Often Confused With
Neutrality, impartiality. This is about not taking sides, not a lack of emotion.
Neutral, impartial. Describes someone who doesn't favor any party.
Lack of interest. Similar to 'بی علاقگی', focusing on interest rather than broader emotional response.
Grammar Patterns
Easily Confused
Persian learners sometimes confuse 'بی تفاوتی' with words that mean 'neutrality' or 'impartiality'. While there's a slight overlap in meaning, 'بی تفاوتی' specifically refers to a lack of emotional response or care, often implying a negative connotation.
'بی تفاوتی' emphasizes a lack of feeling or concern, suggesting apathy or disinterest. In contrast, 'بی طرفی' (bī-tarafī) means neutrality or impartiality, indicating a deliberate choice not to take sides or express an opinion, which doesn't necessarily involve a lack of emotion.
بی تفاوتی او نسبت به مشکلات دیگران آزاردهنده بود. (His indifference to the problems of others was disturbing.)
This adjective form is often confused with 'بی طرف' (bī-taraf), meaning neutral. The core difference lies in the emotional aspect. 'بی تفاوت' implies a lack of care, while 'بی طرف' suggests an objective stance.
'بی تفاوت' describes someone who is indifferent or apathetic, showing no interest or concern. 'بی طرف' describes someone who is neutral, not supporting any side in a dispute or conflict.
او نسبت به نتیجه بازی کاملاً بی تفاوت بود. (He was completely indifferent to the outcome of the game.)
This word, while less common than 'بی تفاوتی', also conveys a sense of indifference or carelessness, but often with a stronger implication of irresponsibility or disregard for consequences.
While both 'بی تفاوتی' and 'لامبالات' can mean indifference, 'لامبالات' often carries a stronger sense of heedlessness or recklessness, a disregard for proper conduct or care. 'بی تفاوتی' is more about a lack of emotional response.
لامبالاتی او در انجام وظایفش باعث دردسر شد. (His carelessness in performing his duties caused trouble.)
This adjective can be confused with 'بی تفاوت' because something that is 'unimportant' might lead to 'indifference'. However, 'بی اهمیت' describes the quality of a thing, whereas 'بی تفاوت' describes a person's state.
'بی اهمیت' means unimportant or insignificant. While an unimportant thing might elicit indifference, 'بی اهمیت' describes the subject itself, not the feeling it evokes in a person. 'بی تفاوت' describes the person's feeling.
این موضوع برای من کاملاً بی اهمیت است. (This matter is completely unimportant to me.)
This word is very close in meaning to 'بی تفاوتی', as both imply a lack of interest. The nuance often lies in the cause or depth of that lack of interest.
'بی علاقگی' specifically means a lack of interest or fondness for something. While it can lead to indifference, 'بی تفاوتی' is a broader term encompassing a lack of concern, sympathy, or emotional response, not just interest.
بی علاقگی او به درس خواندن نگرانکننده بود. (His lack of interest in studying was worrying.)
Sentence Patterns
نسبت به چیزی/کسی بیتفاوتی نشان دادن
او نسبت به مشکلات دیگران بیتفاوتی نشان میدهد. (He shows indifference towards the problems of others.)
بیتفاوتی (اسم) + باعث شدن که ...
بیتفاوتی مردم باعث شد که پروژه شکست بخورد. (The public's indifference caused the project to fail.)
بیتفاوتی (اسم) + نسبت به...
بیتفاوتی او نسبت به کارش نگران کننده است. (His indifference towards his work is concerning.)
با بیتفاوتی (قید) + فعل
او با بیتفاوتی از کنار ما رد شد. (He passed by us with indifference.)
بیتفاوتی (اسم) + از جانب کسی
بیتفاوتی از جانب مسئولین، مردم را عصبانی کرد. (Indifference from the authorities angered the people.)
بیتفاوتی (اسم) + در برابر...
بیتفاوتی در برابر ظلم قابل قبول نیست. (Indifference in the face of oppression is not acceptable.)
حس بیتفاوتی (اسم) + داشتن
او نسبت به همه چیز حس بیتفاوتی دارد. (He has a feeling of indifference towards everything.)
بیتفاوتی (اسم) + منجر به...
بیتفاوتی جامعه میتواند منجر به فروپاشی ارزشها شود. (Societal indifference can lead to the collapse of values.)
Word Family
Nouns
Adjectives
Test Yourself 24 questions
This sentence means 'He/She is not interested in music.' The correct order is subject, preposition, object, noun, and negative verb.
This sentence means 'The people were indifferent to the situation.' The correct order is subject, preposition, object, adjective, and verb.
This sentence means 'I am indifferent to his/her opinions.' The correct order is subject, preposition, object, adjective, and verb.
___ او نسبت به مشکلات دیگران آزاردهنده است.
The sentence talks about a disturbing 'lack of concern' for others' problems, which matches 'بی تفاوتی' (indifference/apathy).
جامعه به خاطر ___ برخی افراد، پیشرفت نمیکند.
The sentence suggests that 'lack of interest/concern' ('بی تفاوتی') is hindering societal progress.
نشان دادن ___ در موقعیتهای حساس میتواند خطرناک باشد.
In sensitive situations, 'indifference' ('بی تفاوتی') can be dangerous.
او با ___ به همه چیز نگاه میکند و هیچ واکنشی نشان نمیدهد.
The person 'looks at everything with indifference' ('بی تفاوتی') and shows no reaction.
این ___ مردم نسبت به محیط زیست نگرانکننده است.
The 'indifference' ('بی تفاوتی') of people towards the environment is worrying.
ما باید با ___ مبارزه کنیم و فعال باشیم.
We should 'fight against indifference' ('بی تفاوتی') and be active.
___ او نسبت به آینده نگران کننده است.
The sentence talks about a 'concerning future,' which pairs well with 'indifference' (بی تفاوتی) to describe a worrisome lack of concern.
جامعهای که دچار ___ شود، پیشرفت نخواهد کرد.
A society that 'will not progress' (پیشرفت نخواهد کرد) suggests a negative state, and 'indifference' (بی تفاوتی) fits this context as a barrier to progress.
این همه مشکلات و ___ مردم جای تعجب دارد.
The phrase 'all these problems' (این همه مشکلات) followed by 'is surprising' (جای تعجب دارد) implies a negative reaction, making 'indifference' (بی تفاوتی) a suitable choice for the people's response.
او با ___ کامل به صحبتهای من گوش داد، انگار برایش مهم نبود.
The latter part of the sentence 'as if it wasn't important to him' (انگار برایش مهم نبود) clearly indicates a lack of concern, which is best described by 'indifference' (بی تفاوتی).
چه کسی میتواند در برابر این بیعدالتیها ___ باشد؟
The question asks 'who can be... in the face of these injustices?' (چه کسی میتواند ... باشد؟), and given the negative context of 'injustices' (بیعدالتیها), 'indifferent' (بی تفاوت) is the logical word to complete the question about someone's stance.
این ___ نشان میدهد که او واقعاً به این موضوع اهمیت نمیدهد.
The sentence states 'he really doesn't care about this matter' (او واقعاً به این موضوع اهمیت نمیدهد), which directly points to 'indifference' (بی تفاوتی) as the defining characteristic.
This sentence means: 'The society has become indifferent to social problems.' The order follows a standard Persian sentence structure: Subject (جامعه) + Prepositional Phrase (نسبت به مشکلات اجتماعی) + Verb Phrase (دچار بیتفاوتی شده است).
This sentence means: 'His silence was a sign of his indifference towards the collective destiny.' The structure is: Subject (سکوتش) + Predicate (نشانهای از بیتفاوتی او) + Prepositional Phrase (نسبت به سرنوشت جمعی) + Verb (بود).
This sentence means: 'One should not be indifferent and remain silent in the face of oppression and injustice.' The sentence starts with the negative imperative 'نباید' (should not), followed by the prepositional phrase 'در برابر ظلم و ستم' (in the face of oppression and injustice), and then the verbs 'بیتفاوت بود' (be indifferent) and 'سکوت کرد' (remain silent).
/ 24 correct
Perfect score!
Related Content
More emotions words
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.