At the A1 level, the focus is on the basic identification and naming of the object. Students learn that 'kafsh' means shoe and 'varzeshi' means sports. This is one of the first compound nouns a student encounters. The goal is to be able to say 'I have sports shoes' or 'I like these sports shoes'. The explanation at this level avoids complex grammar and focuses on the Ezafe connection. Students are taught to recognize the word in a shopping context or a simple daily routine. It is a foundational vocabulary item for describing what one is wearing. Exercises at this level involve matching the word to a picture of sneakers or completing simple sentences like 'This is a [sports shoe]'.
At the A2 level, learners begin to use 'kafsh-e varzeshi' in more descriptive sentences. This includes adding colors (e.g., 'kafsh-e varzeshi-ye ghermez' - red sports shoes) and sizes. They learn to use the word with common verbs like 'pushidan' (to wear) and 'kharidan' (to buy) in the past and present tense. The distinction between 'kafsh-e varzeshi' and 'kafsh-e majlesi' (formal shoes) is introduced to help students describe different social situations. At this stage, students should be able to go into a store and ask, 'Do you have this sports shoe in size 42?' They also learn the plural form 'kafsh-hâ-ye varzeshi' and how to use it with numbers.
At the B1 level, the explanation moves into the functional use of the word. Students learn to discuss the quality, comfort, and purpose of the shoes. They might describe their favorite hobby, such as running or going to the gym, and explain why a specific 'kafsh-e varzeshi' is necessary. The concept of 'katâni' as a colloquial alternative is introduced here, allowing students to understand more natural, everyday speech. They also start to see the word in broader contexts, such as health advice (e.g., 'You should wear sports shoes to walk'). Grammar focuses on using the word in complex sentences with conjunctions like 'chon' (because) or 'vakti ke' (when).
At the B2 level, students explore the cultural and economic aspects of 'kafsh-e varzeshi'. They might read articles about the popularity of international brands in Iran or the local footwear industry. The vocabulary expands to include technical terms like 'kafe-ye kafsh' (shoe sole), 'band-e kafsh' (shoelace), and 'monâseb-e dvidan' (suitable for running). Discussions might revolve around the 'sneakerhead' culture in Tehran or the ethics of expensive footwear. Students are expected to use the word in debates about lifestyle choices, fashion versus function, and the importance of physical activity. The language becomes more nuanced, using the word in hypothetical and conditional sentences.
At the C1 level, 'kafsh-e varzeshi' is used in academic and professional discussions. This could involve the ergonomics of shoe design, the biomechanics of how a sports shoe affects the foot, or the marketing strategies used by global footwear companies in the Middle East. Students analyze texts that use the word in a metaphorical or sociological sense, such as the 'globalization of footwear'. They are expected to understand subtle differences in register and can switch between 'kafsh-e varzeshi' and 'katâni' or 'estok' flawlessly depending on the audience. Writing tasks might include a formal review of an athletic product or a comparative essay on sports technology.
At the C2 level, the learner possesses a masterly command of the term within the entire Persian linguistic landscape. They understand the etymological roots of 'kafsh' in Middle Persian and its evolution. They can appreciate literary or journalistic nuances where the choice of 'kafsh-e varzeshi' over another term conveys a specific social or political subtext. At this level, the student can engage in high-level discourse about the environmental impact of shoe manufacturing or the role of athletic gear in national identity. They can use the word in complex idiomatic expressions or creative writing, demonstrating a deep cultural immersion that goes beyond the literal meaning of the word.

کفش ورزشی in 30 Seconds

  • Kafsh-e varzeshi is the standard Persian term for sports shoes or sneakers used in all formal and informal settings.
  • It is a compound noun linked by the Ezafe 'e' sound, essential for correct Persian grammar and pronunciation.
  • The word covers everything from professional athletic gear to casual lifestyle sneakers worn by youth in urban areas.
  • Commonly confused with 'katâni', which is a more informal word for casual trainers, 'kafsh-e varzeshi' is the safer categorical term.

The Persian term کفش ورزشی (pronounced 'kafsh-e varzeshi') is a compound noun that serves as the standard linguistic designation for athletic footwear. In the Persian language, 'kafsh' translates directly to 'shoe', while 'varzeshi' is the adjectival form of 'varzesh', meaning 'sport' or 'exercise'. Therefore, the literal translation is 'sport shoe'. This term is ubiquitous across the Persian-speaking world, including Iran, Afghanistan (where 'bot-e varzeshi' might also be heard), and Tajikistan. It encompasses everything from high-performance running shoes used by professional athletes to the casual sneakers worn by students at a university. Understanding this word is fundamental for any beginner because it appears in daily conversations regarding health, fashion, and shopping. Whether you are preparing for a morning jog in Mellat Park or simply looking for comfortable walking shoes for a tour of Isfahan’s historic sites, this is the specific term you will utilize.

Morphology
The word is joined by the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound at the end of kafsh), which links the noun to its describing attribute.
Social Register
While 'kafsh-e varzeshi' is the formal and standard term used in news and stores, the informal word 'katâni' is extremely common in Tehran for casual sneakers.

من برای دویدن به یک جفت کفش ورزشی جدید نیاز دارم.
(I need a new pair of sports shoes for running.)

In contemporary Iranian culture, the 'kafsh-e varzeshi' has transcended its utilitarian roots. It is no longer just for the 'varzeshgah' (stadium) or 'bashgah' (gym). With the rise of 'sport-style' fashion in urban centers like Tehran, Karaj, and Mashhad, these shoes are worn with jeans, tracksuits, and even semi-formal attire among the youth. When you enter a Persian home, it is customary to remove your shoes; however, if you are carrying your sports shoes to a gym, you would refer to them specifically by this name to distinguish them from your 'kafsh-e majlesi' (formal shoes). The term is also essential for navigating e-commerce platforms like Digikala, where the category for athletic footwear is always labeled as such. For a learner, mastering this word provides a gateway into discussing hobbies, physical health, and personal style.

این کفش ورزشی برای پیاده‌روی بسیار راحت است.
(This sports shoe is very comfortable for walking.)

Using کفش ورزشی in a sentence requires an understanding of Persian syntax, specifically the placement of adjectives and the use of verbs like 'pushidan' (to wear) or 'kharidan' (to buy). Because it is a compound noun, it behaves as a single unit in most grammatical structures. If you want to describe the color, size, or quality of the shoe, the additional adjectives follow the word 'varzeshi', linked by another Ezafe. For example, 'kafsh-e varzeshi-ye sefid' means 'white sports shoe'. This hierarchical layering of adjectives is a hallmark of Persian grammar that learners must practice to sound natural.

Verbal Pairings
Common verbs used with this noun include 'pushidan' (to wear/put on), 'dar âvardan' (to take off), and 'band bastan' (to tie laces).
Pluralization
To make it plural, you add '-hâ' to 'kafsh', resulting in 'kafsh-hâ-ye varzeshi' (sports shoes).

او همیشه کفش ورزشی مارک‌دار می‌خرد.
(He always buys branded sports shoes.)

When shopping, you might ask about the price or the size. In Persian, you would say 'Gheymat-e in kafsh-e varzeshi chand ast?' (How much is the price of this sports shoe?). If you are at a gym, a coach might tell you, 'Kafsh-e varzeshi-ye monâseb bepushid' (Wear appropriate sports shoes). Note that in Persian, we often use the singular form 'kafsh' to refer to the pair, but using the plural 'kafsh-hâ' is also grammatically correct and common when referring to multiple individual shoes or types of shoes. The word is versatile and can be used in formal writing, such as an article about physical education, or in a casual text message to a friend about going for a run. It is important to distinguish between 'kafsh-e varzeshi' and 'katâni'; while they are often used interchangeably, 'kafsh-e varzeshi' is the safer, more encompassing term for any athletic context.

بند کفش ورزشی خود را محکم ببند.
(Tie your sports shoe laces tightly.)

In the real world, you will encounter the term کفش ورزشی in several distinct environments. The most obvious location is the 'forushgâh-e lavâzem-e varzeshi' (sports equipment store). In districts like Moniriyeh in Tehran, which is famous for its concentration of sports shops, you will see this word on signs, price tags, and in the energetic sales pitches of shopkeepers. They might ask, 'Che noe kafsh-e varzeshi-yi mikhâhid?' (What kind of sports shoe do you want?), referring to whether you need them for football, basketball, or 'piyâdeh-ravi' (walking). Another common place is the school environment. Physical education (PE) teachers will frequently remind students to bring their 'kafsh-e varzeshi' for class. In these pedagogical settings, the formal term is always preferred over slang.

Media and Advertising
Television commercials for brands like Nike, Adidas, or local Iranian brands like Melli Shoe often use this term to describe their athletic lines.
Gyms and Clubs
Gym receptionists often have signs stating that 'kafsh-e varzeshi-ye tamiz' (clean sports shoes) must be worn inside to maintain hygiene.

در این فروشگاه انواع کفش ورزشی با تخفیف فروخته می‌شود.
(In this store, various types of sports shoes are sold with a discount.)

Furthermore, in the context of health and medical advice, doctors or physiotherapists might use the term when discussing foot health or posture. They might recommend a 'kafsh-e varzeshi-ye طبی' (orthopedic sports shoe) to alleviate back pain. On social media platforms like Instagram, which is very popular in Iran, fitness influencers use the term in their captions when reviewing gear or showing off their 'outfit of the day'. Even in news reports about national athletes, the quality and technology of their 'kafsh-e varzeshi' might be discussed as a factor in their performance. Therefore, whether you are in a commercial, educational, or medical setting, this word is the standard vehicle for discussing athletic footwear.

پوشیدن کفش ورزشی نامناسب می‌تواند به زانو آسیب بزند.
(Wearing inappropriate sports shoes can damage the knee.)

For English speakers learning Persian, one of the most common mistakes when using کفش ورزشی is forgetting the 'Ezafe' (the linking 'e' sound). In English, we simply say 'sports shoe'—two nouns side by side. In Persian, 'kafsh' and 'varzeshi' must be connected. Saying 'kafsh varzeshi' without the 'e' sound sounds truncated and grammatically incorrect to a native ear. Another frequent error is using the word 'sport' instead of 'varzeshi'. While many English loanwords exist in Persian, and people do say 'kafsh-e sport', using the native 'varzeshi' is always more formal and correct in a learning context.

Singular vs. Plural
Mistakingly using the plural 'kafsh-hâ' when referring to a single pair in a way that sounds unnatural. Usually, 'yek joft kafsh-e varzeshi' (a pair of sports shoes) is used.
Confusion with 'Katâni'
Using 'katâni' in a formal athletic competition or a professional medical report, where 'kafsh-e varzeshi' is required.

غلط: من کفش ورزشی خریدم (بدون کسره).
درست: من کفشِ ورزشی خریدم.
(Incorrect: I bought sports shoe - without Ezafe. Correct: I bought sports shoe - with Ezafe.)

Additionally, learners often struggle with the word order when adding colors. They might say 'sefid kafsh-e varzeshi' following English order, but in Persian, it must be 'kafsh-e varzeshi-ye sefid'. Another subtle mistake is the mispronunciation of 'varzeshi'. The 'v' should be a soft labiodental, and the 'zh' (ژ) is like the 's' in 'pleasure'. Some learners replace 'zh' with 'j' (as in 'judge'), which changes the word entirely. Finally, do not confuse 'kafsh-e varzeshi' with 'kafsh-e kohnah-navardi' (hiking boots). While both are for physical activity, they are distinct categories in Persian culture and commerce. Ensuring you use the specific term for the specific activity will make your Persian sound much more advanced and precise.

او کفش ورزشی را با کفش رسمی اشتباه گرفت.
(He mistook the sports shoe for a formal shoe.)

While کفش ورزشی is the standard term, the Persian language offers several alternatives depending on the context, the specific sport, and the level of formality. Understanding these nuances helps a learner transition from basic communication to native-level fluency. The most common synonym is 'katâni'. This word originally referred to shoes made of 'katân' (linen/canvas), like classic Converse Chuck Taylors, but it has evolved to mean any casual sneaker. If you are going to a party and wearing stylish trainers, you would likely call them 'katâni'. However, if you are going to play professional football, you would use 'kafsh-e varzeshi' or the specific term 'estok' (cleats/studs).

Comparison: Kafsh-e Varzeshi vs. Katâni
Kafsh-e Varzeshi is the broad, formal category (Athletic Footwear). Katâni is the informal, often fashion-oriented term (Sneakers/Trainers).
Comparison: Kafsh-e Varzeshi vs. Kafsh-e Sport
'Kafsh-e Sport' is a direct loanword. It is very common in urban slang but avoided in formal writing or by purists of the Persian language.

من معمولاً در خیابان کتانی می‌پوشم اما برای فوتبال کفش ورزشی مخصوص دارم.
(I usually wear sneakers on the street, but I have special sports shoes for football.)

Other related terms include 'kafsh-e kohnah-navardi' (hiking shoes), which are sturdier and designed for mountains, and 'kafsh-e saloni' (indoor court shoes), used for sports like futsal or volleyball. In Afghan Persian (Dari), you might hear 'bot-e varzeshi'. The word 'bot' is the older term for shoe, still widely used in Afghanistan. In Tajikistan, due to Russian influence, you might even hear 'krossovki'. For a learner, sticking to 'kafsh-e varzeshi' is the safest bet across all regions, but being aware of 'katâni' is essential for understanding colloquial conversations. By comparing these words, we see how Persian distinguishes between the function of the shoe (sport) and its material or style (linen/casual).

آیا این کفش ورزشی برای بسکتبال مناسب است؟
(Is this sports shoe suitable for basketball?)

Pronunciation Guide

UK /kæfʃe væɾzeʃiː/
US /kæfʃe væɾzeʃi/
The stress in 'kafsh' is on the syllable itself. In 'varzeshi', the primary stress falls on the final syllable 'shi'.
Rhymes With
Arzeshi (valuable) Larzishi (vibrational) Amuzishi (educational) Parvareshi (nurturing) Varzeshi (itself) Gozareshi (reporting) Sâzeshi (compromising) Namâyeshi (theatrical)
Common Errors
  • Omitting the Ezafe (short 'e') between 'kafsh' and 'varzeshi'.
  • Pronouncing 'zh' as 'j' (varjeshi instead of varzeshi).
  • Pronouncing 'v' as 'w' (warzeshi instead of varzeshi).
  • Putting stress on the first syllable of 'varzeshi'.
  • Failing to roll the 'r' in 'varzeshi'.

Examples by Level

1

این یک کفش ورزشی است.

This is a sports shoe.

Simple identification using the verb 'ast' (is).

2

من کفش ورزشی دارم.

I have sports shoes.

Use of the verb 'dâshtan' (to have).

3

کفش ورزشی من سفید است.

My sports shoe is white.

Possessive construction using Ezafe.

4

او کفش ورزشی می‌خرد.

He/She buys sports shoes.

Present continuous tense of 'kharidan'.

5

کفش ورزشی کجاست؟

Where is the sports shoe?

Interrogative sentence with 'kojâst'.

6

این کفش ورزشی ارزان است.

This sports shoe is cheap.

Using the adjective 'arzân' (cheap).

7

کفش ورزشی آبی زیبا است.

The blue sports shoe is beautiful.

Double Ezafe: kafsh-e varzeshi-ye âbi.

8

من کفش ورزشی می‌پوشم.

I wear sports shoes.

Use of the verb 'pushidan' (to wear).

1

من دیروز یک جفت کفش ورزشی خریدم.

I bought a pair of sports shoes yesterday.

Past tense 'kharidam'.

2

آیا شما کفش ورزشی سایز ۴۰ دارید؟

Do you have sports shoes in size 40?

Formal question using 'shomâ'.

3

این کفش ورزشی برای دویدن خیلی خوب است.

This sports shoe is very good for running.

Preposition 'barâye' (for) + gerund.

4

کفش‌های ورزشی او خیلی کثیف هستند.

His/Her sports shoes are very dirty.

Plural subject with plural verb 'hastand'.

5

من می‌خواهم کفش ورزشی جدید بخرم.

I want to buy new sports shoes.

Modal verb 'mikhâham' + subjunctive.

6

کفش ورزشی را در کمد بگذار.

Put the sports shoes in the closet.

Imperative mood 'bogzâr'.

7

قیمت این کفش ورزشی چقدر است؟

How much is the price of this sports shoe?

Asking for price.

8

من همیشه با کفش ورزشی به پارک می‌روم.

I always go to the park with sports shoes.

Adverb of frequency 'hamisheh'.

1

اگر کفش ورزشی نپوشی، پاهایت درد می‌گیرد.

If you don't wear sports shoes, your feet will hurt.

Conditional sentence type 1.

2

این کفش ورزشی نسبت به مدل قبلی سبک‌تر است.

This sports shoe is lighter compared to the previous model.

Comparative adjective 'sabok-tar'.

3

او ترجیح می‌دهد کفش ورزشی نایکی بپوشد.

He prefers to wear Nike sports shoes.

Verb 'tarjih dâdan' (to prefer).

4

برای ورزش در سالن باید کفش ورزشی تمیز داشته باشید.

For exercising in the gym, you must have clean sports shoes.

Obligation using 'bâyad'.

5

من به دنبال کفش ورزشی هستم که ضد آب باشد.

I am looking for a sports shoe that is waterproof.

Relative clause with subjunctive.

6

کفش ورزشی‌اش آنقدر کهنه بود که پاره شد.

His sports shoe was so old that it tore.

Result clause 'ânghadr... ke'.

7

فروشنده گفت که این کفش ورزشی گارانتی دارد.

The seller said that this sports shoe has a warranty.

Reported speech.

8

قبل از مسابقه، بند کفش ورزشی‌ات را چک کن.

Check your sports shoe laces before the match.

Prepositional phrase 'ghabl az'.

1

تکنولوژی به کار رفته در این کفش ورزشی بی‌نظیر است.

The technology used in this sports shoe is unique.

Passive participle 'be kâr rafteh'.

2

بسیاری از جوانان کفش ورزشی را به کفش‌های چرمی ترجیح می‌دهند.

Many young people prefer sports shoes over leather shoes.

Comparing two noun groups.

3

واردات کفش ورزشی خارجی در سال‌های اخیر محدود شده است.

The import of foreign sports shoes has been limited in recent years.

Present perfect passive.

4

این برند کفش ورزشی به دلیل کیفیت بالا در جهان مشهور است.

This sports shoe brand is famous in the world due to high quality.

Causal phrase 'be dalil-e'.

5

طراحی این کفش ورزشی باعث کاهش فشار بر ستون فقرات می‌شود.

The design of this sports shoe causes a reduction in pressure on the spine.

Causative construction 'bâ'es-e ... shodan'.

6

او تمام پول خود را صرف خرید کفش ورزشی کلکسیونی کرد.

He spent all his money on buying collectible sports shoes.

Verb 'sarf kardan' (to spend).

7

کفش ورزشی مناسب می‌تواند عملکرد ورزشکار را بهبود بخشد.

Appropriate sports shoes can improve an athlete's performance.

Ability with 'tavânestan' (implied) or formal potential.

8

آیا می‌دانستید که اولین کفش ورزشی از لاستیک ساخته شده بود؟

Did you know that the first sports shoe was made of rubber?

Past perfect tense.

1

تأثیرات ارگونومیک کفش ورزشی بر سلامت مفاصل انکارناپذیر است.

The ergonomic effects of sports shoes on joint health are undeniable.

Academic vocabulary: 'enkâr-nâ-pazir'.

2

صنعت کفش ورزشی به شدت تحت تأثیر نوسانات بازار ارز قرار گرفته است.

The sports shoe industry has been heavily influenced by currency market fluctuations.

Complex passive structure.

3

برخی منتقدان معتقدند که کفش ورزشی به نمادی از مصرف‌گرایی تبدیل شده است.

Some critics believe that the sports shoe has turned into a symbol of consumerism.

Noun clause with 'ke'.

4

بهینه‌سازی ساختار کفش ورزشی نیازمند دانش مهندسی پیشرفته است.

Optimizing the structure of sports shoes requires advanced engineering knowledge.

Gerund as a subject 'beineh-sâzi'.

5

تولیدکنندگان محلی سعی دارند با ارتقای کیفیت، با کفش ورزشی وارداتی رقابت کنند.

Local manufacturers are trying to compete with imported sports shoes by upgrading quality.

Adverbial clause of manner 'bâ erteghâ-ye'.

6

کفش ورزشی هوشمند قادر است تعداد گام‌ها و ضربان قلب را ثبت کند.

Smart sports shoes are capable of recording step counts and heart rates.

Adjective 'ghâder' (capable).

7

دوام زیره در کفش ورزشی یکی از معیارهای اصلی انتخاب برای دوندگان است.

Outsole durability in sports shoes is one of the main selection criteria for runners.

Complex noun phrase.

8

پدیده 'کتانی‌بازی' یا جمع‌آوری کفش ورزشی، ابعاد فرهنگی جدیدی یافته است.

The phenomenon of 'sneaker-playing' or collecting sports shoes has found new cultural dimensions.

Appositive phrase.

1

تجاری‌سازی مفرط کفش ورزشی، اصالت کاربردی آن را تحت‌الشعاع قرار داده است.

The excessive commercialization of sports shoes has overshadowed its functional authenticity.

Advanced verb 'taht-ol-sho'â' gharâr dâdan'.

2

در تحلیل جامعه‌شناختی، کفش ورزشی می‌تواند بازتابی از شکاف طبقاتی باشد.

In sociological analysis, the sports shoe can be a reflection of the class gap.

Prepositional phrase 'dar tahlil-e jâme'eh-shenâkhti'.

3

انعطاف‌پذیری ساختاری در کفش ورزشی مدرن، مرهون پیشرفت در علم مواد است.

Structural flexibility in modern sports shoes is indebted to progress in materials science.

Adjective 'marhun' (indebted/owing to).

4

این مقاله به بررسی سیر تحول کفش ورزشی از منظر زیبایی‌شناسی می‌پردازد.

This article deals with the investigation of the evolution of sports shoes from an aesthetic perspective.

Verb 'pardâktan' with 'be'.

5

تلفیق هنر و صنعت در طراحی کفش ورزشی، منجر به خلق آثاری بدیع گشته است.

The fusion of art and industry in sports shoe design has led to the creation of novel works.

Formal past participle 'gashteh ast'.

6

ملاحظات زیست‌محیطی، شرکت‌ها را به سمت تولید کفش ورزشی تجدیدپذیر سوق داده است.

Environmental considerations have driven companies toward producing renewable sports shoes.

Causative verb 'sugh dâdan'.

7

کفش ورزشی در ادبیات معاصر شهری، غالباً به عنوان نمادی از پویایی و تکاپو ظاهر می‌شود.

In contemporary urban literature, the sports shoe often appears as a symbol of dynamism and striving.

Adverb 'ghâleban' (often).

8

تقابل میان سنت و مدرنیته را می‌توان در گذار از گیوه به کفش ورزشی مشاهده کرد.

The contrast between tradition and modernity can be observed in the transition from Giveh (traditional shoe) to sports shoes.

Infinitive as a noun 'gozâr'.

Common Collocations

خرید کفش ورزشی
یک جفت کفش ورزشی
کفش ورزشی مارک‌دار
کفش ورزشی ارزان
کفش ورزشی طبی
کفش ورزشی ساق‌دار
بند کفش ورزشی
کفش ورزشی مخصوص
سایز کفش ورزشی
کفش ورزشی خارجی

Common Phrases

کفش ورزشی پوشیدن

— The act of wearing or putting on sports shoes.

او مشغول کفش ورزشی پوشیدن است.

کفش ورزشی درآوردن

— The act of taking off sports shoes.

لطفاً قبل از ورود، کفش ورزشی خود را درآورید.

کفش ورزشی نو

— Brand new sports shoes.

او با کفش ورزشی نو به مدرسه آمد.

کفش ورزشی کهنه

— Old or worn-out sports shoes.

این کفش ورزشی کهنه را دور نینداز.

کفش ورزشی راحت

— Comfortable sports shoes.

برای پیاده‌روی طولانی، کفش ورزشی راحت بپوش.

کفش ورزشی تنگ

— Tight or small sports shoes.

این کفش ورزشی برای پای من تنگ است.

کفش ورزشی گشاد

— Loose or large sports shoes.

کفش ورزشی گشاد باعث زمین خوردن می‌شود.

کفش ورزشی تمیز

— Clean sports shoes.

کفش ورزشی‌ات را همیشه تمیز نگه دار.

کفش ورزشی کثیف

— Dirty sports shoes.

کفش ورزشی کثیف را به داخل خانه نیاور.

کفش ورزشی سبک

— Lightweight sports shoes.

من به دنبال یک کفش ورزشی سبک برای دویدن هستم.

Idioms & Expressions

"کفش ورزشی آویختن"

— Metaphorically meaning to retire from a sport (similar to 'hanging up the boots').

قهرمان کشتی در سن ۳۰ سالگی کفش‌های ورزشی خود را آویخت.

Literary / Journalistic
"با کفش ورزشی وارد شدن"

— To enter a situation unprepared or too casually (informal usage).

او بدون مطالعه و با کفش ورزشی وارد جلسه شد.

Informal
"بند کفش را سفت بستن"

— To get ready for a difficult task or a long journey.

برای موفقیت در کنکور، باید بند کفش‌های ورزشی‌ات را سفت ببندی.

Metaphorical
"کفش ورزشی پاره کردن"

— To spend a lot of time and effort in a specific field or sport.

او در این زمین فوتبال کفش‌های ورزشی زیادی پاره کرده است.

Colloquial
"پا در کفش ورزشی کسی کردن"

— To interfere in someone's athletic career or specific athletic domain.

نباید در کار مربی پا در کفش ورزشی او کرد.

Informal Variation
"کفش ورزشی آهنی پوشیدن"

— To be extremely persistent in seeking a goal (variation of the 'iron shoe' idiom).

برای پیدا کردن آن مدل خاص، باید کفش ورزشی آهنی بپوشی.

Idiomatic
"یک جفت کفش ورزشی بیشتر داشتن"

— To be more experienced in sports or physical training.

او از تو یک جفت کفش ورزشی بیشتر پاره کرده است.

Colloquial
"کفش ورزشی به پا داشتن"

— To be always ready for action or movement.

او همیشه کفش ورزشی به پا دارد و آماده کمک است.

Descriptive
"دنبال کفش ورزشی دویدن"

— To struggle or work hard to afford basic sports equipment.

او سال‌ها دنبال یک جفت کفش ورزشی خوب دوید.

Socio-economic
"کفش ورزشی را جفت کردن"

— To prepare oneself or someone else for an exit from sports.

او دیگر پیر شده و باید کفش‌های ورزشی‌اش را جفت کند.

Informal

Word Family

Nouns

کفش (Shoe)
ورزش (Sport/Exercise)
ورزشکار (Athlete)
ورزشگاه (Stadium)
کفش‌فروشی (Shoe store)
کفاش (Shoemaker)

Verbs

ورزش کردن (To exercise)
کفش پوشیدن (To wear shoes)

Adjectives

ورزشی (Sporty/Athletic)
ورزش‌دوست (Sport-loving)

Related

جوراب (Socks)
لباس ورزشی (Sportswear)
توپ (Ball)
باشگاه (Gym)
مسابقه (Competition)
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!