B1 verb #4,000 most common 8 min read

برابر کردن

barabar kardan

When you want to say “to make something equal” or “to equalize” in Persian, you use the verb برابر کردن (barābar kardan).

Imagine you have two piles of books, and one is taller than the other. You can برابر کردن them to make them the same height.

Another example: if two friends each have some money, and one has more, they can برابر کردن their money so they both have the same amount.

This verb is very practical for situations where you need to balance or even things out.

When we want to talk about making two or more things the same, we use the verb برابر کردن. Think of it like leveling something out or adjusting quantities so they match.

For example, if you have different amounts of ingredients for a recipe, you might need to برابر کردن them to get the right balance. It's often used when fairness or a balanced distribution is involved, like making sure everyone gets an equal share.

When we use the Persian verb برابر کردن (barābar kardan), it literally means 'to make equal.' You might hear it in situations where people are talking about making sure things are fair or balanced. For example, if you're discussing distributing resources, you could use this verb to talk about equalizing the shares. It's often used in a practical sense, like when adjusting measurements or evening out a surface.

You can also use برابر کردن when you want to compare two things and state that they are now the same, or that you are making them the same. Think of it as bringing things into alignment or into a state of parity. It's a versatile verb that applies to both tangible and abstract concepts where the idea of 'making things equal' is relevant.

When discussing the verb "برابر کردن" (barābar kardan), meaning "to equalize" or "to make equal," it's useful to consider its nuances in various contexts. At a C2 level, you should be able to distinguish between its use in mathematical or scientific contexts, where it might mean precise equivalence, and more abstract or social contexts, where it could refer to achieving fairness or parity. For instance, in a political discussion, one might use it to talk about equalizing opportunities. Furthermore, understanding its application in metaphorical senses, such as "to square off" or "to balance accounts" in a non-literal way, demonstrates advanced comprehension. Finally, recognizing how its meaning subtly shifts when combined with different prepositions or noun phrases showcases a sophisticated grasp of Persian verb usage.

برابر کردن in 30 Seconds

  • make equal
  • equalize
  • balance

§ Understanding برابر کردن (Barabar Kardan)

The Persian verb برابر کردن (barabar kardan) is a really useful one for everyday conversations. It directly translates to 'to equalize' or 'to make equal'. Think of it as bringing things to the same level, whether physically, numerically, or even metaphorically. It's a compound verb, meaning it's made up of the adjective 'برابر' (barabar, meaning 'equal') and the verb 'کردن' (kardan, meaning 'to do' or 'to make'). This structure is very common in Persian, and once you get the hang of it, you'll find it helps you understand many other verbs.

When do people use it? You'll hear برابر کردن in a wide range of situations. Let's break down some common scenarios:

Balancing or Levelling
Imagine you're trying to set up a table that's wobbly. You might say, 'می‌خواهم میز را برابر کنم' (mikham miz ra barabar konam), meaning 'I want to level the table.' Here, it's about making the surface even.
Making Numbers or Quantities Equal
If you're dividing something among friends and want everyone to have the same amount, you'd use برابر کردن. For example, 'باید پول را بینمان برابر کنیم' (bāyad pul rā beynemān barabar konim) means 'We should equalize the money between us.' This is about creating numerical equality.
Comparing or Matching
Sometimes, برابر کردن can imply comparing two things to see if they are equal or making them match. For instance, if you're checking two lists to ensure they have the same items, you might use this verb.
Reaching a Tie in a Game or Competition
In sports or games, if a team or player catches up to another's score, they have 'equalized' the score. 'آنها نتیجه را برابر کردند' (ānhā natijeh rā barabar kardand) means 'They equalized the score.' This is a very common usage in Farsi news or sports commentary.

The beauty of برابر کردن lies in its flexibility. It's not just about strict mathematical equality; it can also be used in more abstract senses. For example, if you're talking about making opportunities equal for everyone, you could use برابر کردن. It conveys the idea of fairness and removing disparities.

Let's look at some examples to really solidify your understanding:

لطفا قیمت‌ها را برابر کنید.

Please equalize the prices. (Make the prices the same.)

او سعی کرد شانس‌ها را برابر کند.

He tried to equalize the chances. (Make the opportunities fair.)

باید سطح آب را برابر کنیم.

We need to equalize the water level. (Make the water level even.)

When you're at the B1 level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to engage in more nuanced conversations. Integrating verbs like برابر کردن into your vocabulary will significantly enhance your ability to express ideas related to fairness, balance, and quantity. Pay attention to how native speakers use it in different contexts, and don't be afraid to try using it yourself!

§ What 'برابر کردن' Means

Definition
To equalize, to make equal.

The verb 'برابر کردن' (barābar kardan) literally means 'to make equal' or 'to equalize.' It's a very practical verb you'll encounter in many situations where there's a need to balance things out, whether it's numbers, opportunities, or even efforts.

§ In the Workplace

In a work setting, you might hear 'برابر کردن' when discussing tasks, responsibilities, or even salaries. It’s all about creating fairness or reaching a specific target.

  • Dividing tasks: If a team has too many tasks, someone might suggest برابر کردن the workload.

    ما باید وظایف را بین اعضای تیم برابر کنیم.

    Hint
    We must equalize the tasks among the team members.
  • Salary adjustments: Sometimes, companies need to برابر کردن salaries to match industry standards or ensure internal equity.

    شرکت قصد دارد حقوق‌ها را با بازار برابر کند.

    Hint
    The company intends to equalize salaries with the market.

§ In Academic Settings

At school or university, this word often comes up when talking about grades, opportunities, or educational resources.

  • Equalizing opportunities: Education systems often aim to برابر کردن educational opportunities for all students, regardless of background.

    باید فرصت‌های آموزشی را برای همه دانش‌آموزان برابر کنیم.

    Hint
    We must equalize educational opportunities for all students.
  • Balancing equations: In science or math classes, you'll literally برابر کردن equations.

    معلم از ما خواست که دو طرف معادله را برابر کنیم.

    Hint
    The teacher asked us to equalize both sides of the equation.

§ In the News and Public Discourse

When you read or listen to Persian news, 'برابر کردن' is often used in discussions about social justice, economic policies, or international relations.

  • Gender equality: News reports might discuss efforts to برابر کردن rights between men and women.

    دولت در تلاش است تا حقوق زنان و مردان را برابر کند.

    Hint
    The government is trying to equalize the rights of women and men.
  • Economic disparities: You might hear about policies designed to برابر کردن economic opportunities for different segments of society.

    هدف این برنامه برابر کردن فرصت‌های اقتصادی است.

    Hint
    The goal of this program is to equalize economic opportunities.

§ Everyday Conversations

Even in casual conversation, you can use 'برابر کردن' when you need to balance things or make them fair.

  • Sharing food: If you're sharing something, you might suggest برابر کردن the portions.

    بیایید این کیک را بین خودمان برابر کنیم.

    Hint
    Let's equalize (share equally) this cake among ourselves.
  • Balancing luggage: When packing, you might برابر کردن the weight in your suitcases.

    باید وزن چمدان‌ها را برابر کنم.

    Hint
    I need to equalize the weight of the suitcases.

As you can see, 'برابر کردن' is a versatile verb. Pay attention to how native speakers use it in different contexts, and don't be afraid to try it out yourself!

§ Don't confuse it with 'to compare'

Many English speakers learning Persian might confuse the verb برابر کردن (barabar kardan) with 'to compare.' While both involve looking at two or more things, برابر کردن specifically means to make them equal or to equalize them. Comparing (مقایسه کردن - moghāyese kardan) is just observing similarities or differences, not actively changing them.

DEFINITION
To equalize, to make equal.

لطفا امتیازات را برابر کنید تا بازی عادلانه باشد.

In this example, someone is asking to make the scores equal, not just to look at them side by side.

§ Using it in the wrong context

Another common mistake is using برابر کردن when you mean 'to match' or 'to correspond to.' While there's a slight overlap in meaning, برابر کردن is usually about numerical or quantitative equality. If you're talking about matching colors or styles, other verbs would be more appropriate.

  • To match (e.g., colors): 'ست کردن' (set kardan) or 'هماهنگ کردن' (hamāhang kardan)
  • To correspond/agree: 'مطابقت داشتن' (motābeqat dāshtan)

او سعی کرد سرعت خود را با سرعت من برابر کند.

Here, the person is trying to make their speed equal to someone else's speed. This is a correct usage because speed is a quantifiable measure.

§ Overusing it for 'to adjust'

Sometimes learners might use برابر کردن when they simply mean 'to adjust' or 'to regulate.' While adjusting something might lead to equality, the primary meaning of برابر کردن is the act of making equal. If the goal isn't necessarily equality, but just a modification, a different verb is better.

  • To adjust: 'تنظیم کردن' (tanzim kardan)
  • To regulate: 'کنترل کردن' (control kardan) or 'تنظیم کردن' (tanzim kardan)

درآمد و هزینه‌های خود را برابر کنید.

This sentence correctly uses برابر کردن to mean making income and expenses equal, or balancing them.

§ Similar words for 'to equalize' in Persian

When you're trying to say 'to equalize' or 'to make equal' in Persian, برابر کردن (barābar kardan) is a common and versatile verb. However, like in English, there are other words and phrases that can express similar ideas, depending on the nuance you want to convey. Let's look at some alternatives and when you might choose one over برابر کردن.

§ برابر کردن (barābar kardan) - The General Equalizer

برابر کردن is your go-to for general equalization. It means to make something equal in quantity, quality, level, or status. Think of it as a broad term you can use in many situations.

آنها سعی کردند شرایط را برابر کنند تا همه شانس یکسانی داشته باشند.

Translation hint: They tried to equalize the conditions so everyone had an equal chance.

من می‌خواهم این دو بخش را از نظر اندازه برابر کنم.

Translation hint: I want to make these two sections equal in size.

§ مساوی کردن (mosāvi kardan) - For Mathematical or Precise Equality

مساوی کردن (mosāvi kardan) is very similar to برابر کردن and can often be used interchangeably, especially in everyday speech. However, مساوی کردن often carries a slightly more precise or mathematical connotation of exact equality.

دو نیمه بازی را مساوی کردند.

Translation hint: They equalized the two halves of the game (made the score equal).

استاد نمرات را مساوی کرد تا هیچ کس ضرر نکند.

Translation hint: The professor equalized the scores so no one would lose out.

When to use:
Use مساوی کردن when you want to emphasize exact equality or balance, often in contexts where measurements, scores, or mathematical values are involved.

§ یکسان کردن (yeksān kardan) - To Make Uniform or Identical

یکسان کردن (yeksān kardan) means 'to make uniform' or 'to make identical'. While it results in equality, the focus here is on uniformity or sameness rather than just balancing two sides.

آنها می‌خواهند روش‌ها را یکسان کنند تا همه یکجور کار کنند.

Translation hint: They want to standardize the methods so everyone works the same way.

شرکت سیاست‌های خود را در تمام شعب یکسان کرد.

Translation hint: The company made its policies uniform across all branches.

When to use:
Choose یکسان کردن when the idea is about making things consistent, standardized, or identical across multiple instances, rather than just balancing two opposing forces.

§ Which one to pick?

Here's a quick guide to help you decide:

  • برابر کردن: Most general term. Use it when you mean 'to make equal' in a broad sense, balancing things, or reaching a state of parity. It's often the safest choice if you're unsure.
  • مساوی کردن: Emphasizes exact or mathematical equality. Good for scores, measurements, or precise comparisons. It's very close to برابر کردن and often interchangeable.
  • یکسان کردن: Focuses on uniformity, standardization, or making things identical. Use it when you're talking about consistency across multiple items or systems.

Practicing with examples will help you get a feel for the subtle differences. Don't worry too much about always picking the 'perfect' word; native speakers often use برابر کردن and مساوی کردن interchangeably, and context usually makes the meaning clear.

How Formal Is It?

Formal

"دولت باید تلاش کند تا فرصت‌های اقتصادی را برای همه شهروندان برابر سازد. (The government must try to equalize economic opportunities for all citizens.)"

Neutral

"برای حل این مشکل، باید داده‌ها را برابر کنیم. (To solve this problem, we need to equalize the data.)"

Informal

"بچه‌ها، اسباب‌بازی‌هاتون رو یکی کنید و دعوا نکنید! (Kids, equalize your toys and don't fight!)"

Child friendly

"مامان، می‌شه نقاشی‌هامون رو مثل هم کنی؟ (Mom, can you make our drawings like each other?)"

Slang

"حسابا رو صاف کنیم بره. (Let's clear the accounts and be done with it. / Let's equalize the accounts.)"

Pronunciation Guide

UK /bæˈræbær kærˈdæn/
US /bæˈræbær kærˈdæn/
short
Rhymes With
kardan (کردن) bordan (بردن) khordan (خوردن)
Common Errors
  • Pronouncing the 'æ' sound too much like 'a' in 'cat'
  • Not rolling the 'r' sounds enough

Difficulty Rating

Reading 2/5

Common verb, straightforward to recognize.

Writing 2/5

Standard verb conjugation, no unusual spelling.

Speaking 2/5

Common verb, easy to pronounce.

Listening 2/5

Clear pronunciation, easy to distinguish.

What to Learn Next

Prerequisites

برابر (barābar) - equal, even کردن (kardan) - to do, to make

Learn Next

مساوی کردن (mosāvi kardan) - to equalize (synonym) یکسویه کردن (yek-suyeh kardan) - to make one-sided

Advanced

برابری (barābari) - equality نابرابر (nābarābar) - unequal متوازن کردن (motavāzen kardan) - to balance, to equalize

Grammar to Know

Transitive Verb: 'برابر کردن' is a transitive verb, meaning it requires a direct object. The object is what is being made equal.

من دو عدد را برابر کردم. (I made the two numbers equal.)

Past Stem: The past stem of 'برابر کردن' is 'برابر کرد'. This is used to form past tenses.

او قیمت‌ها را برابر کرد. (He equalized the prices.)

Present Stem: The present stem of 'برابر کردن' is 'برابر کن'. This is used to form present tenses, imperative, and subjunctive moods.

لطفا این دو مقدار را برابر کن. (Please make these two amounts equal.)

Compound Verb Structure: 'برابر کردن' is a compound verb formed with the noun 'برابر' (equal, even) and the auxiliary verb 'کردن' (to do, to make). Many Persian verbs are formed this way.

ما باید شانس‌ها را برابر کنیم. (We must equalize the chances.)

Usage with Prepositions: While often used directly with an object, 'برابر کردن' can sometimes be followed by prepositions like 'با' (with) to specify what something is being made equal to, though this is less common for the core meaning of 'to equalize'.

او درآمد خود را با هزینه‌هایش برابر کرد. (He made his income equal to his expenses.)

Examples by Level

1

او پول ها را برابر کرد.

He made the money equal.

2

ما باید هزینه ها را برابر کنیم.

We must equalize the costs.

3

من امتیازات را برابر می کنم.

I am equalizing the scores.

4

آنها وزن را برابر کردند.

They made the weight equal.

5

شما باید دو طرف را برابر کنید.

You should equalize both sides.

6

او می خواهد همه چیز را برابر کند.

He wants to make everything equal.

7

بیا تا ارتفاع را برابر کنیم.

Let's equalize the height.

8

آیا می توانید این دو را برابر کنید؟

Can you make these two equal?

1

دولت باید تلاش کند تا فرصت‌ها را برای همه برابر کند.

The government should try to equalize opportunities for everyone.

Here 'برابر کند' is in the subjunctive mood, expressing a wish or necessity.

2

ما باید درآمدها را برابر کنیم تا همه زندگی خوبی داشته باشند.

We must equalize incomes so everyone has a good life.

'باید برابر کنیم' shows obligation.

3

او می‌خواست امتیاز بازی را برابر کند.

He wanted to equalize the game score.

'می‌خواست برابر کند' indicates past intention.

4

معلم سعی کرد نظرات بچه‌ها را برابر کند.

The teacher tried to equalize the children's opinions.

'سعی کرد برابر کند' means 'tried to make equal'.

5

من همیشه سعی می‌کنم حقوق زن و مرد را برابر کنم.

I always try to equalize the rights of men and women.

'سعی می‌کنم برابر کنم' shows ongoing effort.

6

شما باید مقدار مواد را برابر کنید تا نتیجه خوب شود.

You need to equalize the amount of ingredients for a good result.

'باید برابر کنید' is a direct instruction.

7

آنها ساعت کار را برابر کردند تا همه راضی باشند.

They equalized the working hours so everyone would be satisfied.

'برابر کردند' is past tense.

8

ما می‌توانیم قیمت‌ها را برابر کنیم اگر همه موافق باشند.

We can equalize the prices if everyone agrees.

'می‌توانیم برابر کنیم' indicates possibility.

1

دولت در تلاش است تا با افزایش حداقل دستمزد، قدرت خرید مردم را برابر کند.

The government is trying to equalize people's purchasing power by increasing the minimum wage.

2

برای برابر کردن فرصت‌ها در جامعه، نیاز به اصلاحات بنیادین داریم.

To equalize opportunities in society, we need fundamental reforms.

3

او تلاش کرد تا سهم هر یک از فرزندانش را از ارث برابر کند.

He tried to equalize each of his children's share of the inheritance.

4

این قانون جدید به منظور برابر کردن حقوق زنان و مردان تصویب شده است.

This new law has been passed to equalize the rights of women and men.

5

برای دستیابی به صلح پایدار، باید حقوق همه گروه‌ها را برابر کرد.

To achieve lasting peace, the rights of all groups must be equalized.

6

شرکت تصمیم گرفت مزایای کارکنان جدید و قدیمی را برابر کند.

The company decided to equalize the benefits of new and old employees.

7

استاد تلاش کرد تا نمرات دانش‌آموزان را بر اساس عملکرد کلی آن‌ها برابر کند.

The professor tried to equalize the students' grades based on their overall performance.

8

ما باید تلاش کنیم تا دسترسی به آموزش با کیفیت را برای همه برابر کنیم.

We must strive to equalize access to quality education for everyone.

Common Collocations

برابر کردن قیمت ها to equalize prices
برابر کردن شانس to equalize chances/opportunities
برابر کردن نمره ها to equalize grades/scores
برابر کردن حقوق to equalize salaries
برابر کردن قد to equalize height
برابر کردن وزن to equalize weight
برابر کردن اندازه to equalize size
برابر کردن سرعت to equalize speed
برابر کردن فشار to equalize pressure
برابر کردن مقدار to equalize amount

Common Phrases

ما باید همه قیمت ها را برابر کنیم.

We must equalize all prices.

او سعی کرد شانس همه را برابر کند.

He tried to equalize everyone's chances.

آیا می توانید نمره های این دو دانش آموز را برابر کنید؟

Can you equalize the grades of these two students?

هدف ما برابر کردن حقوق بین کارمندان است.

Our goal is to equalize salaries among employees.

برای اینکه همه به هم برسند، باید سرعتشان را برابر کنند.

For everyone to catch up, they need to equalize their speed.

چگونه می توانیم فشار را برابر کنیم؟

How can we equalize the pressure?

آنها اندازه دو تکه پارچه را برابر کردند.

They equalized the size of the two pieces of fabric.

برای برابری، باید مقدار غذا را برابر کنیم.

For equality, we must equalize the amount of food.

دولت تلاش می کند فرصت های شغلی را برابر کند.

The government tries to equalize job opportunities.

معلم سعی کرد زمان مطالعه را برای همه برابر کند.

The teacher tried to equalize study time for everyone.

Grammar Patterns

برابر کردن is a compound verb formed by the noun 'برابر' (equal) and the auxiliary verb 'کردن' (to do/make). Like many compound verbs in Persian, 'کردن' conjugates while 'برابر' remains unchanged. It often takes a direct object (مفعول) that is being equalized. The preposition 'برای' (for) can be used to indicate for whom or what something is being equalized. The verb can be used in various tenses and moods, like present simple, past simple, future, and subjunctive. It is commonly used in contexts of social justice, economics, and sports.

Sentence Patterns

A1

فاعل + مفعول + برابر کردن

من درآمد را برابر می کنم. (I equalize the income.)

A2

فاعل + باید + مفعول + برابر کند

او باید امتیازات را برابر کند. (He should equalize the scores.)

B1

فاعل + سعی کرد + مفعول + برابر کند

او سعی کرد فرصت‌ها را برابر کند. (He tried to equalize opportunities.)

B1

برای + شخص/چیز + مفعول + برابر کردن

برای همه مردم، حقوق را برابر می کنند. (They equalize rights for all people.)

B2

فاعل + قبل از + [اسم/فعل] + مفعول + برابر کردن

قبل از شروع مذاکرات، باید شرایط را برابر کنیم. (Before starting negotiations, we must equalize the conditions.)

B2

فاعل + تلاش می کند تا + مفعول + برابر شود

دولت تلاش می کند تا توزیع ثروت برابر شود. (The government tries to equalize the distribution of wealth.)

C1

با + [اسم/فعل] + می توان + مفعول + را برابر کرد

با آموزش مناسب می توان فرصت ها را برابر کرد. (With proper education, opportunities can be equalized.)

C1

هدف از + [اسم/فعل] + برابر کردن + مفعول + است

هدف از این قانون، برابر کردن حقوق شهروندی است. (The goal of this law is to equalize civil rights.)

Word Family

Nouns

برابر Equal, equivalent
برابری Equality
برابر کننده Equalizer (person or thing)

Adjectives

برابر Equal, equivalent

How to Use It

When using برابر کردن (barābar kardan), it's often followed by the preposition با (bā) to indicate what something is being made equal to or with. For example:

  • او درآمد خود را با هزینه‌هایش برابر کرد. (U darāmad-e khod rā hazīnehāyash barābar kard.) - He equalized his income with his expenses.
  • ما باید حقوق زن و مرد را برابر کنیم. (Mā bāyad hoghūgh-e zan o mard rā barābar konīm.) - We must equalize the rights of men and women.

It can also be used in a more general sense without با (bā) when the context of what is being equalized is clear:

  • آنها می‌خواهند وضعیت را برابر کنند. (Ānhā mīkhāhand vaz'īyat rā barābar konand.) - They want to equalize the situation.

Common Mistakes

A common mistake is confusing برابر کردن (barābar kardan) with مساوی کردن (mosāvī kardan). While both mean 'to equalize' or 'to make equal', برابر کردن (barābar kardan) often implies adjusting something to match another, or bringing things into balance, while مساوی کردن (mosāvī kardan) is more commonly used in mathematical or very precise contexts to state that two things are exactly the same in value or quantity.

  • Correct: دو به علاوه دو مساوی چهار است. (Do be alāve do mosāvī chahār ast.) - Two plus two equals four. (Here, مساوی (mosāvī) is the natural choice.)
  • Less common/awkward: دو به علاوه دو برابر چهار است. (Do be alāve do barābar chahār ast.)

Stick to برابر کردن (barābar kardan) for general equalization and balancing, and مساوی (mosāvī) for mathematical equality.

Tips

Basic Meaning of برابر کردن

The verb "برابر کردن" (barābar kardan) literally means to make equal or to equalize. Think of it as making things 'even'.

Breaking Down the Word

The word is composed of "برابر" (barābar) meaning equal, and "کردن" (kardan) meaning to do or to make. So, 'to make equal'.

Use in Mathematics

You'll often hear "برابر کردن" in a mathematical context, for instance, when talking about making two sides of an equation equal. Example: 'این دو عدد را برابر کن.' (This two numbers make equal.)

Figurative Use: Leveling the Playing Field

It can also be used figuratively, like 'leveling the playing field' or making opportunities equal for everyone. Example: 'ما باید فرصت‌ها را برابر کنیم.' (We must equalize opportunities.)

Synonym with مساوی کردن

A very close synonym is "مساوی کردن" (mosāvi kardan), which also means to equalize or to make equal. They are often interchangeable.

Using in Commands

To command someone to equalize, you would say 'برابر کن!' (Barābar kon!) meaning Equalize it! or Make it equal!

Past Tense Example

In the past tense: 'او اعداد را برابر کرد.' (He equalized the numbers.)

Present Tense Example

In the present tense: 'او اعداد را برابر می‌کند.' (He equalizes the numbers.)

Practice with Different Objects

Try using "برابر کردن" with various objects: 'وزن‌ها را برابر کن.' (Make the weights equal.) 'سطوح را برابر کن.' (Make the levels equal.)

Memorize It

Mnemonic

Imagine two 'brothers' (برادر - barādar) making things 'equal' (برابر کردن - barābar kardan). It's like they're trying to make everything fair between them. The 'bar' sound in both words can help you remember the connection.

Visual Association

Picture two scales, completely balanced, with identical items on each side. One person is actively 'making them equal' or 'equalizing' them. Focus on the action of balancing.

Word Web

برابر (barābar) - equal, same مساوی کردن (mosāvi kardan) - to make equal, to equalize (another synonym) تساوی (tasāvi) - equality متعادل کردن (mota'ādel kardan) - to balance یکسان کردن (yeksān kardan) - to unify, to make uniform

Challenge

Translate these sentences: 1. دولت سعی می‌کند قیمت‌ها را برابر کند. (The government tries to equalize prices.) 2. او می‌خواست سهم همه را برابر کند. (He wanted to equalize everyone's share.) 3. ما باید شانس‌ها را برابر کنیم. (We must equalize the chances.)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

When talking about making things fair or balanced, like in a game or competition.

  • تیم‌ها را برابر کردن (to equalize the teams)
  • امتیازها را برابر کردن (to equalize the scores)
  • شرایط را برابر کردن (to equalize the conditions)

In a cooking or scientific context, to ensure ingredients or measurements are the same.

  • مقادیر را برابر کردن (to equalize the quantities)
  • دما را برابر کردن (to equalize the temperature)
  • وزن‌ها را برابر کردن (to equalize the weights)

When discussing social or economic equality.

  • فرصت‌ها را برابر کردن (to equalize opportunities)
  • حقوق را برابر کردن (to equalize rights)
  • درآمدها را برابر کردن (to equalize incomes)

When adjusting something so it matches another thing in size, level, or value.

  • ارتفاع را برابر کردن (to equalize the height)
  • قیمت‌ها را برابر کردن (to equalize the prices)
  • سرعت را برابر کردن (to equalize the speed)

In a more abstract sense, when bringing things into alignment or agreement.

  • نظرات را برابر کردن (to equalize opinions)
  • انتظارات را برابر کردن (to equalize expectations)
  • اهداف را برابر کردن (to equalize goals)

Conversation Starters

"آیا فکر می‌کنی باید امتیازات رو برابر کنیم تا بازی عادلانه‌تر بشه؟ (Do you think we should equalize the scores to make the game fairer?)"

"چطور می‌تونیم فرصت‌ها رو برای همه برابر کنیم؟ (How can we equalize opportunities for everyone?)"

"در آشپزی، برابر کردن مقدار مواد چقدر مهمه؟ (In cooking, how important is it to equalize the amount of ingredients?)"

"اگر حقوق همه برابر باشه، دنیا چطور میشه؟ (If everyone's salaries were equalized, what would the world be like?)"

"آیا همیشه لازمه که شرایط رو برابر کنیم تا نتیجه خوب باشه؟ (Is it always necessary to equalize conditions for a good outcome?)"

Journal Prompts

به موقعیتی فکر کنید که نیاز به 'برابر کردن' داشتید. چه چیزی را برابر کردید و چرا؟ (Think of a situation where you needed to 'equalize'. What did you equalize and why?)

اگر می‌توانستید در جامعه یک چیز را 'برابر' کنید، چه چیزی را انتخاب می‌کردید و چه تاثیری خواهد داشت؟ (If you could 'equalize' one thing in society, what would you choose and what impact would it have?)

آیا 'برابر کردن' همیشه به معنای 'عدالت' است؟ در مورد آن بنویسید. (Does 'equalizing' always mean 'justice'? Write about it.)

تجربه‌ای را توصیف کنید که در آن برای 'برابر کردن' چیزی تلاش کردید، اما موفق نشدید. (Describe an experience where you tried to 'equalize' something but didn't succeed.)

در روابط شخصی، 'برابر کردن' انتظارات چه نقشی دارد؟ (In personal relationships, what role does 'equalizing' expectations play?)

Test Yourself 120 questions

multiple choice A1

Which word means 'apple'?

Correct! Not quite. Correct answer: سیب

سیب means apple.

multiple choice A1

How do you say 'hello' in Persian?

Correct! Not quite. Correct answer: سلام

سلام is the common greeting for hello.

multiple choice A1

Which of these is a number?

Correct! Not quite. Correct answer: یک

یک means one.

true false A1

کتاب means 'book'.

Correct! Not quite. Correct answer: True

کتاب (ketâb) indeed means book.

true false A1

آب means 'bread'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

آب (âb) means water. نان (nân) means bread.

true false A1

من هستم means 'I am'.

Correct! Not quite. Correct answer: True

من (man) means I, and هستم (hastam) means am.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من کتاب دارم.

This sentence means 'I have a book.' The standard Persian sentence structure is Subject-Object-Verb.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او سیب می‌خورد.

This means 'He/She eats an apple.' The verb 'می‌خورد' (eats) comes at the end.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: ما آب می‌نوشیم.

This translates to 'We drink water.' 'می‌نوشیم' is the verb for 'drink' in the present tense for 'we'.

fill blank A2

او باید اعداد را با هم ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کند

The sentence means 'He must equalize the numbers.' 'برابر کند' (barābar konad) means 'to equalize'.

fill blank A2

لطفاً این دو خط را ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کن

The sentence means 'Please equalize these two lines.' 'برابر کن' (barābar kon) is the imperative form of 'to equalize'.

fill blank A2

آنها می‌خواهند حقوق را ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کنند

The sentence means 'They want to equalize the salaries.' 'برابر کنند' (barābar konand) means 'to equalize' in the plural form.

fill blank A2

من سعی می‌کنم فرصت‌ها را برای همه ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کنم

The sentence means 'I try to equalize opportunities for everyone.' 'برابر کنم' (barābar konam) means 'to equalize' in the first person singular.

fill blank A2

شما باید دو طرف را ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کنید

The sentence means 'You must equalize both sides.' 'برابر کنید' (barābar konid) means 'to equalize' in the second person plural/formal singular.

fill blank A2

او همیشه سعی می‌کند عدالت را ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کند

The sentence means 'He always tries to equalize justice.' 'برابر کند' (barābar konad) means 'to equalize'.

multiple choice A2

Which word means 'to make equal'?

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کردن (barabar kardan)

برابر کردن (barabar kardan) directly translates to 'to equalize' or 'to make equal'.

multiple choice A2

If you want to say 'He equalized the scores', which verb would you use?

Correct! Not quite. Correct answer: او نمرات را برابر کرد (ou nomarat ra barabar kard)

برابر کردن (barabar kardan) is the correct verb for 'to equalize' or 'to make equal'.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 'برابر کردن' (barabar kardan)?

Correct! Not quite. Correct answer: آنها حقوق را برابر کردند (anha hoghoogh ra barabar kardand) - They equalized the salaries.

The sentence 'آنها حقوق را برابر کردند' (anha hoghoogh ra barabar kardand) correctly uses 'برابر کردن' (barabar kardan) in the context of equalizing salaries.

true false A2

'برابر کردن' (barabar kardan) means 'to eat'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'برابر کردن' (barabar kardan) means 'to equalize' or 'to make equal', not 'to eat'. The Persian word for 'to eat' is 'خوردن' (khordan).

true false A2

If you say 'من اعداد را برابر کردم' (man a'dad ra barabar kardam), you mean 'I made the numbers equal'.

Correct! Not quite. Correct answer: True

This sentence correctly uses 'برابر کردن' (barabar kardan) to mean 'I made the numbers equal'.

true false A2

The verb 'برابر کردن' (barabar kardan) is used when you want to describe someone seeing something.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'برابر کردن' (barabar kardan) is used for equalizing or making things equal. The verb for 'to see' is 'دیدن' (didan).

listening A2

Prices

Correct! Not quite. Correct answer: قیمت‌ها را برابر کنید.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

Scores

Correct! Not quite. Correct answer: او می‌خواهد امتیازات را برابر کند.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

Numbers

Correct! Not quite. Correct answer: آیا شما می‌توانید این دو عدد را برابر کنید؟
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

لطفاً این دو خط را برابر کنید.

Focus: barābar konid

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

من باید وزن‌ها را برابر کنم.

Focus: barābar konam

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

چگونه می‌توانم این قسمت‌ها را برابر کنم؟

Focus: chegūneh mitavānam ... barābar konam

Correct! Not quite. Correct answer:
sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من پول را تقسیم می کنم.

This sentence means 'I divide the money.' This is a common way to talk about making amounts equal.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او اندازه ها را یکسان کرد.

This sentence means 'He made the sizes uniform/equal.' 'یکسان کردن' (yeksān kardan) is a good phrase to know for 'to make equal'.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: ما باید دو طرف را برابر کنیم.

This sentence means 'We must make the two sides equal.' This shows 'برابر کردن' (barābar kardan) in a simple context.

fill blank B1

آنها حقوق کارمندان را ___ کردند تا تبعیض از بین برود. (They ___ the employees' salaries to eliminate discrimination.)

Correct! Not quite. Correct answer: برابر

The context implies making salaries equal to remove discrimination, so 'برابر کردن' (to equalize) is the correct verb. The blank requires the past stem of the verb 'کردن', which is 'کردند'.

fill blank B1

برای داشتن یک مسابقه عادلانه، باید شرایط را برای همه شرکت‌کنندگان ___ کنیم. (To have a fair competition, we must ___ the conditions for all participants.)

Correct! Not quite. Correct answer: برابر

The sentence talks about fairness in a competition, so 'برابر کردن' (to make equal) fits best here. The blank needs the present stem of 'کردن', which is 'کنیم'.

fill blank B1

دولت تلاش می‌کند تا فرصت‌های شغلی را در مناطق مختلف ___ کند. (The government tries to ___ job opportunities in different regions.)

Correct! Not quite. Correct answer: برابر

The idea is to ensure equal job opportunities, so 'برابر کردن' (to equalize) is the correct choice. The blank needs the present stem of 'کردن', which is 'کند'.

fill blank B1

ما باید همه اعضای تیم را از نظر مسئولیت‌ها و اختیارات ___ کنیم. (We must ___ all team members in terms of responsibilities and authorities.)

Correct! Not quite. Correct answer: برابر

To ensure fairness and equality within a team, responsibilities and authorities should be made equal, hence 'برابر کردن' (to make equal). The blank needs the present stem of 'کردن', which is 'کنیم'.

fill blank B1

برای رسیدن به عدالت، لازم است که قوانین را برای همه ___ کنیم. (To achieve justice, it is necessary to ___ the laws for everyone.)

Correct! Not quite. Correct answer: برابر

Justice requires that laws are applied equally to all. Therefore, 'برابر کردن' (to make equal) is the suitable verb. The blank needs the present stem of 'کردن', which is 'کنیم'.

fill blank B1

هدف این پروژه، ___ کردن دسترسی به آب آشامیدنی برای تمام روستاها است. (The goal of this project is to ___ access to drinking water for all villages.)

Correct! Not quite. Correct answer: برابر

The project aims to provide equal access to drinking water for all villages, so 'برابر کردن' (to equalize) is the correct verb. The blank needs the infinitive form of the verb 'کردن', which is 'کردن'.

multiple choice B1

Which of these means 'to make equal'?

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کردن

برابر کردن (barābar kardan) specifically means 'to equalize' or 'to make equal'. The other options mean 'to see', 'to go', and 'to eat' respectively.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 'برابر کردن'?

Correct! Not quite. Correct answer: او حقوق کارمندان را برابر کرد. (He equalized the employees' salaries.)

برابر کردن is used when talking about making things like salaries or opportunities equal. It doesn't make sense to 'equalize' bread, a book, or a car in this context.

multiple choice B1

What is the best translation for 'آنها می‌خواهند فرصت‌ها را برابر کنند.'?

Correct! Not quite. Correct answer: They want to make the opportunities equal.

The verb برابر کردن (barābar kardan) means 'to make equal' or 'to equalize'. Therefore, the sentence means 'They want to make the opportunities equal.'

true false B1

The phrase 'برابر کردن' can be used when you want to say 'to level the playing field'.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, 'برابر کردن' (barābar kardan) can be used in contexts like 'to level the playing field' as it implies making conditions fair or equal for everyone.

true false B1

If you say 'من میز را برابر کردم', it means 'I ate the table'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, 'برابر کردن' (barābar kardan) means 'to equalize' or 'to make equal'. 'من میز را برابر کردم' means 'I equalized the table' or 'I made the table level'. 'To eat' is 'خوردن'.

true false B1

You can use 'برابر کردن' to describe setting two things next to each other so they are at the same height.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, in a practical sense, if you make two objects or surfaces equal in height or level, you are 'برابر کردن' (barābar kardan) them.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: قیمت‌ها را با هم برابر کنید.

This sentence means 'Equalize the prices with each other.'

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: دو تیم امتیازاتشان را برابر کردند.

This means 'The two teams equalized their scores.'

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: ما باید فرصت‌ها را برابر کنیم.

This translates to 'We must equalize the opportunities.'

fill blank B2

برای رسیدن به عدالت، باید فرصت‌ها را ___ کنیم.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر

To achieve justice, we must equalize opportunities. 'برابر کردن' means 'to equalize' or 'to make equal'.

fill blank B2

آنها سعی کردند شرایط کاری را برای همه کارمندان ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کنند

They tried to equalize working conditions for all employees. 'برابر کردن' is the infinitive form, and 'برابر کنند' is the subjunctive form used here.

fill blank B2

با استفاده از این ابزار می‌توانید طول هر دو خط را ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کنید

Using this tool, you can equalize the length of both lines. 'برابر کردن' means 'to make equal'.

fill blank B2

معلم تلاش کرد تا نمرات دانش‌آموزان را با در نظر گرفتن سختی سوالات ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کند

The teacher tried to equalize the students' grades by considering the difficulty of the questions. 'برابر کردن' fits the context of making grades equal.

fill blank B2

برای داشتن یک رقابت عادلانه، باید شانس همه شرکت‌کنندگان را ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کنیم

To have a fair competition, we must equalize the chances of all participants. 'برابر کردن' means 'to make equal'.

fill blank B2

او همیشه سعی می‌کند حقوق زنان و مردان را در شرکت ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کند

He always tries to equalize the salaries of women and men in the company. 'برابر کردن' means 'to make equal'.

listening B2

The government should try to equalize opportunities for everyone.

Correct! Not quite. Correct answer: دولت باید تلاش کند تا فرصت‌ها را برای همه برابر کند.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

To equalize scores between the two teams, the referee has to make a tough decision.

Correct! Not quite. Correct answer: برای برابر کردن امتیازات بین دو تیم، داور باید تصمیم سختی بگیرد.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

He wants to equalize everyone's share in the project.

Correct! Not quite. Correct answer: او می‌خواهد سهم هر کس را در پروژه برابر کند.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

چگونه می‌توانیم تفاوت‌های دستمزد را در شرکت برابر کنیم؟

Focus: برابر کنیم (barābar konim)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

لطفاً این دو ستون را با هم برابر کن.

Focus: برابر کن (barābar kon)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

آیا می‌توانیم شرایط مسابقه را برای همه شرکت‌کنندگان برابر کنیم؟

Focus: برابر کنیم (barābar konim)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Imagine you are explaining to a friend why it's important to treat everyone equally. Write three sentences in Persian, using 'برابر کردن' at least once, about equal treatment in society. (Hint: Think about fairness and justice.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در یک جامعه عادلانه، همه باید برابر باشند. ما باید فرصت‌ها را برای همه برابر کنیم. این کار به ایجاد یک محیط بهتر برای زندگی کمک می‌کند.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You are describing a situation where two quantities or values were different and then made the same. Write two sentences in Persian explaining how you 'equalized' them. (Hint: Think about weights, prices, or scores.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

قیمت‌ها را برابر کردم تا برای هر دو کالا یکسان باشند. وزن دو کیسه را برابر کردم تا بتوانم آنها را راحت‌تر حمل کنم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Write a short message (2-3 sentences) to a colleague in Persian, emphasizing the need to 'equalize' the workload among team members. (Hint: Focus on fair distribution.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام، فکر می‌کنم باید وظایف را برابر کنیم تا همه بار کاری یکسانی داشته باشند. این به بهره‌وری تیم کمک می‌کند.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

هدف دولت از برابر کردن بودجه مدارس چیست؟

Read this passage:

برای اینکه همه دانش‌آموزان فرصت‌های آموزشی یکسانی داشته باشند، دولت تلاش می‌کند تا بودجه مدارس در مناطق مختلف را برابر کند. این اقدام به کاهش نابرابری‌ها کمک می‌کند و به هر دانش‌آموز اجازه می‌دهد تا استعدادهای خود را شکوفا کند.

هدف دولت از برابر کردن بودجه مدارس چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer: ایجاد فرصت‌های آموزشی یکسان

متن بیان می‌کند که 'برای اینکه همه دانش‌آموزان فرصت‌های آموزشی یکسانی داشته باشند، دولت تلاش می‌کند تا بودجه مدارس در مناطق مختلف را برابر کند.'

Correct! Not quite. Correct answer: ایجاد فرصت‌های آموزشی یکسان

متن بیان می‌کند که 'برای اینکه همه دانش‌آموزان فرصت‌های آموزشی یکسانی داشته باشند، دولت تلاش می‌کند تا بودجه مدارس در مناطق مختلف را برابر کند.'

reading B2

چه زمانی در یک مسابقه ورزشی 'برابر کردن' امتیاز مطرح می‌شود؟

Read this passage:

در یک مسابقه ورزشی، اگر امتیاز دو تیم برابر باشد، برای تعیین برنده ممکن است زمان اضافه یا ضربات پنالتی در نظر گرفته شود. هدف این است که در نهایت یک تیم برنده شود و بازی برابر نماند.

چه زمانی در یک مسابقه ورزشی 'برابر کردن' امتیاز مطرح می‌شود؟

Correct! Not quite. Correct answer: وقتی امتیاز دو تیم یکسان است

متن می‌گوید: 'اگر امتیاز دو تیم برابر باشد...'

Correct! Not quite. Correct answer: وقتی امتیاز دو تیم یکسان است

متن می‌گوید: 'اگر امتیاز دو تیم برابر باشد...'

reading B2

چرا او اطلاعات را 'برابر' کرد؟

Read this passage:

او سعی کرد اطلاعاتی که از منابع مختلف جمع‌آوری کرده بود را با یکدیگر برابر کند تا یک گزارش جامع و بدون تناقض ارائه دهد. این کار به او کمک کرد تا دیدگاهی متعادل و دقیق داشته باشد.

چرا او اطلاعات را 'برابر' کرد؟

Correct! Not quite. Correct answer: برای ایجاد یک گزارش جامع و بدون تناقض

متن بیان می‌کند که هدف 'ارائه یک گزارش جامع و بدون تناقض' بود.

Correct! Not quite. Correct answer: برای ایجاد یک گزارش جامع و بدون تناقض

متن بیان می‌کند که هدف 'ارائه یک گزارش جامع و بدون تناقض' بود.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: طرفین نتوانستند شرایط را برابر کنند

The correct order forms a sentence meaning 'The parties could not equalize the conditions.'

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: باید درآمد را با هزینه برابر کنیم

This sentence means 'We must equalize income with expenses.'

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: قانون فرصت‌ها را برای همه برابر می‌کند

The sentence translates to 'The law equalizes opportunities for everyone.'

multiple choice C1

Which of the following best describes the core meaning of 'برابر کردن'?

Correct! Not quite. Correct answer: To make things the same in value or quantity.

برابر کردن specifically means to make something equal or to equalize it.

multiple choice C1

In a formal context, which word is a synonym for 'برابر کردن'?

Correct! Not quite. Correct answer: متعادل کردن (to balance)

While 'متعادل کردن' can have a slightly different nuance, in many formal contexts, it serves a similar purpose of bringing things into a state of equality or balance, which aligns with 'برابر کردن'.

multiple choice C1

Which sentence correctly uses 'برابر کردن'?

Correct! Not quite. Correct answer: او حقوق کارمندان را برابر کرد. (He equalized the employees' salaries.)

'برابر کردن' is used when there's an inequality that needs to be addressed, such as salaries.

true false C1

'برابر کردن' can be used when discussing a situation where someone made a decision to ensure fairness.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, ensuring fairness often involves making things equal, which directly relates to the meaning of 'برابر کردن'. For example, 'مدیر تلاش کرد تا فرصت‌ها را برابر کند' (The manager tried to equalize opportunities).

true false C1

If you 'برابر کردن' two amounts, you are always increasing one of them.

Correct! Not quite. Correct answer: False

Not necessarily. 'برابر کردن' means to make them equal. This could involve increasing one, decreasing another, or both, depending on the initial amounts and the target equality.

true false C1

The phrase 'قیمت‌ها را برابر کردن' (to equalize prices) means to make all prices the same.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, in this context, 'برابر کردن' directly implies bringing all prices to the same level or making them uniform.

listening C1

The government should try to equalize opportunities among different regions.

Correct! Not quite. Correct answer: دولت باید تلاش کند تا فرصت‌ها را بین مناطق مختلف برابر کند.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

How can we equalize salaries and wages in the company?

Correct! Not quite. Correct answer: چگونه می‌توانیم حقوق و دستمزد را در شرکت برابر کنیم؟
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

To equalize the speed, we need to apply more force.

Correct! Not quite. Correct answer: برای برابر کردن سرعت، باید نیروی بیشتری اعمال کنیم.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

آیا فکر می‌کنید برابر کردن ثروت در جامعه امکان‌پذیر است؟

Focus: برابر کردن

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

چالش‌های برابر کردن دسترسی به آموزش با کیفیت چیست؟

Focus: برابر کردن دسترسی

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

شرح دهید که چگونه می‌توانید فرصت‌های شغلی را برای همه برابر کنید.

Focus: فرصت‌های شغلی را برابر کنید

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Imagine you are a judge presiding over a case where two parties are in dispute over an inheritance. Write a short paragraph explaining how you would 'برابر کردن' (equalize) the distribution of assets between them, ensuring fairness and impartiality. Use formal language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در این پرونده، برای برابر کردن توزیع میراث بین طرفین، ابتدا ارزش کلی دارایی‌ها را با دقت ارزیابی خواهم کرد. سپس، با توجه به قوانین مربوطه و بدون در نظر گرفتن تعلقات شخصی، سهم هر یک از وراث را به طور عادلانه تعیین می‌کنم تا عدالت در دادگاه رعایت شود. هدف نهایی، ایجاد یک توازن حقوقی است که هیچ طرفی احساس محرومیت نکند.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are a manager in a company and you notice a significant pay gap between employees doing similar work. Write an email to your HR department proposing steps to 'برابر کردن' (equalize) salaries and foster a more equitable work environment. Be specific with your suggestions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

با سلام و احترام، همانطور که مستحضر هستید، در بررسی‌های اخیر، تفاوت‌هایی در حقوق کارمندان با وظایف مشابه مشاهده شده است. برای برابر کردن حقوق و ایجاد یک محیط کاری عادلانه‌تر، پیشنهاد می‌کنم که یک کمیته ارزیابی حقوق تشکیل شود تا معیارهای مشخصی برای تعیین دستمزدها ایجاد کند. همچنین، بازبینی سیاست‌های فعلی پرداخت و ایجاد شفافیت بیشتر در این زمینه ضروری است تا عدالت در شرکت برقرار شود.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Describe a situation in a historical or current political context where efforts were made to 'برابر کردن' (equalize) rights or opportunities for a marginalized group. Explain the challenges faced and the outcomes, if any.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در تاریخ معاصر، تلاش‌های زیادی برای برابر کردن حقوق زنان در جوامع مختلف صورت گرفته است. چالش‌های اصلی شامل مقاومت‌های فرهنگی، قوانین تبعیض‌آمیز و نبود آگاهی عمومی بود. با این حال، به لطف مبارزات فعالان حقوق زن، امروزه در بسیاری از کشورها، زنان از حقوق و فرصت‌های برابر با مردان برخوردارند، هرچند که هنوز هم راه درازی در پیش است. این نمونه نشان می‌دهد که برای برابر کردن فرصت‌ها در جامعه، نیاز به تلاش و مبارزه مداوم است.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

Which of the following is NOT a component of 'equalizing educational opportunities' according to the passage?

Read this passage:

در یک جامعه ایده‌آل، باید فرصت‌های آموزشی برای همه شهروندان بدون در نظر گرفتن وضعیت اقتصادی یا اجتماعی آن‌ها برابر باشد. این به معنای دسترسی یکسان به مدارس با کیفیت، منابع آموزشی و حمایت‌های لازم برای موفقیت هر فرد است. تنها از این طریق می‌توانیم اطمینان حاصل کنیم که هیچ کس به دلیل شرایط اولیه خود از پیشرفت باز نمی‌ماند و همه می‌توانند به طور کامل پتانسیل خود را شکوفا کنند. هدف اصلی، برابر کردن شان و منزلت همه در این جامعه است.

Which of the following is NOT a component of 'equalizing educational opportunities' according to the passage?

Correct! Not quite. Correct answer: Financial aid for all students.

The passage mentions access to quality schools, educational resources, and support for success, but it does not specifically state 'financial aid for all students' as a component of equalizing educational opportunities. It implies support but doesn't quantify it as financial aid for everyone.

Correct! Not quite. Correct answer: Financial aid for all students.

The passage mentions access to quality schools, educational resources, and support for success, but it does not specifically state 'financial aid for all students' as a component of equalizing educational opportunities. It implies support but doesn't quantify it as financial aid for everyone.

reading C1

What is the primary reason for implementing regulations to 'equalize competition' in sports, according to the text?

Read this passage:

در بسیاری از ورزش‌ها، مقرراتی برای برابر کردن شانس رقابت بین تیم‌ها یا ورزشکاران وجود دارد. به عنوان مثال، در فرمول یک، محدودیت‌هایی برای بودجه تیم‌ها و توسعه موتورها اعمال می‌شود تا از برتری مطلق یک تیم جلوگیری شود. این اقدامات به منظور حفظ جذابیت رقابت و ایجاد هیجان بیشتر برای تماشاگران است. برابر کردن سطح رقابت، به عدالت ورزشی کمک می‌کند و امکان پیشرفت را برای تیم‌های کوچک‌تر نیز فراهم می‌آورد.

What is the primary reason for implementing regulations to 'equalize competition' in sports, according to the text?

Correct! Not quite. Correct answer: To prevent any single team from dominating.

The passage explicitly states that limitations are applied 'to prevent the absolute superiority of one team' and 'to maintain the attractiveness of the competition and create more excitement for spectators.' The core reason is to prevent domination and keep the competition engaging.

Correct! Not quite. Correct answer: To prevent any single team from dominating.

The passage explicitly states that limitations are applied 'to prevent the absolute superiority of one team' and 'to maintain the attractiveness of the competition and create more excitement for spectators.' The core reason is to prevent domination and keep the competition engaging.

reading C1

What is the main challenge a mediator faces when trying to 'equalize bargaining power' in peace talks?

Read this passage:

در مذاکرات صلح، یکی از مهمترین وظایف میانجی‌گران، برابر کردن قدرت چانه‌زنی طرفین است. اغلب اوقات، یک طرف قوی‌تر و دارای نفوذ بیشتری است که می‌تواند نتایج را به نفع خود تغییر دهد. میانجی باید با ایجاد فضای بی‌طرفانه و تضمین شنیده شدن صدای هر دو طرف، سعی کند تا توازن را برقرار سازد. این فرایند پیچیده، نیازمند مهارت‌های دیپلماتیک بالایی است تا بتوان به یک توافق عادلانه دست یافت و صلح را برقرار کرد. برابر کردن جایگاه طرفین به موفقیت مذاکرات کمک می‌کند.

What is the main challenge a mediator faces when trying to 'equalize bargaining power' in peace talks?

Correct! Not quite. Correct answer: Dealing with one party having more power and influence.

The passage states, 'Often, one party is stronger and has more influence, which can change the results in their favor.' This is the primary challenge the mediator must address to equalize bargaining power.

Correct! Not quite. Correct answer: Dealing with one party having more power and influence.

The passage states, 'Often, one party is stronger and has more influence, which can change the results in their favor.' This is the primary challenge the mediator must address to equalize bargaining power.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: دستمزدها باید با افزایش تورم برابر شوند.

This sentence means 'Wages should be equalized with the increase in inflation.'

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: در قانون جدید، حقوق زنان و مردان برابر شده است.

This sentence means 'In the new law, the rights of women and men have been equalized.'

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او تلاش می‌کند تا فرصت‌ها را برای همه برابر کند.

This sentence means 'He tries to equalize opportunities for everyone.'

fill blank C2

برای ___ نتایج، ما از یک روش آماری پیشرفته استفاده کردیم.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کردن

The sentence requires a verb form that means 'to equalize' or 'to make equal' the results. 'برابر کردن' is the correct infinitive form here.

fill blank C2

هدف اصلی این پروژه، ___ فرصت‌ها برای تمامی اقشار جامعه است.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کردن

The context implies the goal is to make opportunities equal for all segments of society, so 'برابر کردن' (to equalize) fits best.

fill blank C2

ما باید تلاش کنیم تا با حذف تبعیض، حقوق همه شهروندان را ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کنیم

The phrase 'حقوق همه شهروندان را برابر کنیم' (to make equal the rights of all citizens) is the most natural and grammatically correct option in this context.

fill blank C2

دولت باید سیاست‌هایی اتخاذ کند که به ___ درآمدها در کشور کمک کند.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کردن

'برابر کردن درآمدها' (to equalize incomes) is the intended meaning, suggesting policies aimed at reducing income disparity.

fill blank C2

برای اطمینان از عدالت، باید وزنه‌های دو کفه ترازو را ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کنیم

In the context of a balance scale (ترازو), 'برابر کنیم' (to make equal) is essential for ensuring fairness and justice.

fill blank C2

مربی سعی کرد با تغییر استراتژی، قوای تیم‌ها را ___.

Correct! Not quite. Correct answer: برابر کند

The coach's goal was to make the strengths of the teams equal, so 'برابر کند' (to make equal) is the most appropriate verb.

writing C2

Imagine you are a judge presiding over a complex legal dispute where two parties have unequal claims. Describe how you would 'برابر کردن' (equalize) their positions to ensure a fair and just outcome. Focus on the practical steps and principles you would apply.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای برابر کردن موقعیت طرفین در یک نزاع قانونی، ابتدا باید تمامی ادعاها و مستندات را با دقت بررسی کنم. سپس با استفاده از قوانین و اصول حقوقی، نقاط قوت و ضعف هر طرف را مشخص کرده و سعی در یافتن راهکارهایی خواهم داشت که توازن را برقرار سازد. این ممکن است شامل پیشنهاد مصالحه، تعیین غرامت متناسب، یا بازتوزیع منابع باشد تا عدالت به معنای واقعی کلمه رعایت شود و هیچ یک از طرفین احساس تبعیض نکند. هدف اصلی ایجاد یک فضای برابر برای تصمیم‌گیری عادلانه است.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

You are a financial advisor. A client approaches you with two investment portfolios that are significantly imbalanced in terms of risk and return. Explain how you would 'برابر کردن' (equalize) these portfolios to meet the client's long-term financial goals, ensuring both growth and stability.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای برابر کردن دو پورتفولیوی سرمایه‌گذاری نامتوازن، ابتدا باید اهداف مالی بلندمدت مشتری را به وضوح درک کنم. سپس، با ارزیابی دقیق میزان ریسک‌پذیری مشتری، تغییراتی در ترکیب دارایی‌ها اعمال خواهم کرد. این ممکن است شامل فروش دارایی‌های پرریسک از یک پورتفولیو و خرید دارایی‌های با ثبات‌تر برای پورتفولیوی دیگر باشد، یا بالعکس. هدف این است که یک پورتفولیوی یکپارچه با توزیع ریسک و بازدهی متعادل ایجاد کنیم که هم پتانسیل رشد را داشته باشد و هم از سرمایه در برابر نوسانات بازار محافظت کند.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

As a chef, you are tasked with creating a new dish that 'برابر کردن' (equalizes) the flavors of sweet, sour, salty, and bitter into a harmonious culinary experience. Describe your process, ingredients, and the philosophy behind achieving this balance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای برابر کردن طعم‌های شیرین، ترش، شور و تلخ در یک غذای جدید، فلسفه من بر پایه ایجاد یک سمفونی چشایی است. ابتدا از یک پایه شیرین ملایم مانند عسل یا میوه‌های شیرین شروع می‌کنم. برای عنصر ترش، از مرکبات تازه یا سرکه بالزامیک استفاده می‌کنم. نمک دریایی برای شور و مقداری سبزیجات تلخ مانند اندیو یا رادیچیو برای تلخی به کار می‌برم. نکته کلیدی، لایه‌بندی دقیق و تست مداوم در هر مرحله است تا هیچ یک از طعم‌ها بر دیگری غلبه نکند، بلکه در کنار هم یک تجربه طعمی کامل و متعادل را ارائه دهند.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C2

مدیران در محیط کار چه چالشی را با برابر کردن فرصت‌ها حل می‌کنند؟

Read this passage:

در محیط کار، مدیران اغلب با چالش برابر کردن فرصت‌ها برای همه کارکنان مواجه هستند. این به معنای اطمینان از دسترسی عادلانه به آموزش، ترفیعات و پروژه‌های مهم است، صرف نظر از سابقه یا جنسیت. هدف نهایی ایجاد یک فضای کاری است که در آن هر فردی احساس کند ارزش دارد و می‌تواند به طور کامل پتانسیل خود را شکوفا کند.

مدیران در محیط کار چه چالشی را با برابر کردن فرصت‌ها حل می‌کنند؟

Correct! Not quite. Correct answer: اطمینان از دسترسی عادلانه به آموزش و ترفیعات

متن به صراحت بیان می‌کند که چالش برابر کردن فرصت‌ها به معنای اطمینان از دسترسی عادلانه به آموزش، ترفیعات و پروژه‌های مهم است.

Correct! Not quite. Correct answer: اطمینان از دسترسی عادلانه به آموزش و ترفیعات

متن به صراحت بیان می‌کند که چالش برابر کردن فرصت‌ها به معنای اطمینان از دسترسی عادلانه به آموزش، ترفیعات و پروژه‌های مهم است.

reading C2

چه چیزی برای برابر کردن سطح آگاهی عمومی در مورد تغییرات آب و هوایی ضروری است؟

Read this passage:

برای برابر کردن سطح آگاهی عمومی در مورد تغییرات آب و هوایی، لازم است که اطلاعات دقیق و علمی به روشی قابل فهم برای همه اقشار جامعه ارائه شود. این شامل استفاده از رسانه‌های مختلف، برگزاری کارگاه‌های آموزشی و حتی ایجاد پلتفرم‌های تعاملی برای تبادل نظر است. تنها با افزایش دانش عمومی می‌توان امید داشت که اقدامات مؤثرتری برای مقابله با این بحران انجام شود.

چه چیزی برای برابر کردن سطح آگاهی عمومی در مورد تغییرات آب و هوایی ضروری است؟

Correct! Not quite. Correct answer: ارائه اطلاعات دقیق و علمی به روشی قابل فهم

متن بیان می‌کند که 'لازم است که اطلاعات دقیق و علمی به روشی قابل فهم برای همه اقشار جامعه ارائه شود' تا سطح آگاهی عمومی برابر شود.

Correct! Not quite. Correct answer: ارائه اطلاعات دقیق و علمی به روشی قابل فهم

متن بیان می‌کند که 'لازم است که اطلاعات دقیق و علمی به روشی قابل فهم برای همه اقشار جامعه ارائه شود' تا سطح آگاهی عمومی برابر شود.

reading C2

هدف از 'برابر کردن' انتظارات در یک مذاکره پیچیده چیست؟

Read this passage:

در یک مذاکره پیچیده، مهارت 'برابر کردن' انتظارات طرفین از اهمیت بالایی برخوردار است. این به معنای درک عمیق از خواسته‌ها و محدودیت‌های هر دو طرف و سپس یافتن نقاط مشترکی است که بتواند به یک توافق رضایت‌بخش برای همه منجر شود. این فرآیند نیازمند صبر، هوش و توانایی برقراری ارتباط مؤثر است تا هیچ یک از طرفین احساس بازنده بودن نکند.

هدف از 'برابر کردن' انتظارات در یک مذاکره پیچیده چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer: یافتن نقاط مشترک برای یک توافق رضایت‌بخش

متن اشاره دارد که 'برابر کردن انتظارات... به معنای درک عمیق از خواسته‌ها و محدودیت‌های هر دو طرف و سپس یافتن نقاط مشترکی است که بتواند به یک توافق رضایت‌بخش برای همه منجر شود.'

Correct! Not quite. Correct answer: یافتن نقاط مشترک برای یک توافق رضایت‌بخش

متن اشاره دارد که 'برابر کردن انتظارات... به معنای درک عمیق از خواسته‌ها و محدودیت‌های هر دو طرف و سپس یافتن نقاط مشترکی است که بتواند به یک توافق رضایت‌بخش برای همه منجر شود.'

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: دولت تلاش می‌کند تا فرصت‌ها را برابر کند برای همه شهروندان.

This sentence structure is common for expressing purpose or intention in Persian. 'تلاش می‌کند تا' (tries to) introduces the goal, followed by the action 'فرصت‌ها را برابر کند' (equalize opportunities) and then 'برای همه شهروندان' (for all citizens).

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او معتقد است که باید قوانین را اصلاح کرد تا همه در برابر قانون برابر باشند.

The phrase 'معتقد است که' (believes that) introduces a belief. 'باید قوانین را اصلاح کرد' (one must reform laws) states the necessary action. The purpose is then given by 'تا همه در برابر قانون برابر باشند' (so that all are equal before the law).

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: برای برابر کردن توزیع ثروت در جامعه، نیاز به سیاست‌های اقتصادی جامع است.

The sentence begins with the purpose 'برای برابر کردن توزیع ثروت در جامعه' (to equalize wealth distribution in society). This is followed by the necessary condition 'نیاز به سیاست‌های اقتصادی جامع است' (there is a need for comprehensive economic policies).

/ 120 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!