking method.
  • Used for vegetables, eggs, meats, etc.
  • Common in everyday Persian conversations and recipes.

Understanding "آب‌پز کردن" (Āb-poz kardan) - Boiling Food

The Persian verb "آب‌پز کردن" (Āb-poz kardan) directly translates to "to boil" or "to cook by boiling." It's a fundamental cooking technique used across the world, and in Persian cuisine, it's employed for a variety of ingredients, from vegetables and eggs to meats and grains. The literal breakdown of the word is "آب" (āb), meaning water, and "پز کردن" (poz kardan), meaning to cook. So, it literally means "to cook in water." This method is often chosen for its simplicity, health benefits (as it requires less oil than frying), and its ability to preserve the natural flavors and nutrients of the food.

People use "آب‌پز کردن" when discussing everyday cooking, meal preparation, and healthy eating habits. It's a common term in recipes, cooking shows, and conversations about food. For instance, when someone is preparing a light and healthy meal, they might mention boiling vegetables. Similarly, in discussions about preparing dishes like eggs for breakfast or certain types of stews, the act of boiling is central.

Consider the simplicity of boiling an egg. In Persian, you would say "تخم‌مرغ را آب‌پز کردن" (Takhme-morgh rā āb-poz kardan). This process is a staple in many households. Beyond eggs, many vegetables are often prepared this way to be served as side dishes or incorporated into larger meals. Think of potatoes, carrots, or broccoli – all commonly boiled. The technique is also crucial for preparing certain grains like rice or barley, although specific terms might be used for those processes as well, "آب‌پز کردن" remains the general term for cooking in water.

The health-conscious aspect of "آب‌پز کردن" is also worth noting. In an era where healthy eating is increasingly emphasized, boiling is often preferred over deep-frying or pan-frying. It's a way to enjoy food with minimal added fat, making it a popular choice for those managing their diet or simply aiming for a healthier lifestyle. This makes the term "آب‌پز کردن" relevant not just in culinary contexts but also in discussions about wellness and nutrition.

In summary, "آب‌پز کردن" is a versatile and widely used verb in Persian that denotes the act of cooking food by immersing it in boiling water. Its simplicity, health benefits, and application to a broad range of ingredients make it an essential term for anyone learning the Persian language and its culinary vocabulary.

Literal Breakdown
آب (āb) = Water, پز کردن (poz kardan) = To cook. Thus, "to cook in water."
Common Applications
Boiling eggs, vegetables (potatoes, carrots, broccoli), chicken, fish, and some grains.
Health Aspect
Often preferred for its low-fat cooking method compared to frying.

برای صبحانه، تخم‌مرغ را آب‌پز کردم.

I boiled the eggs for breakfast.

سبزیجات را بخارپز کنیم یا آب‌پز کنیم؟

Should we steam the vegetables or boil them?

Constructing Sentences with "آب‌پز کردن"

Mastering "آب‌پز کردن" (Āb-poz kardan) involves understanding its grammatical role and how to integrate it into various sentence structures. As a verb, it typically follows the subject and precedes the object, or it can be used in imperative sentences or as part of a larger clause. The conjugation of "کردن" (kardan - to do/make), which is part of "آب‌پز کردن," will change based on tense, mood, and person.

Let's explore common sentence patterns:

1. Simple Present/Habitual Actions:

This describes an action that happens regularly or is a general truth.

من اغلب سبزیجات را بخارپز یا آب‌پز می‌کنم.

I often steam or boil vegetables.

او همیشه تخم‌مرغ‌ها را برای صبحانه آب‌پز می‌کند.

She always boils the eggs for breakfast.

2. Past Tense:

Used to describe a completed action in the past.

دیشب مرغ را آب‌پز کردیم و با سالاد خوردیم.

Last night we boiled the chicken and ate it with salad.

آنها سیب‌زمینی‌ها را آب‌پز کرده بودند.

They had boiled the potatoes.

3. Future Tense:

Indicates an action that will happen in the future.

فردا ماهی را آب‌پز خواهم کرد.

Tomorrow I will boil the fish.

آنها قرار است برنج را آب‌پز کنند.

They are going to boil the rice.

4. Imperative Mood (Commands):

Used to give instructions or make requests.

لطفاً سیب‌زمینی‌ها را برای سالاد آب‌پز کن.

Please boil the potatoes for the salad.

این سبزیجات را ده دقیقه آب‌پز کنید.

Boil these vegetables for ten minutes.

5. Using "آب‌پز" as an Adjective:

As mentioned, "آب‌پز" (āb-poz) can also function as an adjective meaning "boiled."

من یک تخم‌مرغ آب‌پز دوست دارم.

I like a boiled egg.

آنها سالاد سیب‌زمینی آب‌پز درست کردند.

They made a boiled potato salad.

Real-World Usage of "آب‌پز کردن"

"آب‌پز کردن" (Āb-poz kardan) is a highly common verb that you'll encounter in various everyday situations in Persian-speaking communities. Its prevalence stems from the fundamental nature of boiling as a cooking method.

1. Kitchens and Home Cooking: This is where you'll hear it most frequently. Whether it's a parent instructing a child, friends discussing dinner plans, or someone following a recipe, "آب‌پز کردن" is a staple term. You might hear:

“مامان، می‌شه سیب‌زمینی‌ها رو آب‌پز کنی؟”
(Māmān, mi-she sib-zaminihā ro āb-poz koni?)
“Mom, can you boil the potatoes?”

Or in a recipe:

“مرغ را در آب جوش آب‌پز کنید تا زمانی که کاملاً بپزد.”
(Morgh rā dar āb-joosh āb-poz konid tā zamāni ke kāmelan bepazad.)
“Boil the chicken in boiling water until it is fully cooked.”

2. Restaurants and Cafes: While menus might use more specific terms, in conversations with chefs or waitstaff about preparation methods, "آب‌پز کردن" can come up, especially in places that emphasize healthy options or traditional dishes.

3. Health and Fitness Discussions: As boiling is a healthy cooking method, the term "آب‌پز کردن" is frequently used when people talk about diets, healthy eating, and nutritional choices. You might hear:

“برای کاهش وزن، سعی می‌کنم بیشتر غذاها را آب‌پز بخورم.”
(Barāye kāhesh-e vazn, sa'y mi-konam bishtar ghazāhā rā āb-poz bokhoram.)
“For weight loss, I try to eat more boiled foods.”

4. Cooking Shows and Online Tutorials: Persian cooking shows, YouTube channels, and food blogs will undoubtedly use "آب‌پز کردن" when demonstrating recipes that involve boiling. These visual mediums are excellent for learners to see the word in action.

5. Conversations about Meal Prep: When individuals or families plan their meals for the week, they might discuss which items will be boiled, steamed, or fried. For example:

“من برای ناهار فردا، چند تا تخم‌مرغ آب‌پز می‌کنم.”
(Man barāye nāhār fardā, chand tā takhme-morgh āb-poz mi-konam.)
“I'm boiling a few eggs for lunch tomorrow.”

In essence, any situation involving food preparation, healthy eating, or basic culinary techniques is a likely place to hear "آب‌پز کردن." It's a fundamental verb that is deeply integrated into the Persian language's practical vocabulary.

Avoiding Pitfalls with "آب‌پز کردن"

While "آب‌پز کردن" (Āb-poz kardan) is a straightforward verb, learners can sometimes make mistakes related to its usage, conjugation, or by confusing it with similar terms. Understanding these common errors can significantly improve fluency and accuracy.

1. Confusion with Other Cooking Verbs:

The most common mistake is confusing "آب‌پز کردن" with other cooking methods like "سرخ کردن" (sorkh kardan - to fry), "بخارپز کردن" (bakhārpaz kardan - to steam), or "کباب کردن" (kabāb kardan - to grill/roast). While all involve cooking, the medium and result are different.

  • Incorrect: من سیب‌زمینی‌ها را سرخ کردم. (I fried the potatoes.)
    Correct usage of آب‌پز کردن: من سیب‌زمینی‌ها را آب‌پز کردم. (I boiled the potatoes.)

2. Incorrect Conjugation of "کردن":

"آب‌پز کردن" is a compound verb where "کردن" is the main verb that gets conjugated. Learners might forget to conjugate "کردن" or conjugate it incorrectly.

  • Incorrect: من دیروز مرغ آب‌پز. (I yesterday chicken boiled - missing verb conjugation)
    Correct: من دیروز مرغ را آب‌پز کردم. (I boiled the chicken yesterday.)
  • Incorrect: آنها سبزیجات آب‌پز می‌کنند. (They vegetables boil - if referring to a past action)
    Correct: آنها سبزیجات را آب‌پز کردند. (They boiled the vegetables.)

3. Forgetting the Direct Object Marker "را" (rā):

When "آب‌پز کردن" is used with a specific, definite object (like "the chicken" or "the eggs"), the direct object marker "را" (rā) is often used after the object. Forgetting this can make sentences sound unnatural.

  • Incorrect: من تخم‌مرغ آب‌پز کردم. (I boiled eggs - acceptable if eggs are indefinite)
    More natural/Specific: من آن تخم‌مرغ‌ها را آب‌پز کردم. (I boiled *those* eggs.)
  • Incorrect: ما سیب‌زمینی آب‌پز خوردیم.
    Correct: ما سیب‌زمینی‌ها را آب‌پز خوردیم. (We ate the boiled potatoes.) - *Note: Here, "آب‌پز" is an adjective modifying the potatoes.*

4. Overuse or Underuse of "کردن":

Sometimes learners might try to form a verb phrase without "کردن" or use it unnecessarily. "آب‌پز کردن" is the standard verb form.

  • Incorrect: من آب‌پز می‌کنم. (I boil. - Too vague, what are you boiling?)
    Correct: من سبزیجات را آب‌پز می‌کنم. (I boil vegetables.)

5. Using "آب‌پز" as a Verb Incorrectly:

Remember that "آب‌پز" itself is usually an adjective (boiled), not a verb. The verb form requires "کردن" (to do/make).

  • Incorrect: من سیب‌زمینی آب‌پز. (I boiled potato. - Grammatically incomplete as a sentence)
    Correct: من سیب‌زمینی‌ها را آب‌پز کردم. (I boiled the potatoes.)

Exploring Synonyms and Related Terms for "آب‌پز کردن"

While "آب‌پز کردن" (Āb-poz kardan) is the most common and direct term for boiling food in Persian, there are other related terms and nuances that learners should be aware of. Understanding these alternatives helps in grasping the full spectrum of cooking vocabulary and choosing the most precise word for a given context.

1. بخارپز کردن (Bakhārpaz kardan) - To Steam:

This is a very close alternative, especially in terms of healthiness. Steaming involves cooking food using steam, usually over boiling water, rather than directly in it. It's often considered even healthier than boiling as it retains more nutrients.

Comparison
آب‌پز کردن (Āb-poz kardan): Food is submerged in boiling water.
بخارپز کردن (Bakhārpaz kardan): Food is cooked by steam, not directly in water.

Example:

“برای رژیم غذایی، سبزیجات را بخارپز کردن بهتر است از آب‌پز کردن.”
(Barāye rezhim-e ghazāyi, sabziyāt rā bakhārpaz kardan behtar ast az āb-poz kardan.)
“For a diet, steaming vegetables is better than boiling them.”

2. جوشاندن (Jooshāndan) - To Boil (General):

"جوشاندن" is a more general term for boiling, often used for liquids or when the primary focus is the act of boiling itself, rather than the cooking of food. For example, you would "جوشاندن" water to make tea or "جوشاندن" milk.

Comparison
آب‌پز کردن (Āb-poz kardan): Specifically cooking food by boiling.
جوشاندن (Jooshāndan): The general act of boiling, often applied to liquids.

Example:

“قبل از مصرف، آب را بجوشانید.” (Using جوشاندن for water)
(Ghabl az masraf, āb rā bejooshānid.)
“Boil the water before consuming.”
“من برای سوپ، هویج را آب‌پز می‌کنم.” (Using آب‌پز کردن for carrots)
(Man barāye soup, havij rā āb-poz mi-konam.)
“I boil carrots for the soup.”

3. پختن (Pokhtan) - To Cook (General):

This is the most general verb for "to cook." "آب‌پز کردن" is a specific method under the umbrella of "پختن." You can "پختن" food by boiling, frying, baking, etc.

Comparison
آب‌پز کردن (Āb-poz kardan): A specific cooking method (boiling).
پختن (Pokhtan): The general act of cooking.

Example:

“این غذا را چگونه می‌پزید؟” (Asking about general cooking method)
(In ghazā rā chegooneh mi-pazid?)
“How do you cook this dish?”
“من این سبزیجات را آب‌پز می‌کنم.” (Specifying boiling)
(Man in sabziyāt rā āb-poz mi-konam.)
“I boil these vegetables.”

4. Food-Specific Terms:

While "آب‌پز کردن" is general, for specific items like rice, there might be more specialized verbs, although "آب‌پز کردن" can still be understood. For instance, making rice often involves boiling, but the process is described with terms like "دم کردن" (dam kardan - to steam/simmer rice).

In summary, while "آب‌پز کردن" is the go-to verb for boiling food, understanding "بخارپز کردن" for steaming, "جوشاندن" for general boiling, and "پختن" for overall cooking will enrich your Persian culinary vocabulary.

Examples by Level

1

من تخم مرغ آب پز دوست دارم.

I like boiled eggs.

آب‌پز (āb-poz) is used as an adjective here, meaning 'boiled'.

2

سیب زمینی آب پز بخور.

Eat boiled potato.

Imperative form of 'to eat' (بخور - bokhor).

3

آب را بجوشان.

Boil the water.

Imperative form of 'to boil' (بجوشان - bejooshān), used for liquids.

4

این سبزیجات آب پز است.

These vegetables are boiled.

Using 'آب‌پز' as an adjective.

5

من آب پز کردن را یاد گرفتم.

I learned to boil.

Using the infinitive form 'آب‌پز کردن' (to boil).

6

مرغ آب پز خوشمزه است.

Boiled chicken is delicious.

'آب‌پز' as an adjective modifying 'مرغ' (chicken).

7

آنها آب پز می‌کنند.

They boil.

Simple present tense, but needs an object for clarity.

8

لطفا تخم مرغ آب پز بده.

Please give a boiled egg.

Polite request using 'لطفا' (please).

1

من امروز صبح تخم مرغ را آب پز کردم.

I boiled the egg this morning.

Past tense of 'آب‌پز کردن' (آب‌پز کردم - āb-poz kardam).

2

مادرم سبزیجات را برای سوپ آب پز می‌کند.

My mother boils vegetables for soup.

Present tense of 'آب‌پز کردن' (آب‌پز می‌کند - āb-poz mi-konad).

3

آیا سیب زمینی ها را آب پز خواهی کرد؟

Will you boil the potatoes?

Future tense of 'آب‌پز کردن' (آب‌پز خواهی کرد - āb-poz khāhi kard).

4

این ماهی را در آب جوش آب پز کن.

Boil this fish in boiling water.

Imperative form (آب‌پز کن - āb-poz kon).

5

ما همیشه برنج را آب پز می‌کنیم.

We always boil rice.

Habitual action in the present tense.

6

او سالاد مرغ آب پز درست کرد.

She made chicken salad.

'آب‌پز' used as an adjective modifying 'مرغ'.

7

چقدر طول می‌کشد تا این سبزیجات آب پز شوند؟

How long does it take for these vegetables to boil?

Passive voice construction with 'شوند' (to become/be).

8

می‌توانم چند عدد تخم مرغ آب پز داشته باشم؟

Can I have a few boiled eggs?

Polite request.

1

برای تهیه این غذا، ابتدا باید سیب زمینی ها را آب پز کنید.

To prepare this dish, you must first boil the potatoes.

Using 'باید' (must) with the infinitive form.

2

روش آب پز کردن مرغ، سالم ترین روش پخت آن است.

The method of boiling chicken is its healthiest cooking method.

Using the noun form 'آب‌پز کردن' (the act of boiling).

3

اگر وقت ندارید، می توانید سبزیجات را از قبل آب پز کنید و بعدا گرم کنید.

If you don't have time, you can boil the vegetables in advance and reheat them later.

Using 'می‌توانید' (you can) with the infinitive.

4

تخم مرغ آب پز شده را با کمی نمک و فلفل سرو کنید.

Serve the boiled egg with a little salt and pepper.

'آب پز شده' (āb-poz shodeh) - past participle used as an adjective.

5

ما یاد گرفتیم که چگونه انواع مختلف مواد غذایی را آب پز کنیم.

We learned how to boil different types of food.

Using 'چگونه' (how to) followed by the infinitive.

6

پختن ماهی به روش آب پز، طعم طبیعی آن را حفظ می کند.

Boiling fish preserves its natural flavor.

Using 'آب‌پز' as an adjective modifying 'پختن' (cooking).

7

آیا تا به حال ماش را آب پز کرده اید؟

Have you ever boiled mung beans?

Present perfect tense (آب‌پز کرده‌اید - āb-poz kardeh-id).

8

برای سالاد، بهتر است هویج ها را به صورت آب پز اضافه کنید.

For the salad, it's better to add the carrots in a boiled form.

'به صورت آب‌پز' (as boiled).

1

روش آب‌پز کردن، یکی از قدیمی‌ترین و ابتدایی‌ترین تکنیک‌های آشپزی است که انسان از آن بهره برده است.

Boiling is one of the oldest and most basic cooking techniques that humans have utilized.

Using the noun form 'آب‌پز کردن' and a more complex sentence structure.

2

هنگامی که سبزیجات را آب‌پز می‌کنید، مراقب باشید که بیش از حد نپزند تا ویتامین‌هایشان حفظ شود.

When you boil vegetables, be careful not to overcook them so that their vitamins are preserved.

Using 'هنگامی که' (when) and a subordinate clause for purpose.

3

بسیاری از متخصصان تغذیه توصیه می‌کنند که به جای سرخ کردن، غذاها را آب‌پز یا بخارپز نمایند.

Many nutritionists recommend boiling or steaming foods instead of frying them.

Using 'توصیه می‌کنند' (recommend) and the formal verb 'نمایند' (to do/make).

4

پس از آب‌پز کردن مرغ، آن را ریش‌ریش کرده و به سالاد اضافه کنید.

After boiling the chicken, shred it and add it to the salad.

Using 'پس از' (after) followed by the noun form of the verb.

5

چالش اصلی در آب‌پز کردن میگو، جلوگیری از سفت شدن بیش از حد آن است.

The main challenge in boiling shrimp is preventing it from becoming too tough.

Using 'چالش اصلی' (main challenge) and 'جلوگیری از' (prevention of).

6

برای اطمینان از اینکه تخم مرغ‌ها به خوبی آب‌پز شده‌اند، زمان‌بندی دقیقی لازم است.

Precise timing is necessary to ensure that the eggs are properly boiled.

'اطمینان از' (ensure) and 'به خوبی' (properly).

7

در برخی فرهنگ‌ها، انواع خاصی از سبزیجات فقط به صورت آب‌پز مصرف می‌شوند.

In some cultures, certain types of vegetables are consumed only in boiled form.

'به صورت آب‌پز' (in boiled form) and 'مصرف می‌شوند' (are consumed).

8

یادگیری تکنیک آب‌پز کردن، پایه و اساس بسیاری از دستورهای غذایی ساده را تشکیل می‌دهد.

Learning the technique of boiling forms the basis of many simple recipes.

'پایه و اساس' (basis) and 'تشکیل می‌دهد' (forms).

1

فرآیند آب‌پز کردن، ضمن حفظ مواد مغذی، به نرم شدن ساختار سلولی مواد غذایی نیز کمک می‌کند.

The process of boiling, while preserving nutrients, also helps soften the cellular structure of food.

Using 'فرآیند' (process), 'ضمن حفظ' (while preserving), and 'ساختار سلولی' (cellular structure).

2

تکنیک آب‌پز کردن، به ویژه برای آماده‌سازی مواد اولیه در آشپزی حرفه‌ای، اهمیت بسزایی دارد.

The technique of boiling holds significant importance, especially for preparing raw ingredients in professional cooking.

'به ویژه' (especially), 'مواد اولیه' (raw ingredients), 'اهمیت بسزایی دارد' (holds significant importance).

3

برخی معتقدند که آب‌پز کردن سبزیجات، طعم طبیعی آن‌ها را تا حدودی کمرنگ می‌کند.

Some believe that boiling vegetables somewhat diminishes their natural flavor.

'معتقدند' (believe), 'تا حدودی' (somewhat), 'کمرنگ می‌کند' (diminishes/fades).

4

برای حصول بهترین نتیجه در آب‌پز کردن تخم مرغ، باید دمای آب و زمان پخت را به دقت کنترل کرد.

To achieve the best results in boiling eggs, water temperature and cooking time must be carefully controlled.

'حصول بهترین نتیجه' (achieve best results), 'دقت کنترل کرد' (carefully controlled).

5

آب‌پز کردن طولانی مدت برخی از گوشت‌ها می‌تواند منجر به از دست رفتن بافت و طعم آن‌ها شود.

Prolonged boiling of some meats can lead to the loss of their texture and flavor.

'طولانی مدت' (prolonged), 'منجر به' (lead to), 'از دست رفتن' (loss).

6

در مراحل اولیه یادگیری آشپزی، تسلط بر فنون پایه مانند آب‌پز کردن ضروری است.

In the early stages of learning to cook, mastering basic techniques like boiling is essential.

'مراحل اولیه' (early stages), 'تسلط بر' (mastery of), 'فنون پایه' (basic techniques).

7

میزان املاح موجود در آب می‌تواند بر نتیجه نهایی آب‌پز کردن مواد غذایی تأثیر بگذارد.

The amount of minerals present in the water can affect the final outcome of boiling food.

'املاح' (minerals), 'تأثیر بگذارد' (affect/influence).

8

استفاده از آب حاوی نمک برای آب‌پز کردن، می‌تواند به بهبود طعم غذا کمک کند.

Using salted water for boiling can help improve the food's flavor.

'حاوی' (containing), 'بهبود' (improvement).

1

تکنیک آب‌پز کردن، علی‌رغم سادگی ظاهری، نیازمند درک دقیقی از تعامل حرارت با مولکول‌های آب و مواد غذایی است.

The technique of boiling, despite its apparent simplicity, requires a precise understanding of the interaction of heat with water and food molecules.

'علی‌رغم' (despite), 'ظاهری' (apparent), 'تعامل' (interaction), 'مولکول‌ها' (molecules).

2

در علم تغذیه، بحث پیرامون میزان بهینه آب‌پز کردن سبزیجات برای حفظ حداکثر مواد مغذی همچنان ادامه دارد.

In nutritional science, the debate surrounding the optimal degree of boiling vegetables for preserving maximum nutrients is ongoing.

'بحث پیرامون' (debate surrounding), 'میزان بهینه' (optimal degree), 'حداکثر' (maximum), 'همچنان ادامه دارد' (is ongoing).

3

اثرات مخرب فرآیندهای حرارتی طولانی‌مدت مانند آب‌پز کردن بر روی برخی پروتئین‌های حساس، موضوع تحقیقات گسترده‌ای بوده است.

The detrimental effects of prolonged thermal processes like boiling on some sensitive proteins have been the subject of extensive research.

'اثرات مخرب' (detrimental effects), 'پروتئین‌های حساس' (sensitive proteins), 'گسترده‌ای' (extensive).

4

تفاوت‌های ظریف در زمان‌بندی و دما، می‌تواند نتیجه آب‌پز کردن تخم مرغ را از عسلی تا کاملاً سفت دگرگون سازد.

Subtle differences in timing and temperature can transform the result of boiling eggs from runny to completely hard.

'تفاوت‌های ظریف' (subtle differences), 'عسلی' (runny, like honey), 'دگرگون سازد' (transform).

5

فرهنگ‌های مختلف، با اتخاذ رویکردهای متفاوت، روش‌های آب‌پز کردن را برای تطبیق با مواد اولیه محلی و ذائقه‌های بومی تکامل بخشیده‌اند.

Different cultures, by adopting varied approaches, have evolved boiling methods to suit local ingredients and indigenous tastes.

'اتخاذ رویکرد' (adopting approaches), 'تطبیق با' (to suit/adapt to), 'ذائقه‌های بومی' (indigenous tastes), 'تکامل بخشیده‌اند' (have evolved).

6

در صنعت غذاسازی، بهینه‌سازی فرآیند آب‌پز کردن برای حفظ حداکثر ارزش غذایی و کاهش زمان تولید، امری حیاتی است.

In the food industry, optimizing the boiling process to preserve maximum nutritional value and reduce production time is vital.

'صنعت غذاسازی' (food industry), 'بهینه‌سازی' (optimization), 'امری حیاتی' (a vital matter).

7

تحقیقات نشان داده‌اند که نحوه آب‌پز کردن مواد غذایی می‌تواند بر شاخص گلیسمی آن‌ها تأثیر بگذارد.

Research has shown that the way food is boiled can affect its glycemic index.

'نحوه' (manner/way), 'شاخص گلیسمی' (glycemic index).

8

برخلاف تصور رایج، آب‌پز کردن همیشه منجر به از دست رفتن کامل مواد مغذی نمی‌شود؛ بلکه در برخی موارد، فراهم‌کننده دسترسی بهتر به آن‌هاست.

Contrary to popular belief, boiling does not always lead to a complete loss of nutrients; rather, in some cases, it provides better accessibility to them.

'برخلاف تصور رایج' (contrary to popular belief), 'بلکه' (rather/but), 'فراهم‌کننده' (provider).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!