At the A1 level, learners should recognize 'hedāyat kardan' in its simplest physical form. It is often introduced alongside basic movement verbs. At this stage, you don't need to worry about the complex spiritual or technical meanings. Instead, focus on the idea of 'showing someone the way.' For example, if you are at a school and you show a new student where the library is, you are guiding them. You might see this word in very simple stories where a character leads another character to a house or a garden. The grammar is kept simple: Subject + Person + 'rā' + 'hedāyat kard.' Understanding that this is a compound verb—meaning it's two words working as one—is the most important grammatical step for an A1 learner. You should be able to conjugate 'kardan' in the present and past tense to use this verb effectively in basic sentences. Think of it as a 'helpful' verb that you use when one person is assisting another in finding a physical location.
As an A2 learner, you are expected to use 'hedāyat kardan' in more varied contexts, such as driving or basic leadership. You should understand how to use it with prepositions like 'be' (to) and 'be samt-e' (toward). At this level, you might use the verb to describe a teacher guiding a class or a driver steering a car. You should also be comfortable using the imperative form ('hedāyat kon') to give simple directions. A2 learners should begin to notice this word in news headlines or simple articles about sports, where a player 'guides' the ball. The focus here is on 'purposeful movement.' You are not just moving; you are moving something or someone toward a specific goal or destination. You should also be able to distinguish it from 'rāhnamāyi kardan' (to advise/show the way), recognizing that 'hedāyat' feels slightly more active and formal. Practice using it in the context of your daily routines or when describing how you help others at work or school.
At the B1 level, you should be able to use 'hedāyat kardan' in abstract and professional contexts. This includes guiding a project, leading a discussion, or directing a team's efforts. You should understand the nuance of using this verb in the workplace to describe your responsibilities. For example, 'I guided the team to finish the project on time.' B1 learners should also be familiar with the passive form, 'hedāyat shodan' (to be guided), which is common in formal writing and news. You will encounter this verb more frequently in media, especially regarding economic or social 'guidance' provided by the government. Your vocabulary should now include related words like 'hedāyat-gar' (guide/director) and 'hedāyat-pazir' (guided/tractable). You should be able to explain the difference between 'hedāyat' and 'rahbari' (leadership), choosing the former for process-oriented leading and the latter for authority-based leading. This level requires a move away from purely physical guidance toward metaphorical and organizational direction.
B2 learners should have a deep understanding of the technical and literary uses of 'hedāyat kardan.' You should be comfortable hearing it in complex news reports about technology (e.g., guided missiles or remote-controlled drones) and in scientific contexts (e.g., conducting electricity or heat). In literature, you will see it used to describe moral and spiritual journeys. You should be able to use the verb in complex sentence structures, including conditional sentences and subjunctive moods (e.g., 'It is necessary that we guide the youth toward education'). Your understanding of the word should include its cultural weight in Iran, particularly its religious connotations of 'divine guidance.' You should be able to participate in a debate about leadership and use 'hedāyat kardan' to describe the nuances of mentorship versus management. At this stage, your usage should feel natural and appropriately formal or informal depending on the setting, showing a mastery of the verb's register.
At the C1 level, 'hedāyat kardan' becomes a tool for sophisticated expression. You should be able to use it to describe subtle maneuvers in politics, economics, and philosophy. For instance, you might discuss how a diplomat 'guided' a negotiation toward a peaceful resolution. You should recognize the word in classical Persian poetry and understand its layers of meaning regarding the human soul and the search for truth. C1 learners should be able to use the word in academic writing, perhaps in a thesis about 'educational guidance' or 'social steering.' You should also be aware of the etymological roots of the word and how the Arabic 'hidaya' has been integrated into the Persian linguistic fabric. Your ability to use synonyms like 'suq dādan' or 'tashviq kardan' alongside 'hedāyat kardan' to create a rich, varied text is expected. You should also be able to interpret the word's use in high-level sports analysis or technical engineering documents without hesitation.
For C2 learners, 'hedāyat kardan' is a word with which you can play. You understand its most obscure uses and can use it with poetic flair. You can analyze the 'hedāyat' of a narrative in a complex novel or the 'hedāyat' of a nation's destiny in a historical context. You are fully aware of the philosophical debates surrounding 'free will versus guidance' in Persian thought and can use the verb to articulate these complex ideas. Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker, including the use of rare idioms and collocations. You can switch between the technical, the spiritual, the professional, and the physical meanings of the word with ease. You also understand the historical evolution of the word and its role in the development of modern Persian prose. At this level, 'hedāyat kardan' is not just a verb but a conceptual pillar in your mastery of the Persian language and culture.

هدایت کردن in 30 Seconds

  • Hedāyat kardan means to guide, lead, or steer. It is a very versatile verb used for physical, professional, and spiritual direction in Persian.
  • As a compound verb, it combines the noun 'hedāyat' (guidance) with the verb 'kardan' (to do), making it easy to conjugate for learners.
  • It is commonly heard in sports for directing the ball, in news for government policies, and in daily life for giving directions to people.
  • Key synonyms include 'rāhnamāyi kardan' (to advise) and 'rahbari kardan' (to lead), but 'hedāyat' is the most balanced term for active steering.

The Persian compound verb هدایت کردن (hedāyat kardan) is a fundamental and multi-faceted term that translates most directly to 'to guide,' 'to lead,' 'to steer,' or 'to direct' in English. It is a combination of the Arabic-derived noun هدایت (guidance) and the Persian light verb کردن (to do or to make). This verb bridges the gap between physical movement and abstract leadership, making it an essential part of the Persian vocabulary for learners at the A2 level and beyond. When you first encounter this word, you might see it in the context of a person showing someone the way, but its applications extend far into technology, sports, spiritual life, and professional management.

Physical Guidance
In its most literal sense, it refers to physically directing an object or a person. For instance, a pilot steers a plane, or a driver directs a vehicle. In these cases, the verb implies control over the direction of movement. If you are helping a friend back their car into a tight parking spot, you are 'hedāyat'ing the car.

خلبان هواپیما را به سمت باند هدایت کرد.
The pilot guided the airplane toward the runway.

Leadership and Mentorship
Metaphorically, it is used to describe leading a group of people or a project. A manager guides their team toward a goal, or a teacher guides students through a difficult lesson. This usage emphasizes the intellectual or moral direction provided by the leader. It is less about 'commanding' (which would be دستور دادن) and more about 'pointing the way' or 'facilitating progress.'

In religious and philosophical contexts, this word carries significant weight. It refers to divine guidance or the act of leading someone toward truth and righteousness. You will often hear it in sermons or read it in literature when discussing the path of life. Furthermore, in the world of sports, especially football (soccer), commentators frequently use this verb to describe a player directing the ball toward the goal. Whether it is a header or a precise pass, the player is 'guiding' the ball. This versatility makes it a high-frequency verb in both formal news broadcasts and informal daily discussions about navigation and advice.

او با مهربانی کودکان را به داخل کلاس هدایت کرد.
She kindly guided the children into the classroom.

Technical and Scientific Usage
In physics and engineering, 'hedāyat' relates to conductivity and the transmission of energy. For example, 'hedāyat-e harārati' means thermal conductivity. While the verb 'hedāyat kardan' can be used to describe conducting electricity, it is more commonly used for the active steering of signals or mechanical parts in modern technology.

Understanding the nuance of this verb requires recognizing its 'compound' nature. Like many Persian verbs, the meaning is held in the noun part (hedāyat), while the verb part (kardan) provides the action. This means that when you conjugate it, you only change the 'kardan' part. For example, 'I guide' is 'man hedāyat mikonam.' This structure is very friendly for learners because once you learn the conjugation of 'kardan,' you can use hundreds of other verbs. 'Hedāyat kardan' is particularly useful in professional settings where you need to explain your role in a project or how you assist others in achieving their tasks.

Using هدایت کردن correctly in a sentence involves understanding its role as a transitive verb, meaning it usually takes a direct object. In Persian, the direct object is often followed by the particle را (rā) if it is definite. Because 'hedāyat kardan' is a compound verb, the object usually comes before the whole verb phrase. Let's explore how this looks across different tenses and contexts to ensure you can use it naturally in your own conversations.

The Present Continuous
To describe an ongoing act of guidance, use the present continuous form. For example, 'I am guiding the group.' In Persian: 'Man dāram goru-rā hedāyat mikonam.' This is very common when you are in the middle of a task, such as directing traffic or leading a tour.

پلیس دارد ترافیک را به خیابان فرعی هدایت می‌کند.
The police are currently guiding the traffic to a side street.

The Simple Past
When reporting a past event, use the past stem of 'kardan,' which is 'kard-.' For example, 'He guided the guest to the room.' In Persian: 'U mehmān-rā be otāq hedāyat kard.' This is the standard way to describe completed actions in stories or news reports.

One interesting aspect of 'hedāyat kardan' is its use with prepositions. Often, you guide someone به سمتِ (be samte - toward) or به طرفِ (be tarafe - toward) a destination. You can also guide someone به (be - to) a place. For example, 'The teacher guided the student to the right answer' would be 'Mo'allem dānesh-āmuz-rā be pāsokh-e dorost hedāyat kard.' This highlights the verb's role in facilitating a journey, whether physical or intellectual. In more formal contexts, you might see it used with 'tavasot-e' (by) to indicate the agent of guidance in a passive-like structure, though Persian prefers active voices.

ما باید پروژه‌های جدید را به مسیر درست هدایت کنیم.
We must guide the new projects in the right direction.

Imperative (Commands)
To tell someone to guide or lead, use the imperative form 'hedāyat kon' (singular/informal) or 'hedāyat konid' (plural/formal). This is useful if you are giving instructions to a team member or a navigator.

Furthermore, 'hedāyat kardan' can be used in the future tense using 'khāhad' + the short infinitive. For instance, 'The new manager will guide the company' would be 'Modir-e jadid sherkat-rā hedāyat khāhad kard.' This is common in formal speeches or business plans. By mastering these patterns, you will be able to talk about leadership and direction in almost any timeframe. Always pay attention to the flow: Subject + Object + (Prepositional Phrase) + Hedāyat + Conjugated Kardan. This standard SOV (Subject-Object-Verb) structure is the backbone of clear Persian communication.

To truly understand هدایت کردن, you need to listen for it in its natural habitats. This word isn't just found in textbooks; it is alive in various sectors of Iranian life. From the evening news to the roar of a football stadium, 'hedāyat kardan' is a verb that signals direction and purpose. Let's look at the most common scenarios where you will encounter this word and what it signifies in those moments.

News and Media
In formal news broadcasts (akhbār), you will hear this verb used to describe government policies or international relations. For example, 'The government is guiding the economy toward growth.' It sounds professional and authoritative. News anchors also use it when talking about humanitarian aid being 'guided' or directed to specific regions in need.

دولت تلاش می‌کند سرمایه‌ها را به بخش تولید هدایت کند.
The government is trying to guide investments toward the production sector.

Sports Broadcasting
If you watch a football match in Persian, you will hear the commentator say 'hedāyat kard' when a player directs a shot or a pass. For instance, 'He guided the ball into the corner of the net.' It describes the precision and intent behind the player's movement. This is one of the most exciting ways to hear the word used in real-time.

In everyday life, you might hear it at a museum or a tourist site where a 'rāhnamā' (guide) is 'hedāyat'ing a group of visitors. In this context, it feels helpful and welcoming. You also hear it in technical settings, such as at an airport or a train station, where staff are 'guiding' passengers to the correct gates or platforms. In these situations, the word is often used in the passive or formal active voice: 'Mosāferān be samt-e khoruji hedāyat shodand' (The passengers were guided toward the exit).

مهاجم با یک ضربه سر دقیق، توپ را به گل هدایت کرد.
The forward guided the ball into the goal with a precise header.

Religious and Moral Contexts
Iran has a rich tradition of spiritual literature. In poetry (like Rumi or Hafez) or in religious texts, 'hedāyat' is a central theme. It refers to the light that guides a person out of darkness. You will hear religious leaders or scholars use 'hedāyat kardan' when talking about the role of prophets or the importance of finding the right path in life.

Finally, in the workplace, 'hedāyat kardan' is used by supervisors. You might hear a boss say, 'I want you to guide this project.' This implies a level of responsibility and oversight. It is a very positive word to use in a resume or an interview when describing your leadership skills. Instead of just saying you 'worked' on something, saying you 'hedāyat'ed it suggests you were the one providing the direction and ensuring its success. This versatility across sports, religion, news, and business makes it one of the most powerful verbs for a Persian learner to master.

While هدایت کردن is a versatile verb, it is easy for English speakers to confuse it with other similar Persian verbs. Guidance, leadership, driving, and showing the way all have distinct words in Persian, and using 'hedāyat kardan' in the wrong place can make your sentence sound unnatural or technically incorrect. Let's break down the most common pitfalls so you can avoid them.

Confusing with 'Rānandegi Kardan' (Driving)
English speakers often use 'guide' and 'drive' interchangeably when talking about steering. In Persian, 'rānandegi kardan' specifically refers to the act of driving a car. While you can say 'hedāyat-e khodro' (steering/guiding the vehicle) in a technical manual, in daily conversation, if you want to say 'I am driving,' you must use 'rānandegi mikonam.' Using 'hedāyat mikonam' for driving your car to work sounds overly formal and strange.

اشتباه: من ماشینم را به خانه هدایت می‌کنم.
Incorrect: I am guiding my car home. (Use 'driving' instead).

Confusing with 'Rahbari Kardan' (Leading)
While 'hedāyat' involves leading, 'rahbari kardan' is specifically for leadership in a political or organizational sense. A 'rahbar' is a leader like a CEO or a Supreme Leader. 'Hedāyat' is more about the process of directing or guiding. If you are the head of a nation, you 'rahbari' it. If you are a coach guiding a team through a drill, you 'hedāyat' them.

Another common mistake is the misuse of the preposition را (rā). Because 'hedāyat kardan' is a compound verb, learners sometimes forget that the object must come before the whole verb. For example, saying 'hedāyat kardam dustam-rā' is incorrect because the 'rā' and the object should precede the verb: 'dustam-rā hedāyat kardam.' Additionally, learners sometimes confuse 'hedāyat kardan' with 'rāhnamāyi kardan.' While they are synonyms, 'rāhnamāyi kardan' is much more common for giving advice or showing someone a location on a map. 'Hedāyat kardan' usually implies a more active, continuous steering or leading toward a destination.

درست: او تیم را به پیروزی هدایت کرد.
Correct: He guided the team to victory.

Overusing in Informal Speech
In very casual Persian, people might just say 'behesh goftam kojā bere' (I told him where to go) instead of 'u-rā hedāyat kardam.' 'Hedāyat kardan' has a slightly formal or technical ring to it. Using it while just telling a friend to 'go left' might sound a bit like you're a flight controller. In casual settings, 'rāhnamāyi kardan' or simple directional verbs are often preferred.

Finally, remember the difference between 'hedāyat' (noun) and 'hedāyat kardan' (verb). A common error is trying to use 'hedāyat' as a verb by itself without the 'kardan.' In Persian, nouns cannot function as verbs without a helper verb. Always pair it with 'kardan' (or 'shodan' for the passive voice). By being mindful of these distinctions—especially the difference between driving, ruling, and guiding—you will sound much more like a native speaker and avoid the 'translated from English' feel that many learners struggle with.

Persian is a language of nuances, and while هدایت کردن is a powerful verb, there are several other words that cover similar ground. Knowing which one to choose depends entirely on the context—whether you are giving directions, leading a revolution, or steering a ship. Let's compare 'hedāyat kardan' with its closest relatives to help you choose the most precise word for every situation.

راهنمایی کردن (Rāhnamāyi Kardan)
This is the most common alternative. It literally means 'showing the way.' While 'hedāyat' often implies an active steering, 'rāhnamāyi' is used for giving information or advice. If you tell someone which bus to take, you are 'rāhnamāyi'ing them. If you are the bus driver physically steering the bus, you are 'hedāyat'ing it. 'Rāhnamāyi' is much more common in daily, helpful interactions.

لطفاً مرا برای خرید لپ‌تاپ راهنمایی کنید.
Please guide/advise me on buying a laptop.

رهبری کردن (Rahbari Kardan)
As mentioned before, this is 'to lead' in a grander sense. It is associated with authority and power. A political leader 'rahbari's a movement. 'Hedāyat' is more about the 'how'—the technical or moral guidance—while 'rahbari' is about the 'who'—the person in charge.

Other alternatives include راندن (rāndan), which means 'to drive' or 'to steer' in a very physical, often older sense (like driving a chariot or cattle), and فرمان دادن (farmān dādan), which means 'to command.' If you are 'hedāyat'ing, you are helping the object reach its destination; if you are 'farmān'ing, you are simply telling it what to do. In technical Persian, you might also see سوق دادن (suq dādan), which means 'to push' or 'to drive' something toward a certain state or direction, often used in economics (e.g., pushing the market toward stability).

او سعی کرد بحث را به موضوع دیگری سوق دهد.
He tried to steer/push the discussion toward another topic.

مدیریت کردن (Modiriyat Kardan)
In a business context, 'modiriyat kardan' means 'to manage.' While a manager might 'hedāyat' a project, their overall job is 'modiriyat.' 'Hedāyat' focuses on the direction, whereas 'modiriyat' focuses on the organization and administration of resources.

Choosing the right word makes your Persian sound sophisticated. If you are helping a tourist, use 'rāhnamāyi.' If you are a captain of a ship, use 'hedāyat.' If you are a king, use 'rahbari.' If you are a boss, use 'modiriyat.' By understanding these subtle shifts in meaning, you can move from basic communication to expressive and precise Persian. 'Hedāyat kardan' remains the most versatile 'middle-ground' word, applicable to both the physical steering of a ball and the spiritual guidance of a mentor, making it a vital tool in your linguistic toolkit.

How Formal Is It?

Formal

"دولت موظف است نقدینگی را به سمت تولید هدایت کند."

Neutral

"او مهمانان را به سمت میز هدایت کرد."

Informal

"بیا این توپ رو هدایت کن توی گل!"

Child friendly

"آقا پلیسه ماشین‌ها رو هدایت می‌کنه."

Slang

"داداش، ما رو هدایت کن به یه رستوران مشتی."

Fun Fact

The name 'Hadi' (هادی), which is a common male name in Iran and the Arab world, is the active participle of this root, meaning 'The Guide'. One of the titles of God in Islam is 'Al-Hadi'.

Pronunciation Guide

UK /he.dɒː.jæt kær.dæn/
US /he.dɑː.jæt kɑːr.dæn/
The primary stress in 'hedāyat' is on the second syllable 'dā'. In the compound verb, 'kardan' is usually less stressed than 'hedāyat'.
Rhymes With
حمایت (hemāyat) روایت (revāyat) شکایت (shekāyat) عنایت (enāyat) نهایت (nehāyat) سرایت (serāyat) کفایت (kefāyat) ولایت (velāyat)
Common Errors
  • Pronouncing 'h' too harshly like the German 'ch'.
  • Shortening the long 'ā' in 'hedāyat'.
  • Stress on the first syllable 'he'.
  • Merging the two words into one without a slight pause.
  • Pronouncing 'yat' like 'yet'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in text due to the distinct 'hedāyat' noun.

Writing 4/5

Requires correct placement of the object and 'rā' before the compound verb.

Speaking 3/5

Common enough that pronunciation becomes second nature quickly.

Listening 4/5

Can be confused with 'hemāyat' (support) if not listening carefully.

What to Learn Next

Prerequisites

کردن راه ماشین رفتن به

Learn Next

رهبری کردن مدیریت کردن گمراه کردن مسیر مقصد

Advanced

تکوین تشریع پارادایم ناوبری سوق دادن

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

In 'hedāyat kardan', only 'kardan' changes. (mikonam, kardi, kard...)

Direct Object Marker 'rā'

u-rā hedāyat kard (He guided him).

Prepositional 'be'

be samt-e x hedāyat kardan (to guide toward x).

Subjunctive Mood with Modals

bāyad hedāyat konad (He must guide).

Passive Voice with 'shodan'

hedāyat shod (He/It was guided).

Examples by Level

1

من او را به خانه هدایت کردم.

I guided him to the house.

Simple past tense: Subject + Object + 'rā' + Verb.

2

مادر کودک را به اتاق هدایت می‌کند.

The mother is guiding the child to the room.

Present continuous sense using simple present form.

3

لطفاً مرا به کتابخانه هدایت کن.

Please guide me to the library.

Imperative form (singular/informal).

4

او ما را به باغ هدایت کرد.

He guided us to the garden.

Past tense with plural object 'mā'.

5

معلم دانش‌آموز را به صندلی‌اش هدایت کرد.

The teacher guided the student to their seat.

Focus on the preposition 'be' (to).

6

پدرم ماشین را به پارکینگ هدایت کرد.

My father guided the car to the parking lot.

Physical guidance of an object.

7

آن‌ها مهمان را به سفره هدایت کردند.

They guided the guest to the dining spread (sofreh).

Cultural context of hospitality.

8

من سگ را به بیرون هدایت می‌کنم.

I am guiding the dog outside.

Simple present for habitual or immediate action.

1

راننده اتوبوس را به دقت هدایت می‌کند.

The driver guides the bus carefully.

Use of the adverb 'be deqqat' (carefully).

2

او ترافیک را به خیابان دیگر هدایت کرد.

He guided the traffic to another street.

Common usage for traffic management.

3

ما باید گردشگران را هدایت کنیم.

We must guide the tourists.

Modal verb 'bāyad' (must) + subjunctive.

4

او توپ را به سمت دروازه هدایت کرد.

He guided the ball toward the goal.

Sports context: 'be samt-e' (toward).

5

لطفاً این ایمیل را به بخش مربوطه هدایت کنید.

Please direct this email to the relevant department.

Digital/office context.

6

پلیس مردم را به خروجی اضطراری هدایت کرد.

The police guided the people to the emergency exit.

Safety/emergency context.

7

او همیشه مرا به راه درست هدایت می‌کند.

He always guides me to the right path.

Metaphorical guidance.

8

خلبان هواپیما را برای فرود هدایت کرد.

The pilot guided the plane for landing.

Technical/aviation context.

1

مدیر پروژه تیم را به سمت هدف هدایت می‌کند.

The project manager guides the team toward the goal.

Professional leadership context.

2

این کتاب شما را به درک بهتر موضوع هدایت می‌کند.

This book guides you to a better understanding of the subject.

Abstract guidance by an inanimate object.

3

دولت باید سرمایه‌ها را به بخش تولید هدایت کند.

The government must guide investments into the production sector.

Economic/political context.

4

او توانست بحث را به مسیر مثبتی هدایت کند.

He was able to guide the discussion into a positive direction.

Communication/soft skills context.

5

ماهواره‌ها کشتی‌ها را در دریا هدایت می‌کنند.

Satellites guide ships at sea.

Technological guidance.

6

مربی بازیکنان جوان را به حرفه‌ای شدن هدایت کرد.

The coach guided the young players toward becoming professional.

Mentorship context.

7

نور فانوس دریایی کشتی را هدایت کرد.

The lighthouse light guided the ship.

Classic literary/physical guidance.

8

او با سخنانش مردم را به آرامش هدایت کرد.

With his words, he guided the people to calm.

Influence/psychological context.

1

سیستم ناوبری خودرو را به صورت خودکار هدایت می‌کند.

The navigation system guides the car automatically.

Modern technology: 'be surat-e khodkār' (automatically).

2

فیلسوفان سعی می‌کنند جامعه را به سوی حقیقت هدایت کنند.

Philosophers try to guide society toward the truth.

High-level abstract guidance.

3

این نرم‌افزار کاربران را در مراحل نصب هدایت می‌کند.

This software guides users through the installation steps.

Technical instruction context.

4

او مسئولیت هدایت عملیات نجات را بر عهده داشت.

He was responsible for guiding the rescue operation.

Use of 'hedāyat' as a noun in a complex phrase.

5

والدین باید کنجکاوی کودکان را به مسیرهای سازنده هدایت کنند.

Parents should guide children's curiosity toward constructive paths.

Developmental psychology context.

6

موشک‌های هدایت‌شونده با دقت بالایی به هدف برخورد می‌کنند.

Guided missiles hit the target with high precision.

Passive participle 'hedāyat-shavande' (guided).

7

او با درایت خود، شرکت را از بحران مالی هدایت کرد.

With his wisdom, he guided the company out of the financial crisis.

Crisis management context.

8

هنرمند با آثارش احساسات مخاطب را هدایت می‌کند.

The artist guides the audience's emotions through their works.

Aesthetic/emotional context.

1

سیاست‌های پولی جدید نقدینگی را به سمت بازار سرمایه هدایت کرده است.

New monetary policies have guided liquidity toward the capital market.

Economic terminology: 'naqdinagi' (liquidity).

2

عرفا معتقدند که عشق الهی سالک را هدایت می‌کند.

Mystics believe that divine love guides the seeker.

Sufi/mystical terminology: 'sālek' (seeker).

3

نویسنده با ظرافت تمام، خواننده را به نتیجه‌گیری نهایی هدایت می‌کند.

The author elegantly guides the reader to the final conclusion.

Literary analysis context.

4

هدایت افکار عمومی در عصر رسانه‌های دیجیتال بسیار پیچیده است.

Guiding public opinion in the age of digital media is very complex.

Sociological/media studies context.

5

او به عنوان یک میانجی، مذاکرات را به سمت توافق هدایت کرد.

As a mediator, he guided the negotiations toward an agreement.

Diplomatic terminology.

6

ژن‌ها فرآیند رشد سلول‌ها را هدایت می‌کنند.

Genes guide the process of cell growth.

Biological/scientific context.

7

او با استفاده از استعاره‌های بدیع، ذهن ما را هدایت کرد.

Using novel metaphors, he guided our minds.

Rhetorical/linguistic context.

8

این نظریه، تحقیقات علمی را در دهه‌های اخیر هدایت کرده است.

This theory has guided scientific research in recent decades.

Epistemological context.

1

تجلیات قدسی، روح انسان را در مراتب وجود هدایت می‌کنند.

Sacred manifestations guide the human soul through the levels of existence.

High-level metaphysical Persian.

2

نحوه هدایت روایت در این رمان، ساختارهای زمانی سنتی را به چالش می‌کشد.

The way the narrative is guided in this novel challenges traditional temporal structures.

Advanced literary criticism.

3

او با تسلطی بی‌نظیر، ارکستر را در اجرای این قطعه دشوار هدایت کرد.

With unparalleled mastery, he guided the orchestra in performing this difficult piece.

Artistic direction context.

4

هدایتِ تکوینی و تشریعی در متون کلامی تفاوت‌های بنیادینی دارند.

Ontological and legislative guidance have fundamental differences in theological texts.

Theological/academic terminology.

5

دیپلماسی پنهان، جریان‌های سیاسی منطقه را به سمت ثبات هدایت می‌کند.

Hidden diplomacy guides the region's political currents toward stability.

Geopolitical analysis.

6

او توانست پارادایم‌های فکری عصر خود را به سوی نواندیشی هدایت کند.

He was able to guide the intellectual paradigms of his era toward modernism.

Intellectual history context.

7

هدایتِ سیگنال‌های عصبی در مغز، اساس تمام فعالیت‌های انسانی است.

The guidance of neural signals in the brain is the basis of all human activity.

Neuroscientific terminology.

8

او به سانِ ناخدا، کشتیِ شکستهِ قوم را در طوفان هدایت کرد.

Like a captain, he guided the broken ship of the nation through the storm.

Highly metaphorical/archaic style.

Common Collocations

ماشین را هدایت کردن
گروه را هدایت کردن
توپ را هدایت کردن
افکار عمومی را هدایت کردن
به مسیر درست هدایت کردن
پروژه را هدایت کردن
هواپیما را هدایت کردن
بحث را هدایت کردن
نقدینگی را هدایت کردن
کشتی را هدایت کردن

Common Phrases

هدایت به جلو

— Moving or guiding forward. Used in planning and logistics.

ما نیاز به هدایت به جلو در این استراتژی داریم.

هدایت عملیات

— Guiding or directing an operation, usually military or rescue.

سرهنگ هدایت عملیات را بر عهده داشت.

هدایت تحصیلی

— Academic guidance or counseling for students.

مرکز هدایت تحصیلی به من کمک کرد رشته‌ام را انتخاب کنم.

هدایت معنوی

— Spiritual guidance provided by a mentor or religious figure.

بسیاری از مردم به دنبال هدایت معنوی هستند.

هدایت خودکار

— Automatic guidance or autopilot.

این تسلا دارای سیستم هدایت خودکار است.

هدایت شغلی

— Career guidance or counseling.

او برای هدایت شغلی به مشاور مراجعه کرد.

هدایت باد

— Wind direction or steering based on wind.

هدایت باد در این منطقه بسیار متغیر است.

هدایت سیاسی

— Political guidance or leadership of a movement.

هدایت سیاسی جامعه بر عهده نخبگان است.

هدایت نور

— Directing or guiding light, often in optics or photography.

لنزها برای هدایت نور به سنسور استفاده می‌شوند.

هدایت فکری

— Intellectual guidance or thought leadership.

او هدایت فکری این جریان هنری را بر عهده داشت.

Often Confused With

هدایت کردن vs حمایت کردن (hemāyat kardan)

Means 'to support'. Only one letter different ('h-m' vs 'h-d').

هدایت کردن vs حفاظت کردن (hefāzat kardan)

Means 'to protect'.

هدایت کردن vs هدایت شدن (hedāyat shodan)

The passive form: 'to be guided'.

Idioms & Expressions

"کسی را به راه راست هدایت کردن"

— To guide someone to the right/virtuous path. Used for moral correction.

امیدوارم خدا او را به راه راست هدایت کند.

Moral/Religious
"هدایتِ کشتی در طوفان"

— To lead through a crisis. Guiding a 'ship' through a 'storm'.

او در دوران بحران، هدایت کشتی شرکت را بر عهده داشت.

Metaphorical
"آب را به جوی خود هدایت کردن"

— To steer things to one's own advantage (literally: guiding water to one's own stream).

او همیشه سعی می‌کند آب را به جوی خود هدایت کند.

Idiomatic/Critical
"هدایتِ افکار به سوی..."

— To direct thoughts toward a specific idea, often used in persuasion.

او افکار ما را به سوی صلح هدایت کرد.

Formal
"چراغِ هدایت"

— A guiding light; someone or something that shows the way in darkness.

سخنان او برای من چراغ هدایت بود.

Literary
"هدایتِ از راه دور"

— Remote control or guidance. Also used for micro-management.

او از راه دور تمام کارهای دفتر را هدایت می‌کند.

Modern/Colloquial
"سرِ رشته را هدایت کردن"

— To guide the thread; to control the main point of a situation.

او به خوبی سرِ رشته بحث را هدایت کرد.

Metaphorical
"هدایتِ کورکورانه"

— Blind guidance; leading without knowing the way or without wisdom.

ما نباید از هدایتِ کورکورانه پیروی کنیم.

Critical
"هدایتِ به بن‌بست"

— Guiding to a dead end; leading to failure.

این تصمیمات ما را به بن‌بست هدایت می‌کند.

Metaphorical
"دستِ هدایت"

— The hand of guidance; a helping or directing influence.

او همیشه دستِ هدایتش بر سرِ ما بود.

Literary/Respectful

Easily Confused

هدایت کردن vs رهبری کردن

Both involve leading.

Rahbari is for high authority (political/military); Hedāyat is for process/direction.

شاه کشور را رهبری کرد، اما وزیر اقتصاد را هدایت کرد.

هدایت کردن vs رانندگی کردن

Both used for cars.

Rānandegi is the act of driving; Hedāyat is the act of steering/directing.

او در حال رانندگی است و ماشین را به سمت راست هدایت می‌کند.

هدایت کردن vs راهنمایی کردن

Both mean to guide.

Rāhnamāyi is for advice/information; Hedāyat is for active steering/leading.

او مرا راهنمایی کرد که چطور پروژه را هدایت کنم.

هدایت کردن vs اداره کردن

Both used in business.

Edāre is to run an office/administer; Hedāyat is to provide direction/vision.

او شرکت را اداره می‌کند و تیم تحقیق را هدایت می‌کند.

هدایت کردن vs کنترل کردن

Both involve power over movement.

Kontrol is to keep in check; Hedāyat is to point toward a goal.

او خشمش را کنترل کرد و بحث را به جای خوبی هدایت کرد.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Object] rā hedāyat kard.

من علی را هدایت کردم.

A2

[Subject] [Object] rā be [Place] hedāyat mikonad.

او ماشین را به پارکینگ هدایت می‌کند.

B1

[Subject] bāyad [Object] rā hedāyat konad.

مدیر باید تیم را هدایت کند.

B2

[Subject] [Object] rā be samt-e [Goal] hedāyat kard.

او پروژه را به سمت موفقیت هدایت کرد.

C1

Hedāyat-e [Noun] bar ohde-ye [Person] ast.

هدایت عملیات بر عهده پلیس است.

C2

[Subject] dar [Context], [Object] rā hedāyat mikonad.

نویسنده در این فصل، ذهن مخاطب را هدایت می‌کند.

Mixed

[Object] tavasot-e [Subject] hedāyat shod.

کشتی توسط ناخدا هدایت شد.

Mixed

Lotfan [Object] rā hedāyat konid.

لطفاً مهمان را هدایت کنید.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in news, sports, and formal instructions; moderate in casual speech.

Common Mistakes
  • من ماشین هدایت می‌کنم. من ماشین را هدایت می‌کنم.

    Missing the direct object marker 'rā' for a specific car.

  • او مرا راهنمایی کرد به اتاق. او مرا به اتاق هدایت کرد.

    'Rāhnamāyi' is for advice; 'Hedāyat' is better for physical leading.

  • هدایت بکن! هدایت کن!

    Compound verbs in Persian usually drop the 'be-' prefix in the imperative.

  • من هدایت کردم او را. من او را هدایت کردم.

    The object must come before the verb in Persian.

  • او حمایت کرد تیم را به پیروزی. او هدایت کرد تیم را به پیروزی.

    Confusing 'hemāyat' (support) with 'hedāyat' (guide).

Tips

Light Verb Logic

Remember that 'hedāyat' is the meaning and 'kardan' is the engine. Only conjugate 'kardan'.

The 'H-D-Y' Root

Look for other words with 'H-D-Y' like 'Hadi' or 'Hediye' (gift - often seen as a guide's offering).

Sports Nuance

Use it when talking about soccer to sound like a real fan. 'Ajab tuppi-ro hedāyat kard!' (What a ball he guided!)

Professional Resumes

Use 'hedāyat-e goru' (leading a group) instead of just 'kār dar goru' to show leadership.

Distinguish from Hemāyat

Listen for the 'd' in 'hedāyat' versus the 'm' in 'hemāyat' (support). They are often confused.

Spiritual Path

In Iran, 'hedāyat' is a heavy word. Using it for moral advice shows you understand Persian depth.

Preposition 'be'

Always follow the destination with 'be' (to) or 'be samt-e' (toward).

No 'bekon'

In the imperative, just say 'hedāyat kon', not 'hedāyat bekon'.

Long 'ā'

Make sure the 'ā' in 'hedāyat' is long like in 'father', not short like in 'cat'.

Office Talk

Directing an email? Use 'hedāyat kardan'. It sounds very professional.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Head' (Hed-) leading a 'Yacht' (-ayat). A 'Head' guides a 'Yacht' across the sea. Hedāyat = Guiding.

Visual Association

Imagine a lighthouse beam (hedāyat) cutting through the dark to show a ship the way.

Word Web

Lighthouse GPS Teacher Pilot Compass Manager Prophet Map

Challenge

Try to use 'hedāyat kardan' three times today: once for a car, once for a person, and once for an idea.

Word Origin

The word 'hedāyat' comes from the Arabic root H-D-Y (هدی), which relates to guidance, showing the way, or offering a gift. It was adopted into Persian along with thousands of other Arabic nouns during the early Islamic period.

Original meaning: In Arabic, 'hidaya' specifically refers to spiritual or divine guidance toward the truth. In Persian, the meaning expanded to include physical steering and professional management.

Arabic (Noun root) + Indo-European (Persian light verb 'kardan').

Cultural Context

In religious contexts, use with respect as it implies divine truth. In professional contexts, it is a very positive, high-status verb.

While English uses 'guide' broadly, Persian often uses 'rāhnamāyi' for small things and 'hedāyat' for larger or more physical steering.

Sadegh Hedayat (Author) Al-Hadi (Divine Name) Guided Missiles in news reports

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Driving/Traffic

  • هدایت خودرو
  • هدایت ترافیک
  • هدایت به پارکینگ
  • سیستم هدایت

Sports

  • هدایت توپ
  • هدایت تیم
  • هدایت به سمت گل
  • هدایت حمله

Business

  • هدایت پروژه
  • هدایت جلسات
  • هدایت سرمایه
  • هدایت استراتژیک

Moral/Religious

  • هدایت الهی
  • هدایت به حق
  • هدایت گمراهان
  • نور هدایت

Technology

  • موشک هدایت‌شونده
  • هدایت لیزری
  • هدایت ماهواره‌ای
  • هدایت سیگنال

Conversation Starters

"چطور می‌توانیم جوانان را به سمت موفقیت هدایت کنیم؟"

"آیا تا به حال یک پروژه بزرگ را هدایت کرده‌اید؟"

"به نظر شما رسانه‌ها چگونه افکار عمومی را هدایت می‌کنند؟"

"چه کسی در زندگی شما، شما را به راه درست هدایت کرد؟"

"چگونه یک مربی می‌تواند تیمش را به پیروزی هدایت کند؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که کسی را برای پیدا کردن آدرسی هدایت کردید.

نقش معلم در هدایت دانش‌آموزان به سوی آینده چیست؟

اگر خلبان بودید، دوست داشتید هواپیما را به کدام کشور هدایت کنید؟

چگونه می‌توانیم احساسات منفی خود را به سمت کارهای مثبت هدایت کنیم؟

تفاوت بین رهبری کردن و هدایت کردن از نظر شما چیست؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but it sounds very formal. Usually, 'rānandegi kardan' is better for the act of driving, while 'hedāyat kardan' is used in technical manuals or formal reports about steering.

Think of 'rāhnamāyi' as 'giving directions' and 'hedāyat' as 'leading the way'. 'Rāhnamāyi' is more about information, 'hedāyat' is more about the action of steering.

Yes, 'Hadi' (the guide) is a common first name, and 'Hedayat' is a common last name in Iran.

You use the passive participle: 'mushak-e hedāyat-shavande'.

Absolutely. This is a very common religious and philosophical use of the word.

Yes, very often. Commentators say it when a player directs a ball with their foot or head toward the goal.

It is 'hedāyat kard' (for he/she/it). You conjugate the 'kard' part: kardam, kardi, kard, etc.

If the object you are guiding is specific/definite, yes. For example: 'man mashin-rā hedāyat kardam'.

The noun 'hedāyat' is used for 'conductivity' (hedāyat-e electricki), but for the verb 'to conduct', 'hedāyat kardan' is used in physics.

It is neutral to formal. In very casual slang, people might use simpler verbs like 'goftan' or 'bordans'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Persian: 'I guide the guest to the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Persian: 'The teacher guided the student to the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Persian: 'We must guide our team to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Persian: 'The pilot is guiding the plane.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'hedāyat kon' (imperative).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a soccer player guiding the ball.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about spiritual guidance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the future tense of 'hedāyat kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about guiding traffic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about guiding a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'hedāyat shodan' (passive).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a GPS guiding a driver.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'hedāyat-e fari' (secondary guidance).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about guiding an email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a lighthouse guiding a ship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about guiding children.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about guiding a discussion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a coach guiding players.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'hedāyat-gar' (guider).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about guiding investments.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'I guide the team.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'Please guide me to the exit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'He guided the ball into the goal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'The pilot is guiding the airplane.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'We must guide the children.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'She guided the project successfully.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'The police guided the traffic.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'God guides us to the truth.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'The lighthouse guides the ships.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'I am guiding the car into the parking.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'Who guided you to this office?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'The coach guides the young players.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'They guided the guest to the room.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'This book guides you through history.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'He guided the discussion well.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'The satellite guides the ship.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'Please guide the students to the class.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'I want to guide my own life.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'The government guides the economy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Persian: 'He was guided by a wise man.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'U mashin-rā be samt-e pārking hedāyat kard.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: 'Moallem dāneshāmuz-rā be kelās hedāyat kard.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tense: 'Man dāram goru-rā hedāyat mikonam.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the destination: 'Lotfan mehmān-rā be sālāon hedāyat konid.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the agent: 'Khalabān havāpeymā-rā hedāyat mikonad.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In mushak hedāyat-shavande ast.' What kind of missile is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the mood: 'Bāyad u-rā hedāyat konim.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hedāyat-e in proje bar ohde-ye man ast.' Who is responsible?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Polis terāfik-rā hedāyat kard.' Where was this likely said?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bazikon tup-rā be gol hedāyat kard.' Did he score?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Khodā gomrāhān-rā hedāyat konad.' Is this a wish?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number: 'Mā shomā-rā hedāyat mikonim.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hedāyat-e khodkār-e māshin.' Is a human driving?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'U-rā be rāh-e rāst hedāyat kardim.' Was the person previously lost?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Lotfan be samt-e khoruji hedāyat shavid.' What should people do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!