بطور علمی
When we talk about something being done "بطور علمی" (be-towr-e elmi), it means it's approached with the rigor and methodology of science. This isn't just about scientists in labs; it applies to any field where facts, evidence, and systematic investigation are paramount.
For instance, if you're analyzing data, and you want to say you did it objectively and thoroughly, you would use this phrase. It suggests a methodical and evidence-based approach rather than relying on guesswork or intuition. Understanding this phrase helps you grasp how Persian speakers emphasize precision and empirical thinking in various contexts.
بطور علمی in 30 Seconds
- scientifically
- based on science
- using scientific methods
§ Where You Actually Hear بطور علمی
When you're learning a new language, it's super helpful to know not just what a word means, but also where and when people actually use it. The Persian phrase بطور علمی (beh tour-e elmi) is one of those versatile terms that pops up in a few different contexts, especially when people are talking about things that need to be precise, proven, or logical. Let's break down some common places you'll encounter it.
§ At Work and in Professional Settings
In professional environments, particularly those involving research, analysis, or any kind of structured problem-solving, you'll hear بطور علمی used to emphasize that something is done with rigor and evidence. It signals that a decision or conclusion isn't just a guess or an opinion, but is backed by a methodical approach.
- Definition
- In a scientific manner; according to scientific principles.
ما باید این مشکل را بطور علمی بررسی کنیم. (Mā bāyad īn moshkel rā beh tour-e elmi barrasi konim.)
- Translation hint: We must investigate this problem scientifically.
تصمیمات شرکت باید بطور علمی گرفته شود. (Tasmimāt sherkat bāyad beh tour-e elmi gerefteh shavad.)
- Translation hint: Company decisions should be made according to scientific principles.
§ In Academic and Educational Settings
This is perhaps the most natural home for بطور علمی. In universities, research papers, and lectures, it's used constantly to describe methodologies, findings, and the general approach to knowledge. If you're studying in Persian or reading academic texts, you'll see this phrase a lot.
این مقاله یک پدیده را بطور علمی تحلیل میکند. (Īn maqāleh yek padideh rā beh tour-e elmi tahlil mikonad.)
- Translation hint: This article analyzes a phenomenon scientifically.
دانشجویان باید اطلاعات را بطور علمی منبعیابی کنند. (Dāneshjuyān bāyad ettelā'āt rā beh tour-e elmi manba'yābi konand.)
- Translation hint: Students must source information scientifically.
§ In News and Media
When news outlets want to convey objectivity or a well-researched perspective, they'll sometimes use بطور علمی. This is particularly true for reports on health, environment, technology, or any topic that relies on expert analysis rather than political commentary or opinion.
دانشمندان ثابت کردند که این دارو بطور علمی موثر است. (Dāneshmandān sābet kardand keh īn dāru beh tour-e elmi mo'asser ast.)
- Translation hint: Scientists proved that this medicine is scientifically effective.
گزارش جدید بطور علمی تغییرات اقلیمی را توضیح میدهد. (Gozāresh jadid beh tour-e elmi taghyirāt eqlimi rā touzih mī-dehad.)
- Translation hint: The new report explains climate change according to scientific principles.
§ General Conversations (Emphasizing Logic)
While its primary use is in more formal contexts, you might hear بطور علمی in everyday conversation when someone wants to strongly emphasize that an argument or an idea is logical, well-reasoned, or simply makes sense based on evidence, even if it's not a formal scientific study.
حرف تو بطور علمی درست است. (Harf-e to beh tour-e elmi dorost ast.)
- Translation hint: What you're saying is scientifically correct (i.e., logically sound, fact-based).
By understanding these contexts, you'll not only grasp the meaning of بطور علمی (beh tour-e elmi) better, but you'll also know when to listen for it and how to use it yourself to sound more natural and precise in Persian. Keep an ear out for it in news reports, documentaries, and academic discussions!
§ Understanding "بطور علمی"
When you're learning Persian, especially at the B2 level, understanding how adverbs like "بطور علمی" (botur-e elmi) function is key to sounding more natural and precise. This phrase literally translates to "in a scientific manner" or "according to scientific principles." It’s used to emphasize that something is done with scientific rigor, research, or methodology.
- DEFINITION
- In a scientific manner; according to scientific principles.
Many English speakers, when first encountering this phrase, might be tempted to use it in situations where a simpler adverb like "carefully" or "accurately" would be more appropriate. Let’s break down some common pitfalls and how to avoid them.
§ Mistake 1: Overuse in Non-Scientific Contexts
The most common mistake is using "بطور علمی" when the context isn't truly scientific. Remember, it implies a connection to science, research, or established methodologies. You wouldn't say you "scientifically clean your room" unless you were, say, studying the most efficient cleaning methods in a lab.
❌ او اتاقش را بطور علمی تمیز کرد.
This sentence sounds unnatural. It implies a scientific approach to cleaning, which is usually not the case for everyday tasks. Instead, you'd use something like "با دقت" (ba deghghat - carefully) or simply imply it through context.
✅ او اتاقش را با دقت تمیز کرد. (He cleaned his room carefully.)
§ Mistake 2: Confusing it with "Factually" or "Objectively"
While scientific findings are often factual and objective, "بطور علمی" itself doesn't mean "factually" or "objectively" in a general sense. It specifies the *method* or *approach* rather than just the truthfulness of a statement. If you want to say something is a fact, use phrases like "در واقع" (dar vaghe' - in fact) or "حقیقتاً" (haghighatan - truly/factually).
❌ این یک مشکل بطور علمی است.
This sentence doesn't make sense because "بطور علمی" describes *how* something is done, not *what* something is. You can't have a "scientifically problem." You can, however, *address* a problem scientifically.
✅ این یک مشکل واقعی است. (This is a real problem.)
✅ ما باید این مشکل را بطور علمی حل کنیم. (We must solve this problem scientifically.)
§ Mistake 3: Incorrect Placement in a Sentence
Like many adverbs in Persian, "بطور علمی" often comes before the verb it modifies. While Persian word order can be flexible, misplacing this phrase can make your sentence sound awkward or even change its meaning subtly.
Correct placement often emphasizes the scientific nature of the action.
✅ آنها این نظریه را بطور علمی اثبات کردند. (They scientifically proved this theory.)
Placing it at the very beginning can also work for emphasis, but it’s less common for simple statements.
✅ بطور علمی، این روش مؤثرتر است. (Scientifically, this method is more effective.)
§ When to Use "بطور علمی" Correctly
To use "بطور علمی" correctly, always ask yourself: Is there a genuine scientific process, research, or methodology involved in the action I'm describing? If the answer is yes, then it's likely a good fit. Here are some examples of correct usage:
- When discussing research or experiments:
آنها بطور علمی این پدیده را بررسی کردند. (They scientifically investigated this phenomenon.)
- When referring to established scientific facts or theories:
این نظریه بطور علمی ثابت شده است. (This theory has been scientifically proven.)
- When advocating for a rigorous, data-driven approach:
ما باید مسائل را بطور علمی تحلیل کنیم. (We must analyze issues scientifically.)
By being mindful of these common mistakes, you'll be able to use "بطور علمی" more accurately and naturally in your Persian conversations and writing. It's a powerful word when used correctly, adding a layer of precision and authority to your statements.
How Formal Is It?
"او این موضوع را بطور علمی بررسی کرد. (He scientifically investigated this matter.)"
"این یک روش علمی برای حل مشکل است. (This is a scientific method to solve the problem.)"
"باید قضیه رو علمی نگاه کنیم. (We should look at the matter scientifically.)"
"مثل دانشمندا به آزمایش نگاه کن. (Look at the experiment like scientists.)"
"کارت رو علمیطور انجام بده. (Do your work scientifically.)"
Grammar to Know
Adverbs like "بطور علمی" (be tor-e elmi) are often formed by adding "بطور" (be tor) before an adjective, turning it into an adverb. This pattern is common for creating adverbs of manner.
این موضوع بطور علمی بررسی شده است. (This topic has been scientifically examined.)
When using "بطور علمی" in a sentence, it typically precedes the verb it modifies, describing how an action is performed.
او بطور علمی به این سوال پاسخ داد. (He answered this question scientifically.)
The "-e" (ezāfe) between "بطور" and "علمی" is a connecting vowel, essential for linking the two parts to form the adverbial phrase.
ما بطور علمی فرضیه را اثبات کردیم. (We scientifically proved the hypothesis.)
While "بطور علمی" is common, you might also see "علمی" (elmi) used as an adverb in some contexts, particularly in more formal or concise writing, though "بطور علمی" is more explicit.
آنها علمی این مسئله را حل کردند. (They scientifically solved this problem.) - Less common, but possible.
This adverb can be used with a variety of verbs, especially those related to research, analysis, or explanation, to emphasize the rigorous and evidence-based nature of the action.
پژوهشگران بطور علمی داده ها را تجزیه و تحلیل کردند. (Researchers scientifically analyzed the data.)
Examples by Level
ما بطور علمی به این موضوع نگاه می کنیم.
We look at this topic scientifically.
او بطور علمی حرف می زند.
He speaks scientifically.
این آزمایش بطور علمی انجام شد.
This experiment was done scientifically.
آنها بطور علمی فکر می کنند.
They think scientifically.
درس ما بطور علمی است.
Our lesson is scientific (in a scientific manner).
شما بطور علمی جواب دادید.
You answered scientifically.
ما باید بطور علمی کار کنیم.
We must work scientifically.
این کتاب بطور علمی نوشته شده است.
This book is written scientifically.
او بطور علمی به مسائل نگاه میکند.
He looks at issues scientifically.
ما باید بطور علمی این مشکل را بررسی کنیم.
We must examine this problem scientifically.
پژوهشگران بطور علمی آزمایشها را انجام دادند.
Researchers conducted the experiments scientifically.
این روش بطور علمی اثبات شده است.
This method has been scientifically proven.
آنها بطور علمی دادهها را تحلیل کردند.
They analyzed the data scientifically.
یک دانشمند بطور علمی فکر میکند.
A scientist thinks scientifically.
کتاب جدید بطور علمی نوشته شده است.
The new book is written scientifically.
ما نیاز داریم بطور علمی تصمیم بگیریم.
We need to make decisions scientifically.
ما باید بطور علمی این مشکل را بررسی کنیم.
We must scientifically investigate this problem.
او بطور علمی اثبات کرد که زمین گرد است.
He scientifically proved that the earth is round.
این موضوع باید بطور علمی تجزیه و تحلیل شود.
This issue should be scientifically analyzed.
آنها بطور علمی یک روش جدید توسعه دادند.
They scientifically developed a new method.
برای حل این معما باید بطور علمی فکر کنیم.
To solve this puzzle, we must think scientifically.
نتایج این تحقیق بطور علمی معتبر است.
The results of this research are scientifically valid.
او بطور علمی به سؤالات ما پاسخ داد.
He answered our questions scientifically.
این نظریه هنوز بطور علمی ثابت نشده است.
This theory has not yet been scientifically proven.
او بطور علمی اثبات کرد که زمین گرد است.
He scientifically proved that the Earth is round.
برای حل این مشکل، باید بطور علمی رویکردی متفاوت داشته باشیم.
To solve this problem, we must scientifically take a different approach.
تحقیقات او بطور علمی نتایج قابل قبولی را ارائه داد.
His research scientifically presented acceptable results.
این نظریه هنوز بطور علمی تأیید نشده است.
This theory has not yet been scientifically confirmed.
ما باید بطور علمی این فرضیه را آزمایش کنیم.
We must scientifically test this hypothesis.
بطور علمی میتوانیم بگوییم که این روش مؤثرتر است.
Scientifically, we can say that this method is more effective.
این کشف بطور علمی جهان را تغییر خواهد داد.
This discovery will scientifically change the world.
برای درک بهتر، باید بطور علمی به این موضوع نگاه کنیم.
To better understand, we must scientifically look at this topic.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"به دل گرفتن"
To take to heart; to be offended by something.
حرفهای او را به دل نگیر، منظوری نداشت. (Don't take his words to heart, he didn't mean anything by it.)
neutral"سر به سر گذاشتن"
To tease someone; to joke around with someone.
بچهها داشتند سر به سر هم میگذاشتند. (The children were teasing each other.)
neutral"از کوره در رفتن"
To lose one's temper; to get very angry.
وقتی این خبر را شنید، از کوره در رفت. (When he heard this news, he lost his temper.)
neutral"پا روی دم کسی گذاشتن"
To step on someone's tail; to annoy or provoke someone.
بهتر است پا روی دم او نگذاری. (It's better not to provoke him.)
informal"دهنکجی کردن"
To mock; to make a face at someone.
او با دهنکجی به من نگاه کرد. (He looked at me with a sneer.)
neutral"روی چشم گذاشتن"
To obey respectfully; to accept something with pleasure.
دستورتان را روی چشم میگذارم. (I will obey your order respectfully.)
formal"آب از سر گذشتن"
The water has passed over one's head; to be in a very bad situation beyond repair.
وقتی آب از سر گذشت، چه فایدهای دارد؟ (What's the use when things are beyond repair?)
neutral"زیر و رو کردن"
To turn upside down; to search thoroughly.
تمام کمد را زیر و رو کردم ولی چیزی پیدا نکردم. (I turned the whole closet upside down but found nothing.)
neutral"کف دستم را بو نکرده بودم"
I hadn't smelled my palm; I didn't know beforehand.
من که کف دستم را بو نکرده بودم که این اتفاق میافتد. (I didn't know beforehand that this would happen.)
informal"نمک پروردن"
To betray; to be ungrateful (literally: to be nurtured by salt and then betray).
او نمک پروردن بود و به ما خیانت کرد. (He was ungrateful and betrayed us.)
formalSentence Patterns
X بطور علمی ثابت کرده است که Y.
او بطور علمی ثابت کرده است که ورزش برای سلامتی مفید است. (He has scientifically proven that exercise is good for health.)
این روش بطور علمی بررسی شده است.
این روش بطور علمی بررسی شده است تا اثربخشی آن مشخص شود. (This method has been scientifically examined to determine its effectiveness.)
ما باید به نتایج بطور علمی نگاه کنیم.
ما باید به نتایج بطور علمی نگاه کنیم، نه بر اساس عقاید شخصی. (We must look at the results scientifically, not based on personal opinions.)
این فرضیه بطور علمی پشتیبانی نمی شود.
این فرضیه بطور علمی پشتیبانی نمی شود و نیاز به تحقیقات بیشتر دارد. (This hypothesis is not scientifically supported and needs further research.)
او مسئله را بطور علمی تحلیل کرد.
او مسئله را بطور علمی تحلیل کرد و راه حل های منطقی ارائه داد. (He scientifically analyzed the problem and offered logical solutions.)
مطالعات بطور علمی نشان داده اند که Z.
مطالعات بطور علمی نشان داده اند که خواب کافی برای عملکرد مغز حیاتی است. (Studies have scientifically shown that sufficient sleep is vital for brain function.)
برای حل این مشکل، نیاز به رویکردی بطور علمی داریم.
برای حل این مشکل، نیاز به رویکردی بطور علمی و دقیق داریم. (To solve this problem, we need a scientific and precise approach.)
نظریه او بطور علمی قابل قبول است.
نظریه او بطور علمی قابل قبول است و توسط شواهد حمایت می شود. (His theory is scientifically acceptable and supported by evidence.)
Word Family
Nouns
Adjectives
How to Use It
When you want to emphasize that something is done following scientific methods or principles, you can use بطور علمی. It's often used in formal or academic contexts, but you can also use it to highlight a rigorous, data-driven approach in everyday discussions. Think of it as saying 'scientifically speaking' or 'from a scientific perspective.'
A common mistake is overusing بطور علمی in situations where a simpler adverb like دقیقاً (precisely) or درست (correctly) would suffice. While بطور علمی adds a layer of formality and specificity, it's not always necessary. Another error is using it in contexts where scientific principles aren't really applicable. Make sure the context genuinely involves scientific methodology or data.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'bot' (robot) with a 'tor'que wrench, meticulously performing tasks 'elmi'nating errors. This robot does everything 'scientifically.'
Visual Association
Visualize a scientist in a lab coat, meticulously conducting an experiment. Around them are beakers, test tubes, and complex equations, all arranged 'بطور علمی' (in a scientific manner). Picture the word 'بطور علمی' glowing above their head as they work with precision.
Word Web
Challenge
Create 3 sentences using 'بطور علمی' in different contexts: 1. یک دانشمند آزمایشهای خود را بطور علمی انجام میدهد. (A scientist conducts their experiments scientifically.) 2. برای حل این مشکل، باید بطور علمی به آن نگاه کنیم. (To solve this problem, we need to look at it scientifically.) 3. ثابت شده است که این روش بطور علمی مؤثر است. (This method has been scientifically proven to be effective.)
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Discussing research methods
- باید بطور علمی بررسی شود. (It should be investigated scientifically.)
- این روش بطور علمی اثبات شده است. (This method has been scientifically proven.)
- تحقیقات بطور علمی دقیق هستند. (The research is scientifically accurate.)
Explaining a logical approach
- من بطور علمی فکر می کنم. (I think scientifically.)
- باید به این مسئله بطور علمی نگاه کرد. (One must look at this issue scientifically.)
- راه حل بطور علمی مشخص است. (The solution is scientifically clear.)
Describing something based on facts
- این یک حقیقت بطور علمی است. (This is a scientific fact.)
- اطلاعات بطور علمی معتبر هستند. (The information is scientifically valid.)
- بیایید بطور علمی صحبت کنیم. (Let's talk scientifically.)
Critiquing an unproven idea
- این بطور علمی ثابت نشده است. (This has not been scientifically proven.)
- ادعای شما بطور علمی قابل دفاع نیست. (Your claim is not scientifically defensible.)
- باید بطور علمی به این شک کرد. (One should scientifically doubt this.)
Planning a systematic process
- ما باید بطور علمی برنامه ریزی کنیم. (We need to plan scientifically.)
- این کار باید بطور علمی انجام شود. (This work must be done scientifically.)
- یک رویکرد بطور علمی لازم است. (A scientific approach is necessary.)
Conversation Starters
"به نظر شما، چه چیزی بطور علمی در حال حاضر مورد توجه است؟ (In your opinion, what is currently of scientific interest?)"
"آیا می توانید مثالی از چیزی بیاورید که بطور علمی اثبات نشده است؟ (Can you give an example of something that hasn't been scientifically proven?)"
"وقتی می گویید 'بطور علمی'، دقیقاً منظورتان چیست؟ (When you say 'scientifically', what exactly do you mean?)"
"فکر می کنید کدام حوزه نیاز به بررسی بطور علمی بیشتری دارد؟ (Which field do you think needs more scientific investigation?)"
"چگونه می توانیم مطمئن شویم که اطلاعاتی که می خوانیم بطور علمی معتبر هستند؟ (How can we be sure that the information we read is scientifically valid?)"
Journal Prompts
درباره موضوعی بنویسید که اخیراً بطور علمی مورد بحث قرار گرفته است. (Write about a topic that has recently been scientifically discussed.)
روشی را توضیح دهید که شما شخصاً بطور علمی به آن نزدیک می شوید. (Describe a method by which you personally approach something scientifically.)
به این فکر کنید که چرا مهم است که به اطلاعات بطور علمی نگاه کنیم. (Think about why it's important to look at information scientifically.)
چه چیزی می تواند یک ایده را از نظر علمی معتبر کند؟ (What can make an idea scientifically valid?)
در مورد یک پیشرفت علمی اخیر بنویسید که بطور علمی زندگی مردم را بهبود بخشیده است. (Write about a recent scientific advancement that has scientifically improved people's lives.)
Frequently Asked Questions
10 questions'بطور علمی' (betowr-e elmi) is an adverb that literally translates to 'in a scientific manner' or 'according to scientific principles'. You'll use it when you want to emphasize that something is done with scientific rigor or based on scientific evidence.
You pronounce it as 'be-tore el-mee'. Break it down: 'be' like 'bet', 'tore' like 'door', 'el' like 'elf', and 'mee' like 'me'.
Sure! Here's a common way to use it:
دانشمندان این پدیده را بطور علمی بررسی کردند.
(Dāneshmandān in padide rā betowr-e elmi barresi kardand.)
Translation hint: 'Scientists studied this phenomenon scientifically.'
It's a more formal phrase. You'll typically encounter it in academic discussions, scientific reports, or formal speech when precision and objectivity are important.
While 'بطور علمی' is quite specific, you might sometimes use phrases like 'علمی' (elmi - scientific) as an adjective, or simply imply the scientific nature through context. However, 'بطور علمی' is the most direct way to say 'scientifically' or 'in a scientific manner'.
Generally, yes, as long as the verb describes an action that can be performed scientifically. Common verbs include 'بررسی کردن' (to investigate), 'ثابت کردن' (to prove), 'توضیح دادن' (to explain), and 'تحقیق کردن' (to research).
'بطور علمی' is an adverb, modifying a verb (e.g., 'he studied scientifically'). 'علمی' is an adjective, modifying a noun (e.g., 'a scientific study'). Think of 'بطور علمی' as 'scientifically' and 'علمی' as 'scientific'.
Not really. While understood, it's more common in specialized or formal contexts. For everyday talk, you might use simpler phrasing or rely on context unless you specifically need to emphasize the scientific methodology.
Absolutely! It's perfectly suited for that. For example:
این نظریه بطور علمی ثابت شده است.
(In nazariye betowr-e elmi sābet shode ast.)
Translation hint: 'This theory has been scientifically proven.'
Try to think of sentences where you would use 'scientifically' in English and translate them into Persian using 'بطور علمی'. For example, 'They explained the phenomenon scientifically.' -> آنها این پدیده را بطور علمی توضیح دادند. (Ānhā in padide rā betowr-e elmi towzih dādand.)
Test Yourself 54 questions
من ___ آب مینوشم. (I drink water ___.)
To say 'every day', we use 'هر روز'.
او یک سیب ___ . (He eats an apple ___.)
The correct present tense verb for 'he eats' is 'میخورد'.
ما در خانه ___ . (We are in the house ___.)
The correct verb for 'we are' is 'هستیم'.
این کتاب ___ است. (This book is ___.)
The sentence needs an adjective to describe the book. 'بزرگ' means 'big'.
آنها به مدرسه ___ . (They go to school ___.)
The correct present tense verb for 'they go' is 'میروند'.
من یک دوست ___ . (I have a friend ___.)
The correct verb for 'I have' is 'دارم'.
Which phrase means 'in a scientific manner'?
The word 'علمی' (elmi) relates to science, so 'بطور علمی' means 'in a scientific manner'.
Which sentence uses 'بطور علمی' correctly?
'بطور علمی' describes how someone speaks, indicating a scientific approach.
If something is studied 'بطور علمی', how is it studied?
'بطور علمی' implies a method that relies on objective data and empirical evidence.
The phrase 'بطور علمی' means 'in a fun way'.
No, 'بطور علمی' means 'in a scientific manner', not 'in a fun way'.
When we say something is proven 'بطور علمی', it means it has been tested and shown to be true.
Yes, 'بطور علمی' implies that something has been subjected to scientific methods and confirmed.
You can use 'بطور علمی' to describe how someone eats their lunch.
'بطور علمی' is used for actions or studies that follow scientific principles, not everyday activities like eating lunch.
Greeting
Good morning
How are you?
Read this aloud:
من خوبم.
Focus: khu-bam
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
متشکرم.
Focus: mo-ta-shek-ka-ram
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
بله
Focus: ba-le
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I eat bread.' The standard word order in Persian is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'He/She has an apple.' The standard word order in Persian is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'We drink water.' The standard word order in Persian is Subject-Object-Verb.
او سعی میکند همه چیز را ___ توضیح دهد. (He tries to explain everything ___.)
The sentence implies a method of explanation, and 'بطور علمی' means 'scientifically'.
تحقیقات آنها ___ ثابت کرده است که این نظریه درست است. (Their research has ___ proven that this theory is correct.)
The word 'proven' suggests a scientific approach, making 'بطور علمی' the best fit.
این مطالعه باید ___ انجام شود تا نتایج دقیق باشند. (This study must be done ___ for the results to be accurate.)
Accurate results in a study require a scientific method, so 'بطور علمی' is appropriate.
برای درک بهتر، او سعی کرد موضوع را ___ تجزیه و تحلیل کند. (To better understand, he tried to analyze the topic ___.)
Analyzing a topic for better understanding often involves a scientific or systematic approach, making 'بطور علمی' suitable.
نظریه او ___ بر اساس دادهها و شواهد است. (His theory is ___ based on data and evidence.)
When a theory is based on data and evidence, it implies a scientific foundation, hence 'بطور علمی'.
ما نیاز داریم که این پدیده را ___ بررسی کنیم. (We need to examine this phenomenon ___.)
Examining a phenomenon often requires a scientific approach to understand it, so 'بطور علمی' is the correct choice.
He scientifically studies plants.
Has this theory been scientifically proven?
We should look at this problem scientifically.
Read this aloud:
لطفا بطور علمی توضیح دهید چرا آب جوش میآید.
Focus: بطور علمی
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این موضوع بطور علمی قابل بررسی است.
Focus: قابل بررسی
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
شما باید بطور علمی فکر کنید.
Focus: فکر کنید
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing something that was proven 'scientifically'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این نظریه بطور علمی ثابت شده است. (This theory has been scientifically proven.)
Imagine you are explaining to a friend why a certain method is good. Use 'بطور علمی' in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این روش بطور علمی موثر است. (This method is scientifically effective.)
Complete the sentence: 'ما باید به نتایج ... اعتماد کنیم.' (We should trust ... results.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ما باید به نتایج که بطور علمی ثابت شده اند اعتماد کنیم. (We should trust results that have been scientifically proven.)
چرا دانشمندان باید از روش های علمی استفاده کنند؟ (Why should scientists use scientific methods?)
Read this passage:
دانشمندان برای حل مشکلات جهان تلاش می کنند. آنها از روش های مختلفی استفاده می کنند. هر روشی که انتخاب می کنند، باید بطور علمی درست باشد تا بتوانند به نتایج قابل اعتماد برسند. (Scientists try to solve world problems. They use different methods. Every method they choose must be scientifically correct so they can reach reliable results.)
چرا دانشمندان باید از روش های علمی استفاده کنند؟ (Why should scientists use scientific methods?)
The passage states that they must use scientifically correct methods 'تا بتوانند به نتایج قابل اعتماد برسند' (so they can reach reliable results).
The passage states that they must use scientifically correct methods 'تا بتوانند به نتایج قابل اعتماد برسند' (so they can reach reliable results).
چه چیزی 'بطور علمی' رد شد؟ (What was 'scientifically' rejected?)
Read this passage:
بسیاری از باورهای قدیمی، بعداً بطور علمی رد شدند. این نشان می دهد که همیشه باید در مورد اطلاعات جدید، باز بود و آنها را با شواهد علمی بررسی کرد. (Many old beliefs were later scientifically rejected. This shows that one should always be open to new information and examine it with scientific evidence.)
چه چیزی 'بطور علمی' رد شد؟ (What was 'scientifically' rejected?)
The passage says 'بسیاری از باورهای قدیمی، بعداً بطور علمی رد شدند' (Many old beliefs were later scientifically rejected).
The passage says 'بسیاری از باورهای قدیمی، بعداً بطور علمی رد شدند' (Many old beliefs were later scientifically rejected).
برای اثبات علمی یک ادعا، اولین قدم چیست؟ (What is the first step to scientifically proving a claim?)
Read this passage:
آیا شما می دانید چگونه یک ادعا را بطور علمی ثابت کنیم؟ اول باید فرضیه ای داشته باشیم. سپس باید آزمایش هایی طراحی کنیم که بتوانند آن فرضیه را آزمایش کنند و نتایج را بررسی کنیم. (Do you know how to scientifically prove a claim? First, we must have a hypothesis. Then, we must design experiments that can test that hypothesis and examine the results.)
برای اثبات علمی یک ادعا، اولین قدم چیست؟ (What is the first step to scientifically proving a claim?)
The passage states 'اول باید فرضیه ای داشته باشیم' (First, we must have a hypothesis).
The passage states 'اول باید فرضیه ای داشته باشیم' (First, we must have a hypothesis).
کدام گزینه معنی «بطور علمی» را به بهترین شکل بیان میکند؟
«بطور علمی» به معنای انجام کاری بر پایه علم و اصول علمی است.
کدام جمله از «بطور علمی» به درستی استفاده کرده است؟
«بطور علمی» برای کارهایی که نیاز به اثبات یا رویکرد علمی دارند استفاده میشود.
متضاد «بطور علمی» کدام است؟
«بطور اتفاقی» (accidentally/randomly) مخالف «بطور علمی» (scientifically/systematically) است.
«بطور علمی» میتواند برای توصیف یک کار هنری استفاده شود.
«بطور علمی» معمولاً برای توصیف کارهایی که با دقت، تحقیق و بر اساس اصول علمی انجام میشوند، به کار میرود، نه برای هنر.
وقتی میگوییم چیزی «بطور علمی» ثابت شده است، یعنی بر پایه شواهد و آزمایشات است.
«بطور علمی» ثابت شدن به معنای وجود شواهد محکم و نتایج آزمایشات قابل اطمینان است.
«بطور علمی» همیشه به معنای چیزی است که آسان و ساده انجام شده است.
«بطور علمی» به روش کار اشاره دارد (بر اساس اصول علمی) و نه به آسانی یا سختی آن.
The correct order is: This (این) studies (مطالعات) scientifically (بطور علمی) proven (ثابت شده) is (است).
The correct order is: This (این) hypothesis (فرضیه) we cannot (نمیتوانیم) reject (رد کنیم) until (تا) it (آن) is not (نشود) scientifically (بطور علمی) proven (اثبات).
The correct order is: He/She (او) scientifically (بطور علمی) his/her (خود) theory (نظریه) explained (توضیح داد) and (و) strong (محکمی) evidence (شواهد) presented (ارائه کرد).
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
Use 'بطور علمی' to describe actions or approaches that are grounded in scientific principles and research.
- scientifically
- based on science
- using scientific methods
Related Content
More academic words
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.