At the A1 level, you just need to know that 'otu' means 'iron' and 'otu shodeh' means 'ironed'. Imagine you are talking about your clothes. You might say 'pirâhan-e man otu shodeh ast' (My shirt is ironed). It's a useful word when you are learning names of clothes like shirt (pirâhan), pants (shalvâr), and skirt (dâman). You don't need to worry about the deep grammar yet, just treat it as a single word that describes a clean, flat piece of clothing. Think of it as the opposite of 'choruk' (wrinkled). In a simple conversation, if someone asks 'Is your shirt ready?', you can answer 'Yes, it is ironed'. This level focuses on basic needs and descriptions of daily objects.
At the A2 level, you start using 'otu shodeh' in more complete sentences and understand the Ezafe construction. You should be able to say things like 'I need an ironed shirt for the party' (Man ye pirâhan-e otu shodeh barâye mehmuni mikham). You will also learn the verb 'otu kardan' (to iron). At this stage, you are beginning to describe your daily routine, which might include ironing clothes. You should also recognize that 'shodeh' comes from the verb 'shodan' (to become), which helps you understand that the shirt 'became' ironed. You might use it when asking for help at home or at a hotel, like 'Can I have my clothes ironed?'.
At the B1 level, you are expected to use 'otu shodeh' naturally in various contexts. You understand that it is a passive participle used as an adjective. You can describe the importance of appearance in different situations, such as job interviews or formal gatherings. You start to notice the difference between 'otu shodeh' (the state of the object) and 'otu keshideh' (the style of a person). You can also use it in more complex sentences with conjunctions, such as 'Even though I ironed the shirt, it still doesn't look ironed' (Bâ inke pirâhan ro otu kardam, hanuz otu shodeh be nazar nemirese). Your vocabulary is expanding to include related terms like 'khoshk-shui' (dry cleaners).
At the B2 level, you understand the nuances of 'otu shodeh' in social and professional contexts. You can discuss Iranian cultural values regarding 'zâher' (appearance) and how being 'otu shodeh' is a sign of 'ehtiram' (respect). You are comfortable using the word in passive sentences and can distinguish it from synonyms like 'sâf' or 'morattab'. You might use it in a debate about modern vs. traditional lifestyles, or when writing a formal letter or a story. You also understand more idiomatic uses and can identify when someone is using the term sarcastically to describe someone who is 'too' perfect or stiff.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's etymology (its Russian roots) and its place in Persian literature and media. You can use 'otu shodeh' metaphorically or in highly formal registers. You might analyze how the concept of being 'well-pressed' appears in Persian cinema to represent certain social classes. You are aware of regional variations in pronunciation and usage. You can use the term in complex grammatical structures, such as conditional clauses or reported speech, without any errors in the Ezafe or pluralization. You also understand the subtle social cues associated with the word in high-society Persian circles.
At the C2 level, you use 'otu shodeh' with the fluency of a native speaker. You can play with the word in puns, poetry, or creative writing. You understand the historical shift in the word's usage from the introduction of the iron in Iran to the present day. You can discuss the linguistics of compound adjectives in Persian using 'otu shodeh' as a primary example. Your usage is flawless across all registers, from the most informal street slang (where you might use shortened versions) to the most formal academic or diplomatic Persian. You can explain the cultural weight of the word to others, including its relation to concepts of 'âberu' (prestige/face).

اتو شده in 30 Seconds

  • Means 'ironed' or 'pressed' in Persian.
  • Used for clothes, sheets, and curtains.
  • Signifies neatness and respect in social contexts.
  • Opposite of 'choruk' (wrinkled).

The Persian term اتو شده (otu shodeh) is a compound adjective derived from the noun otu (iron) and the past participle shodeh (become/done). Literally translating to 'ironed,' it describes clothing or fabric that has been smoothed out using a heat tool. In Iranian culture, the state of one's clothing is a significant indicator of social standing, attention to detail, and respect for the occasion. When you describe a shirt as پیراهن اتو شده, you are not just describing its physical state but also the effort put into its presentation.

Literal Meaning
The word 'Otu' comes from the Russian word 'utyug'. Combined with 'shodeh', it refers to anything that has undergone the process of pressing.
Social Connotation
Wearing clothes that are 'otu shodeh' is essential for formal gatherings, 'Mehmuni' (parties), and professional environments in Iran. It signals that the individual is 'ba-shakhsiat' (dignified).
Grammatical Function
It functions as a passive participle used as an adjective. It follows the noun it modifies, often connected by the Ezafe construction (e.g., shalvâr-e otu shodeh).

همیشه با لباس‌های اتو شده به مصاحبه کاری برو.

Translation: Always go to a job interview with ironed clothes.

Beyond just clothes, the term can be used for curtains, tablecloths, or any textile. Interestingly, there is a related idiomatic expression, atu-keshideh, which describes a person who is extremely formal, perhaps even stiffly so, in their behavior and appearance. While 'otu shodeh' is purely descriptive of the object, 'atu-keshideh' borders on a personality trait. In modern urban Iran, where fast fashion is prevalent, the act of 'otu kardan' (to iron) remains a daily ritual for many, ensuring their 'zahere moratab' (tidy appearance) is maintained.

این ملافه‌ها تازه اتو شده هستند، مراقب باش چروک نشوند.

Translation: These sheets are freshly ironed; be careful they don't get wrinkled.

Using 'otu shodeh' correctly involves understanding the Ezafe (the short 'e' sound linking nouns and adjectives). Because 'shodeh' ends in a silent 'he', the Ezafe is often written as a small 'ye' (ء or ی) or simply pronounced. For example, 'پیراهنِ اتو شده' (pirâhan-e otu shodeh). It is versatile and can appear in various sentence positions, acting as a subject complement or a direct modifier.

As an Attributive Adjective
Placed directly after the noun: 'من شلوار اتو شده می‌خواهم' (I want ironed pants).
As a Predicative Adjective
Used with a linking verb: 'لباس‌هایم هنوز اتو شده نیستند' (My clothes are not ironed yet).
In Passive Constructions
While 'otu shodeh' is the adjective, the process is 'otu shodan'. You might hear: 'این پیرهن باید اتو بشه' (This shirt needs to be ironed - colloquial).

چرا لباس‌های اتو شده را روی زمین انداختی؟

Translation: Why did you throw the ironed clothes on the floor?

When speaking informally, Iranians might shorten the pronunciation. Instead of 'otu shodeh ast', they say 'otu shode-ye' or simply 'otu-ye'. However, in written Persian and formal speech, 'otu shodeh' remains the standard. It is also important to note that 'otu shodeh' implies a completed action. If you are in the middle of the task, you would use the verb 'otu kardan' (to iron) or 'otu zadan' (to hit with an iron - more colloquial).

You will encounter 'otu shodeh' in several specific contexts in Iran. The most common is within the household, particularly during the morning rush or while preparing for an event. It is also a staple word at the 'khoshk-shui' (dry cleaners). When you pick up your clothes, the clerk might confirm that everything is tamiz va otu shodeh (clean and ironed).

  • At the Dry Cleaners: 'آیا این کت اتو شده است؟' (Is this jacket ironed?)
  • At Home: 'مامان، پیرهن اتو شده کجاست؟' (Mom, where is the ironed shirt?)
  • In Fashion/Retail: Descriptions of high-quality garments often emphasize that they stay 'otu shodeh' throughout the day (wrinkle-free).
  • In Literature: To describe a character who is meticulous and tidy.

کت و شلوار اتو شده‌اش را پوشید و به مهمانی رفت.

Translation: He put on his ironed suit and went to the party.

In the workplace, particularly in government offices or banks where there is a strict dress code, 'otu shodeh' is a requirement. If a supervisor tells an employee 'لباس‌هایت باید همیشه اتو شده باشد', they are emphasizing professionalism. Interestingly, in the context of Persian carpets, 'otu shodeh' isn't used; instead, terms like 'saf' (flat) are preferred, showing that this word is strictly tied to textiles that require a hand-iron.

Learners of Persian often make a few specific errors when using 'otu shodeh'. The first relates to the word order and the Ezafe. Because English puts the adjective before the noun (ironed shirt), beginners often say 'otu shodeh pirâhan', which is incorrect. It must be 'pirâhan-e otu shodeh'.

Wrong Word Order
Incorrect: من اتو شده لباس می‌پوشم.
Correct: من لباسِ اتو شده می‌پوشم.
Confusing with the Verb
Incorrect: من لباسم را اتو شده کردم. (I ironed my clothes - using the adjective instead of the verb).
Correct: من لباسم را اتو کردم. (I ironed my clothes).
Misusing 'Otu-keshideh'
Using 'otu-keshideh' for a simple piece of laundry can sound overly poetic or sarcastic. Stick to 'otu shodeh' for physical objects.

Another mistake involves the pluralization. In Persian, adjectives usually don't take plural markers if the noun is already plural. So, it is 'لباس‌های اتو شده' (ironed clothes), not 'لباس‌های اتو شده‌ها'. Lastly, ensure you don't confuse the 'O' sound in 'Otu' with 'Atu'. While some dialects might vary slightly, the standard is 'Otu' (like the 'o' in 'go').

While 'otu shodeh' is the most direct way to say 'ironed', several other words can be used depending on the nuance you want to convey. Understanding these helps in building a more sophisticated vocabulary.

صاف (Sâf)
Meaning 'flat' or 'smooth'. You might say 'لباسم صاف است' if it doesn't have wrinkles, even if you didn't specifically iron it.
مرتب (Morattab)
Meaning 'tidy' or 'orderly'. This is a broader term. An ironed shirt is part of a 'morattab' look.
بدون چروک (Bedun-e Choruk)
Literally 'without wrinkles'. This is often used for fabrics that are naturally wrinkle-resistant.
اتو کشیده (Otu-keshideh)
Often used to describe a person who looks very formal and perfectly pressed. It has a slightly more sophisticated or sometimes critical tone (stiff).

این پارچه اصلاً چروک نمی‌شود و همیشه صاف می‌ماند.

Translation: This fabric doesn't wrinkle at all and always stays smooth.

How Formal Is It?

Formal

"ارائه ظاهری آراسته و لباس‌های اتو شده در محیط کار الزامی است."

Neutral

"لطفاً این پیراهن را اتو شده به من بدهید."

Informal

"پیرهنم اتو شده‌ست، بپوشم بریم؟"

Child friendly

"ببین چقدر لباست صاف و اتو شده‌ست! مثل یک شاهزاده شدی."

Slang

"چقدر اتو کشیده شدی امروز! خبریه؟"

Fun Fact

Before electric irons, Iranians used heavy metal irons filled with hot coals, often called 'otu-ye zoghl-i'.

Pronunciation Guide

UK /o.tuː ʃo.de/
US /oʊ.tu ʃoʊ.de/
The stress is typically on the last syllable of 'shodeh' when used as an adjective.
Rhymes With
بوده (budeh) سوده (sudeh) آسوده (âsudeh) فرسوده (farsudeh) آلوده (âludeh) گشوده (goshudeh) نموده (nemudeh) ستوده (sotudeh)
Common Errors
  • Pronouncing 'Otu' as 'Atu' (with an 'A' like 'apple').
  • Dropping the 'h' at the end of 'shodeh' too much in formal speech.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Merging the two words into one without a slight break.
  • Incorrectly adding a long 'ee' sound at the end.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize if you know the word for iron.

Writing 3/5

Requires correct spelling of 'shodeh' and Ezafe usage.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward.

Listening 3/5

Can be confused with 'otu keshideh' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

لباس اتو شدن صاف چروک

Learn Next

خشکشویی آهار مرتب آراسته تیپ

Advanced

وسواس پرستیژ انضباط ظاهر فریبی مراسم

Grammar to Know

Passive Participle as Adjective

اتو + شده = اتو شده (Ironed)

Ezafe Construction

پیراهنِ اتو شده

Adjective Word Order

Noun comes before 'otu shodeh'.

Negation of State

اتو شده نیست (It is not ironed).

Plural Nouns with Singular Adjectives

شلوارهای اتو شده

Examples by Level

1

این پیرهن اتو شده است.

This shirt is ironed.

Simple subject + adjective + linking verb.

2

شلوار اتو شده کجاست؟

Where are the ironed pants?

Noun + Ezafe + Adjective.

3

من لباس اتو شده می‌پوشم.

I wear ironed clothes.

Present simple tense.

4

این دامن اتو شده نیست.

This skirt is not ironed.

Negative form of the linking verb.

5

مادرم لباس‌ها را اتو شده می‌خواهد.

My mother wants the clothes ironed.

Direct object + adjective.

6

لباس اتو شده خیلی قشنگ است.

Ironed clothing is very pretty.

Adjective modifying a noun.

7

آیا این تی‌شرت اتو شده است؟

Is this t-shirt ironed?

Question form.

8

او همیشه لباس اتو شده دارد.

He always has ironed clothes.

Use of 'always' (hamishe).

1

من باید برای عروسی پیرهن اتو شده بپوشم.

I must wear an ironed shirt for the wedding.

Modal verb 'must' (bâyad).

2

لباس‌های اتو شده را توی کمد بگذار.

Put the ironed clothes in the closet.

Imperative sentence.

3

این کت خیلی خوب اتو شده است.

This jacket is ironed very well.

Adverb 'khub' (well) modifying the state.

4

چرا پیراهنت اتو شده نیست؟

Why isn't your shirt ironed?

Question word 'cherâ' (why).

5

من دیروز همه لباس‌ها را اتو شده تحویل گرفتم.

I received all the clothes ironed yesterday.

Past tense 'tahvil gereftam'.

6

فردا صبح به یک لباس اتو شده نیاز دارم.

I need an ironed outfit tomorrow morning.

Future time reference.

7

آن ملافه‌های اتو شده را به من بده.

Give me those ironed sheets.

Demonstrative 'ân' (those).

8

لباس‌های اتو شده تمیز به نظر می‌رسند.

Ironed clothes look clean.

Linking verb 'be nazar residan' (to look/seem).

1

اگر لباس‌هایت اتو شده نباشد، مدیر عصبانی می‌شود.

If your clothes are not ironed, the manager will get angry.

Conditional sentence Type 1.

2

او همیشه با ظاهری اتو شده و مرتب در جلسات حاضر می‌شود.

He always appears in meetings with an ironed and tidy appearance.

Using 'atu shodeh' as part of a compound description.

3

ترجیح می‌دهم لباس‌هایم را خودم اتو شده کنم تا اینکه به خشک‌شویی بدهم.

I prefer to make my clothes ironed myself rather than giving them to the dry cleaner.

Comparative 'tâ inke' (rather than).

4

این پارچه نخی است و سخت اتو شده باقی می‌ماند.

This fabric is cotton and it's hard for it to stay ironed.

Using 'bâghi mândan' (to remain).

5

او با دقت به آستین‌های اتو شده‌اش نگاه کرد.

He looked carefully at his ironed sleeves.

Prepositional phrase 'bâ deghat' (with care).

6

آیا می‌توانی این شلوار را برایم اتو شده بیاوری؟

Can you bring these pants ironed for me?

Request with 'mitavâni'.

7

لباس‌های اتو شده‌اش را در چمدان گذاشت اما دوباره چروک شدند.

He put his ironed clothes in the suitcase but they got wrinkled again.

Contrast with 'ammâ' (but).

8

برای مصاحبه، داشتن کفش واکس خورده و لباس اتو شده الزامی است.

For the interview, having polished shoes and ironed clothes is mandatory.

Gerund-like structure 'dashtan' (having).

1

در فرهنگ ما، پوشیدن لباس اتو شده نشانه احترام به میزبان است.

In our culture, wearing ironed clothes is a sign of respect to the host.

Abstract noun 'neshâne' (sign).

2

با وجود اینکه لباسش اتو شده بود، باز هم احساس شلختگی می‌کرد.

Despite the fact that his clothes were ironed, he still felt messy.

Conjunction 'bâ vojud-e inke' (despite).

3

او آنقدر اتو کشیده و اتو شده است که آدم می‌ترسد به او دست بزند!

He is so perfectly pressed and ironed that one is afraid to touch him!

Result clause 'ânghadr... ke'.

4

ملافه‌های اتو شده هتل حس خوبی به مسافران می‌دهد.

The hotel's ironed sheets give a good feeling to travelers.

Subject-verb agreement with 'hess'.

5

بسیاری از مردم فکر می‌کنند لباس اتو شده فقط برای ثروتمندان است.

Many people think ironed clothes are only for the wealthy.

Indirect speech 'fekr mikonand ke'.

6

او همیشه اصرار داشت که پرده‌های خانه باید کاملاً اتو شده باشند.

She always insisted that the house curtains must be perfectly ironed.

Subjunctive mood 'bâshand'.

7

این دستگاه بخار باعث می‌شود لباس‌ها سریع‌تر اتو شده به نظر برسند.

This steamer makes clothes look ironed faster.

Causative structure 'bâes shodan'.

8

او با یک پیراهن سفید اتو شده، بسیار حرفه‌ای به نظر می‌رسید.

With a white ironed shirt, he looked very professional.

Adjective stringing.

1

انضباط شخصی او حتی در خط اتوی شلوارهای اتو شده‌اش مشهود بود.

His personal discipline was evident even in the crease of his ironed pants.

Complex noun phrase.

2

نویسنده با توصیف لباس‌های اتو شده قهرمان داستان، بر وسواس او تاکید می‌کند.

The author emphasizes the protagonist's obsession by describing his ironed clothes.

Participial phrase.

3

او معتقد است که یک ذهن آشفته نمی‌تواند لباسی اتو شده داشته باشد.

He believes that a cluttered mind cannot have ironed clothes.

Negative potential 'nemitavânad'.

4

در آن دوران، داشتن پیراهن اتو شده نمادی از تجددخواهی بود.

In that era, having an ironed shirt was a symbol of modernism.

Historical context.

5

ظاهر اتو شده او تضاد عجیبی با لحن بی‌پروای کلامش داشت.

His ironed appearance had a strange contrast with the reckless tone of his speech.

Contrastive noun phrases.

6

او چنان به جزئیات اهمیت می‌داد که حتی دستمال جیبی‌اش هم باید اتو شده می‌بود.

He cared so much about details that even his pocket square had to be ironed.

Past hypothetical/requirement.

7

صنعت مد امروزه به دنبال پارچه‌هایی است که بدون اتو شده بودن، صاف بمانند.

The fashion industry today seeks fabrics that stay smooth without being ironed.

Gerund 'bedun-e ... budan'.

8

این فیلم به خوبی طبقه متوسطی را به تصویر می‌کشد که با لباس‌های اتو شده فقر خود را پنهان می‌کنند.

This film well depicts a middle class that hides its poverty with ironed clothes.

Relative clause.

1

وسواس او در داشتن محیطی 'اتو شده' به تمام جنبه‌های زندگی‌اش سرایت کرده بود.

His obsession with having an 'ironed' (perfectly organized) environment had spread to all aspects of his life.

Metaphorical usage in quotes.

2

دیپلماسی، هنرِ داشتنِ لبخندی اتو شده در برابر بحران‌های چروکیده است.

Diplomacy is the art of having an ironed smile in the face of wrinkled crises.

Literary metaphor.

3

او با چنان مهارتی کلمات را کنار هم می‌چید که گویی سخنرانی‌اش از قبل اتو شده بود.

He arranged words with such skill as if his speech had been ironed beforehand.

Simile 'guyi' (as if).

4

در پسِ آن ظاهرِ اتو شده و بی‌نقص، روحی متلاطم و ناآرام نهفته بود.

Behind that ironed and flawless appearance lay a turbulent and restless soul.

Poetic inversion.

5

منتقدان بر این باورند که سیاست‌های دولت بیش از حد 'اتو شده' و فاقد انعطاف‌پذیری است.

Critics believe the government's policies are too 'ironed' (rigid) and lack flexibility.

Political jargon.

6

او زندگی‌اش را به گونه‌ای مدیریت می‌کرد که گویی هر روزش یک پیراهنِ تازه اتو شده است.

He managed his life in a way as if every day was a freshly ironed shirt.

Complex comparative structure.

7

تجملاتِ این خانه، از مبل‌های چرمی تا پرده‌های اتو شده، چشم هر بیننده‌ای را خیره می‌کرد.

The luxuries of this house, from leather sofas to ironed curtains, dazzled the eyes of every observer.

List with Ezafe.

8

او ترجیح می‌داد در فقر بمیرد اما با لباسی اتو شده در تابوت گذاشته شود.

He preferred to die in poverty but be placed in the coffin with ironed clothes.

Subjunctive passive.

Common Collocations

پیراهن اتو شده
شلوار اتو شده
کت و شلوار اتو شده
ملافه اتو شده
پرده‌های اتو شده
تازه اتو شده
خوب اتو شده
کامل اتو شده
همیشه اتو شده
لباس‌های اتو شده

Common Phrases

اتو شده و مرتب

— Ironed and tidy; a standard way to describe a good look.

باید اتو شده و مرتب به مهمانی بروی.

اتو شده تحویل دادن

— To deliver something already ironed.

خشکشویی لباس‌ها را اتو شده تحویل داد.

ظاهر اتو شده

— A neat appearance.

ظاهر اتو شده در کار مهم است.

لباسِ اتو شده می‌خوام

— I want an ironed outfit.

برای فردا یه لباس اتو شده می‌خوام.

هنوز اتو شده نیست

— It isn't ironed yet.

این پیرهن هنوز اتو شده نیست.

درست اتو شده؟

— Is it ironed correctly?

ببین این شلوار درست اتو شده؟

اتو شده نگه داشتن

— To keep something ironed.

چطور لباس را در سفر اتو شده نگه داریم؟

خیلی اتو شده

— Very well ironed.

لباسش خیلی اتو شده و صاف بود.

اتو شده به نظر رسیدن

— To look ironed.

این پارچه همیشه اتو شده به نظر می‌رسه.

باید اتو شده باشه

— It must be ironed.

یونیفرم مدرسه باید اتو شده باشه.

Often Confused With

اتو شده vs اتو کشیده

Used for people/style, 'otu shodeh' is for the physical object.

اتو شده vs صاف

'Saf' is generic (flat), 'otu shodeh' implies an iron was used.

اتو شده vs تمیز

Clean vs. Ironed. You can be clean but wrinkled.

Idioms & Expressions

"اتو کشیده"

— Someone very formal, stiff, or meticulously dressed.

او خیلی آدم اتو کشیده‌ای است.

Informal/Neutral
"خط اتو داشتن"

— To have a sharp crease in pants; implies being very well dressed.

شلوارش همیشه خط اتو دارد.

Neutral
"مثل اتو شده"

— Perfectly flat or smooth (often used for water or surfaces).

دریا مثل اتو شده صاف بود.

Literary
"اتو زدن به زندگی"

— To fix or smooth out problems in life (rare).

باید به این اوضاع یه اتویی بزنیم.

Slang
"از اتو افتادن"

— To lose the ironed look; to become wrinkled.

لباسم از اتو افتاد.

Informal
"اتو شده حرف زدن"

— To speak very formally and carefully.

چرا اینقدر اتو شده حرف می‌زنی؟

Informal
"شخصیت اتو شده"

— A formal and predictable personality.

او شخصیت اتو شده‌ای دارد.

Neutral
"اتو از رو نرفتن"

— To stay stiff or formal regardless of the situation.

هر چی شد، او باز هم اتو کشیده ماند.

Informal
"اتو کردنِ مغز"

— To bore someone or talk too much (rare/slang).

مغزم را اتو کردی!

Slang
"صاف و اتو شده"

— Completely ready and perfect.

همه چیز صاف و اتو شده است.

Neutral

Easily Confused

اتو شده vs اتو کشیده

Similar sounds and roots.

'Otu keshideh' is an idiom for a formal person. 'Otu shodeh' is a literal description of fabric.

او مردی اتو کشیده است اما لباسش امروز اتو شده نیست.

اتو شده vs صاف

Both mean no wrinkles.

'Saf' can describe a table or a road. 'Otu shodeh' is specific to textiles.

جاده صاف است، اما پیراهنم اتو شده نیست.

اتو شده vs مرتب

Both imply a good appearance.

'Morattab' is organized. A room can be 'morattab', but not 'otu shodeh'.

اتاق مرتب است و لباس‌ها اتو شده‌اند.

اتو شده vs آهاردار

Both refer to crisp clothes.

'Âhârdâr' means starched. It's a higher level of stiffness than just ironed.

یقه پیراهنش آهاردار و اتو شده بود.

اتو شده vs نو

New clothes look ironed.

'No' means new. Old clothes can be 'otu shodeh' too.

این لباس قدیمی است اما خوب اتو شده.

Sentence Patterns

A1

این [Noun] اتو شده است.

این پیرهن اتو شده است.

A2

[Noun]ِ اتو شده را [Verb].

شلوار اتو شده را بپوش.

B1

اگر [Noun] اتو شده نباشد، ...

اگر پیراهنت اتو شده نباشد، زشت است.

B2

با وجودِ [Noun]ِ اتو شده، ...

با وجود لباس اتو شده، او نامرتب بود.

C1

[Noun] چنان اتو شده بود که ...

کتش چنان اتو شده بود که برق می‌زد.

C2

در پسِ آن ظاهرِ اتو شده، ...

در پس آن ظاهر اتو شده، غمی بود.

B1

ترجیح می‌دهم [Noun] اتو شده باشد.

ترجیح می‌دهم ملافه‌ها اتو شده باشند.

A2

آیا این [Noun] اتو شده است؟

آیا این دامن اتو شده است؟

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in daily life and household contexts.

Common Mistakes
  • Otu shodeh pirâhan Pirâhan-e otu shodeh

    In Persian, adjectives follow the noun they modify.

  • Man pirâhanam râ otu shodeh kardam Man pirâhanam râ otu kardam

    Use the simple verb 'otu kardan' for the action of ironing.

  • Lebâshâye otu shodeh-hâ Lebâshâye otu shodeh

    Adjectives do not take plural markers in Persian if the noun is already plural.

  • Atu shodeh Otu shodeh

    The correct vowel is 'O' (as in go), not 'A' (as in cat).

  • Otu shodan lebas Otu kardan-e lebas

    Otu shodan is 'to be ironed' (passive), Otu kardan is 'to iron' (active).

Tips

Check the Ezafe

Always ensure there's an 'e' sound between the noun and 'otu shodeh' (e.g., dâman-e otu shodeh).

Respect the Occasion

In Iran, showing up with unironed clothes to a formal event can be seen as a lack of respect for the host.

Learn the Verb

Combine 'otu shodeh' with the verb 'otu kardan' (to iron) to expand your ability to talk about chores.

The 'O' Sound

Make sure the 'O' in 'Otu' is clear and not pronounced like an 'A' or 'U'.

Complimenting

Complimenting someone's 'otu shodeh' clothes is a nice way to acknowledge their effort in grooming.

Silent He

Remember that the 'h' in 'shodeh' is a vowel marker (eh) and not a consonant sound.

Dry Cleaners

When at a 'khoshk-shui', specify if you want 'faghat otu' (only ironing) or wash and iron.

Fabric Matters

Use 'bedun-e choruk' for fabrics that don't need ironing, and 'otu shodeh' for those that do.

Formal vs. Ironed

Use 'otu keshideh' only when describing a person's vibe, not just their shirt.

Visual Cue

Visualize a steam iron (otu-ye bokhar) puffing steam to remember the word.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Otu' as 'Oh, too hot!' (the iron is hot). 'Shodeh' sounds like 'Showed'. You 'Showed' everyone your 'Oh, too hot' ironed shirt.

Visual Association

Imagine a giant iron flattening a mountain until it's perfectly smooth. That mountain is now 'otu shodeh'.

Word Web

Pants Shirt Heat Steam Tidy Smooth Formal Clean

Challenge

Try to find three items in your house that are 'otu shodeh' and name them aloud in Persian.

Word Origin

The word 'Otu' is borrowed from the Russian word 'utyug' (утюг), which itself likely comes from Turkic origins. The word 'shodeh' is the past participle of the Persian verb 'shodan' (to become).

Original meaning: A metal tool used for smoothing clothes.

Indo-European (Persian) with Russian loanword.

Cultural Context

Be careful when calling someone 'atu keshideh' as it can imply they are 'stuck up' or too formal.

In English-speaking cultures, 'ironed' is practical. In Persian, 'otu shodeh' is social.

Modern Persian poems often use 'otu keshideh' to critique the rigidness of urban life. Iranian cinema often uses a character's ironed clothes to signify their transition to a higher social class.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Preparing for a party

  • لباس اتو شده داری؟
  • باید اتو کنم.
  • خیلی چروک است.
  • میز اتو کجاست؟

At the dry cleaners

  • کی اتو شده آماده می‌شود؟
  • فقط اتو می‌خواهم.
  • این لکه پاک نشده.
  • قیمت اتو چقدر است؟

Job interview advice

  • لباس باید اتو شده باشد.
  • کفش تمیز.
  • ظاهر آراسته.
  • اولین برخورد مهم است.

Laundry at home

  • لباس‌ها را اتو کردم.
  • هنوز خیس است.
  • بخار اتو کار نمی‌کند.
  • مراقب باش نسوزد.

Travel packing

  • لباس‌ها چروک می‌شوند.
  • اتو مسافرتی.
  • چطور صاف بماند؟
  • توی چمدان نگذار.

Conversation Starters

"آیا همیشه لباس‌هایت را اتو شده می‌پوشی؟"

"به نظر تو لباس اتو شده در موفقیت شغلی چقدر تاثیر دارد؟"

"ترجیح می‌دهی خودت اتو کنی یا لباس‌ها را به خشک‌شویی بدهی؟"

"اگر در سفر لباس اتو شده نداشته باشی، چه کار می‌کنی؟"

"آیا اتو کردن برای تو یک کار آرامش‌بخش است یا خسته‌کننده؟"

Journal Prompts

درباره روزی بنویسید که به خاطر لباس چروکیده احساس خجالت کردید.

توضیح دهید که چرا در فرهنگ ایران، ظاهر 'اتو شده' اهمیت زیادی دارد.

مراحل اتو کردن یک پیراهن مردانه را به فارسی شرح دهید.

آیا فکر می‌کنید در آینده پارچه‌ها دیگر نیازی به اتو شده بودن نخواهند داشت؟

یک داستان کوتاه درباره کسی بنویسید که بیش از حد به 'اتو کشیده' بودن اهمیت می‌دهد.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you can use it for any fabric that can be ironed, such as curtains, tablecloths, or bedsheets. It describes the state of the material being smooth.

'Otu shodeh' is a simple adjective meaning 'ironed'. 'Otu keshideh' is more idiomatic and describes a person who is very formal or perfectly groomed, often in a stiff way.

No, it is a loanword from the Russian 'utyug'. It entered the Persian language during the Qajar era.

You use the verb 'otu kardan'. For example: 'Man dâram otu mikonam' (I am ironing).

For hair, you usually use the phrase 'otu shodeh' or 'otu keshideh' with 'moo' (hair), often referring to hair that has been straightened with a hair iron (otu-ye moo).

In transliteration, both are used. The 'h' at the end is silent (like 'eh'), so 'otu shodeh' is the standard way to represent the Persian spelling 'شده'.

The most common opposite is 'choruk' (wrinkled) or 'namorattab' (untidy).

It is called 'miz-e otu' (table of iron).

It varies. In many traditional homes, women do the ironing, but in modern urban settings, many men iron their own clothes or send them to a 'khoshk-shui' (dry cleaner).

Informally, people might just say 'otu-ye' (ironed-one) or use 'otu keshideh' to tease someone who looks too formal.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence describing an ironed shirt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask where the ironed pants are.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Tell someone to wear ironed clothes for the party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain that you ironed the clothes yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a person who always looks perfectly pressed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short note to the dry cleaner asking to iron your jacket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why ironed clothes are important in an interview.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'otu shodeh' in a metaphorical sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the difference between 'otu shodeh' and 'choruk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'tâze otu shodeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a dialogue between a mother and son about ironing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the feeling of sleeping on ironed sheets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a time you forgot to iron your clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'otu-ye moo' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a formal office environment using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'khat-e otu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this jacket ironed?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need an ironed tablecloth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is a very formal (stiff) man.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the dry cleaner delivering ironed clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My shirt is ironed' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is this ironed?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'Wear an ironed shirt'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need my pants ironed'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your boss as a formal person.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the dry cleaner is ready.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for the ironing board.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'These sheets are freshly ironed'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend their shirt is wrinkled.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I always iron my clothes'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the importance of being neat.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The steam iron is hot'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't like unironed clothes'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How much for ironing only?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a sharp crease in pants.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wait, it's not ironed yet'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compliment someone's appearance.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I prefer ironed curtains'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The water is as smooth as ironed fabric'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a child to be careful with ironed clothes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Pirâhan-e otu shodeh'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Miz-e otu'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Otu keshideh'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Tâze otu shodeh'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Khat-e otu'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Otu shodeh nist'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Lebâshâye otu shodeh'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Otu-ye bokhar'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Khoshk-shui'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Otu kardan'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Bedun-e choruk'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Morattab va otu shodeh'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Otu-ye moo'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Az otu oftâdan'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Otu shodeh be nazar residan'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!