At the A1 level, you only need to know that 'خزیدن' (khazidan) means 'to crawl'. It is usually introduced when learning about animals. Think of a snake (mar) or an insect. You might say 'Mar mikhazad' (The snake crawls). At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember that it is a slow movement on the belly. It is a good word to learn alongside other movement verbs like 'davidan' (to run) and 'raftan' (to go). You can visualize a small bug moving on a leaf to remember this word. It's not a word you will use every day, but it's very helpful for basic descriptions of nature.
At the A2 level, you start to use 'خزیدن' in simple sentences with prepositions. You can say 'The bug crawls on the wall' (Hashareh ruye divar mikhazad). You should also learn the past tense: 'khazid'. For example, 'The cat crept toward the mouse' (Gorbe be samte mush khazid). Notice that we use 'be samte' (towards) or 'ruye' (on). You are moving beyond just naming the action to describing where it is happening. You might also encounter it in simple stories where animals are characters. It's important to distinguish it from 'davidan' (running) to show you understand different speeds of movement.
At the B1 level, you should understand the metaphorical uses of 'خزیدن'. This includes the 'creeping' of emotions or physical sensations. For instance, 'Sarma dar badanam khazid' (The cold crept into my body). You should also be comfortable with the present continuous form 'darad mikhazad' and the subjunctive 'bekhazad'. At this level, you might see the word in news reports about 'creeping' social changes or in more descriptive literature. You should also be aware that for a baby's crawl, Persians often use 'chahar dast o pa', so 'khazidan' is more specific to belly-crawling or animal movement. This is the level where the word's nuance really starts to matter.
At the B2 level, you can use 'خزیدن' to describe complex atmospheres in writing. You might describe a shadow 'creeping' across a courtyard in a story. You should also understand the noun form 'khazandegan' (reptiles). You will encounter this word in more sophisticated texts, such as environmental reports or psychological novels. You can use it to describe a person's behavior if they are being 'sneaky' or 'underhanded'. For example, 'He crept out of the meeting' (U az jalase birun khazid). Your usage should reflect an understanding of the word's ability to set a mood of silence, slowness, or secrecy.
At the C1 level, you should be able to appreciate 'خزیدن' in classical and modern Persian poetry. Poets like Rumi or Hafez might use the concept of 'creeping' to describe the soul's journey or the slow approach of fate. You should also understand its use in political science or economics, such as 'khazandeh' (creeping) as a technical term for gradual policy shifts. You can use the word with high precision, choosing it over synonyms like 'lulidan' or 'sorkhordan' to convey exactly the right physical and intentional nuances. You should also be aware of the slang term 'khaz' and how it relates (or doesn't) to the verb's root in the cultural consciousness.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'خزیدن'. You can use it in academic discourse to discuss the 'creeping' nature of certain linguistic changes over centuries. You understand the deep etymological roots of the word and how it connects to other Indo-European languages. You can use it in creative writing to create highly specific imagery, perhaps personifying abstract concepts like 'night' or 'silence' as they 'creep' through a landscape. You are also sensitive to the social connotations of the word and can use it ironically or with deep emotional resonance. Your command of the word allows you to use it in any register, from high-level diplomacy to gritty street slang.

خزیدن in 30 Seconds

  • Khazidan means to crawl or creep, primarily used for snakes and insects.
  • It is also used for humans moving stealthily or entering a place quietly.
  • The past stem is 'khazid' and the present stem is 'khaz'.
  • Metaphorically, it describes feelings or events that spread slowly and unnoticed.

The Persian verb خزیدن (khazidan) is a fascinating word that primarily describes a specific mode of locomotion: moving with the body close to the ground. While its most literal application is in the biological realm—think of snakes, lizards, or insects—it carries a heavy weight of metaphorical meaning in Persian literature and daily conversation. It suggests a movement that is slow, deliberate, often silent, and sometimes stealthy or even sinister. When you use this word, you are painting a picture of something or someone staying low, perhaps to avoid detection or simply because of their physical nature.

Literal Biological Use
Used for reptiles like snakes (مار) and lizards (مارمولک) as they navigate the terrain. It emphasizes the contact between the belly and the earth.

مار به آرامی در میان علف‌های بلند شروع به خزیدن کرد.

(The snake began to crawl/slither slowly through the tall grass.)
Metaphorical Stealth
In human contexts, it implies moving quietly to avoid being seen, such as a thief entering a house or a person sneaking into a room late at night.

دزد از پنجره به داخل اتاق خزید.

(The thief crept/crawled into the room through the window.)
Emotional and Psychological States
It is frequently used to describe feelings that gradually take over a person, such as fear or coldness 'creeping' into the bones.

ترس در وجودش خزید.

(Fear crept into his entire being.)

Furthermore, in the context of modern social media or news, 'خزیدن' can sometimes imply a slow infiltration or a pervasive but quiet spread of an idea or a trend. The word is deeply rooted in the Persian literary tradition, where poets use it to describe the movement of shadows at sunset or the slow passage of time during a period of suffering. It is a verb of atmosphere and nuance, far more descriptive than a simple 'going' or 'moving'. Understanding this word allows you to describe not just the action, but the 'vibe' of the movement itself.

To use خزیدن correctly, you must master its stems: the past stem is خزید (khazid) and the present stem is خز (khaz). As an intransitive verb, it does not take a direct object with 'را'. Instead, it often relies on prepositions like 'به' (to/into), 'روی' (on), or 'در' (in) to describe the direction or surface of the movement.

Present Continuous Usage
When describing an ongoing action, use the prefix 'می'. For example, 'دارد می‌خزد' (It is crawling).

حلزون روی برگ درخت می‌خزد.

(The snail is crawling on the tree leaf.)
Past Tense for Completed Action
Use the past stem for narratives or past events. 'خزیدند' (They crawled).

سربازان برای عبور از سیم خاردار روی زمین خزیدند.

(The soldiers crawled on the ground to pass through the barbed wire.)

When constructing complex sentences, you can use the gerund form 'خزنده' (crawling/reptile) or the infinitive 'خزیدن' as a noun. For instance, 'خزیدن مارها ترسناک است' (The crawling of snakes is scary). Remember that the stress in 'می‌خزد' is on the first syllable 'می', while in the past tense 'خزید', the stress falls on the final syllable 'ید'.

In contemporary Iran, you will encounter خزیدن in several distinct environments. First and foremost is in nature documentaries (مستند حیات وحش). Narrators use this word constantly to describe the behavior of desert fauna. Secondly, it is a staple of Persian literature, both classical and modern. If you read the works of Sadegh Hedayat or Bozorg Alavi, you will find it used to describe the oppressive atmosphere of a dark room or the way a shadow moves across a wall.

News and Media
Journalists might use it to describe 'creeping inflation' (تورم خزنده) or a 'creeping coup' (کودتای خزنده), indicating a slow and gradual takeover.

کارشناسان درباره تورم خزنده در اقتصاد کشور هشدار دادند.

(Experts warned about the creeping inflation in the country's economy.)
Everyday Metaphors
You might hear someone say 'خزیدم توی تخت' (I crawled into bed) when they are exhausted, mirroring the English expression.

از شدت خستگی، بلافاصله زیر پتو خزیدم.

(Out of sheer exhaustion, I immediately crawled under the blanket.)

In a cinematic context, Persian thrillers use the sound and visual of 'خزیدن' to build tension. A character might hear something 'creeping' in the attic. Thus, while it's a B1 level word, its reach extends from the most formal literary prose to the most casual bedside conversations.

Learning خزیدن involves navigating a few linguistic pitfalls. The most common error for English speakers is using it for all forms of crawling. In English, a baby 'crawls' on their hands and knees, but in Persian, this is specific. If you say 'نوزاد می‌خزد', a Persian speaker might imagine the baby dragging their stomach like a lizard, which is a different developmental stage called 'belly crawling'.

Confusion with 'Lulidan'
Learners often confuse 'خزیدن' with 'لولیدن' (lulidan). While 'خزیدن' is directional movement, 'لولیدن' implies wriggling or squirming in place, like worms in a pile.

اشتباه: کرم‌ها در خاک می‌خزیدند (وقتی منظور وول خوردن است).

(Mistake: Using 'khazidan' when the worms are just wriggling in place.)
Transitive Error
Do not use 'را' with 'خزیدن'. You don't crawl 'something'; you crawl 'on' or 'through' something.

Another mistake is failing to distinguish between 'خزیدن' and 'سینه خیز رفتن'. The latter is the specific military-style belly crawl. While 'خزیدن' can cover this, 'سینه خیز' is more technical and used for human training. Using the wrong one in a formal report might sound slightly unprofessional.

Persian is rich with verbs of movement. To sound more like a native speaker, you should know when to use خزیدن versus its cousins. Each word carries a different nuance of speed, body position, and intent.

خزیدن vs. سینه خیز رفتن
خزیدن is general (snakes, insects, creeping people). سینه خیز رفتن is specifically 'crawling on one's chest', often used for soldiers or athletes.

سرباز با احتیاط سینه خیز رفت.

خزیدن vs. لولیدن (وول خوردن)
خزیدن is directional (A to B). لولیدن or وول خوردن is squirming or moving around in a small space without necessarily going anywhere.
خزیدن vs. سر خوردن
سر خوردن means 'to slide' or 'to slip'. While a snake might look like it's sliding, 'خزیدن' emphasizes the effort of the muscles moving against the ground.

In literary contexts, you might also see 'پوییدن', which means to search or move along, but it lacks the 'low-to-the-ground' physical component of 'خزیدن'. Choosing the right word depends on whether you are describing a biological fact, a military maneuver, or a poetic atmosphere.

How Formal Is It?

Formal

"خزندگان نقش مهمی در اکوسیستم دارند."

Neutral

"مار در میان بوته‌ها خزید."

Informal

"خیلی خسته‌ام، می‌خزم توی تخت."

Child friendly

"ببین چطور کرم کوچولو می‌خزه!"

Slang

"اون پسره خیلی خزه! (Note: use of the related adjective)"

Fun Fact

The word 'khaz' (خز) in Persian also means 'fur' or 'silk', but the verb 'khazidan' comes from a different root associated with movement. However, the slang 'khaz' (tacky) is thought to be a more modern development.

Pronunciation Guide

UK /xæziːdæn/
US /xæziːdæn/
In the infinitive 'خزیدن', the stress is on the final syllable 'دَن' (dan). In the present 'می‌خزد', the stress is on 'می' (mi).
Rhymes With
پریدن (paridan) دویدن (davidan) کشیدن (keshidan) رسیدن (residan) شنیدن (shenidan) دیدن (didan) خریدن (kharidan) گزیدن (gazidan)
Common Errors
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
  • Shortening the 'i' sound in the middle.
  • Misplacing the stress in conjugated forms.
  • Confusing the 'a' sound with 'o'.
  • Vocalizing the 'kh' too much like a 'g'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts due to distinct root.

Writing 4/5

Requires remembering the present stem 'khaz' vs past 'khazid'.

Speaking 3/5

Pronouncing 'kh' correctly is the main hurdle.

Listening 3/5

Clear sound, but can be confused with 'kharid' (bought) if not careful.

What to Learn Next

Prerequisites

مار (snake) رفتن (to go) زمین (ground) آرام (slowly) حیوان (animal)

Learn Next

لولیدن (to wriggle) پریدن (to jump) شنا کردن (to swim) شکار کردن (to hunt) پنهان شدن (to hide)

Advanced

تسلل (infiltration) رخنه کردن (to penetrate/seep) تکامل (evolution) زیست‌بوم (ecosystem) دگردیسی (metamorphosis)

Grammar to Know

Intransitive Verbs

خزیدن direct object (را) نمی‌گیرد.

Present Stem Formation

بن مضارع 'خزیدن'، 'خز' است.

Past Stem Formation

بن ماضی 'خزیدن'، 'خزید' است.

Subjunctive Mood

باید بخزد (It must crawl).

Imperfect Tense

می‌خزید (It was crawling).

Examples by Level

1

مار می‌خزد.

The snake crawls.

Present simple third person.

2

کرم در خاک می‌خزد.

The worm crawls in the soil.

Use of 'dar' (in).

3

لاک‌پشت آرام می‌خزد.

The turtle crawls slowly.

Adverb 'aram' (slowly) before the verb.

4

آیا مارمولک می‌خزد؟

Does the lizard crawl?

Question form.

5

من دیدم که مار خزید.

I saw that the snake crawled.

Past tense 'khazid'.

6

حشره روی میز می‌خزد.

The insect is crawling on the table.

Present tense.

7

ماهی روی شن می‌خزد.

The fish crawls on the sand.

Literal physical movement.

8

آن‌ها می‌خزند.

They crawl.

Plural third person.

1

گربه به سمت موش خزید.

The cat crept towards the mouse.

Past tense with direction.

2

بچه روی زمین می‌خزد.

The baby is (belly) crawling on the floor.

Specific type of crawling.

3

سوسک زیر کابینت خزید.

The cockroach crawled under the cabinet.

Preposition 'zir' (under).

4

ما دیدیم که مارمولک به سوراخ خزید.

We saw the lizard crawl into the hole.

Complex sentence with 'ke'.

5

حلزون خیلی کند می‌خزد.

The snail crawls very slowly.

Adverbial phrase 'kheyli kond'.

6

خرچنگ روی ساحل می‌خزد.

The crab crawls on the beach.

Present tense.

7

عنکبوت به گوشه اتاق خزید.

The spider crept to the corner of the room.

Past tense.

8

چرا این حشره اینقدر سریع می‌خزد؟

Why does this insect crawl so fast?

Interrogative with 'chera'.

1

سایه ها روی دیوار می خزیدند.

The shadows were creeping on the wall.

Past continuous/imperfect.

2

ترس در دلش خزید.

Fear crept into his heart.

Metaphorical usage.

3

او بی صدا به داخل اتاق خزید.

He crept into the room silently.

Adverb 'bi seda'.

4

مه غلیظ بر روی شهر می‌خزد.

Thick fog is creeping over the city.

Nature metaphor.

5

سربازان سینه خیز به جلو خزیدند.

The soldiers crawled forward on their bellies.

Compound movement description.

6

سرما به استخوان‌هایش خزیده بود.

The cold had crept into his bones.

Past perfect.

7

او سعی کرد بی سر و صدا به تخت بخزد.

He tried to crawl into bed quietly.

Subjunctive 'bekhazad' after 'say kard'.

8

دزد از لای در به درون خانه خزید.

The thief crept into the house through the crack in the door.

Prepositional phrase.

1

یک نوع بدبینی خزنده در جامعه دیده می‌شود.

A type of creeping pessimism is seen in society.

Adjective 'khazandeh' (creeping).

2

گیاه پیچک به آرامی از دیوار بالا می‌خزد.

The ivy plant is slowly creeping up the wall.

Describing plant growth.

3

او با احتیاط از میان بوته‌ها خزید تا دیده نشود.

He cautiously crawled through the bushes so as not to be seen.

Purpose clause with 'ta'.

4

نور ماه بر روی کف اتاق می‌خزید.

Moonlight was creeping across the floor of the room.

Poetic description.

5

فساد به طور خزنده در ادارات گسترش یافته است.

Corruption has spread creepingly in the offices.

Adverbial use.

6

مار زنگی با صدای خش‌خشی در بیابان می‌خزید.

The rattlesnake was crawling in the desert with a rustling sound.

Descriptive past continuous.

7

او در لاک خود خزیده و با کسی حرف نمی‌زند.

He has crawled into his shell and doesn't talk to anyone.

Idiomatic expression.

8

پاییز نرم‌نرمک در کوچه ها می‌خزد.

Autumn is softly creeping through the alleys.

Personification of seasons.

1

نفوذ فرهنگی غرب به صورت خزنده ادامه دارد.

Western cultural influence continues in a creeping manner.

Sociopolitical context.

2

شبح مرگ بر فراز شهر می‌خزید.

The ghost of death was creeping over the city.

Literary metaphor.

3

او با مهارتی خاص از مسئولیت‌هایش می‌خزد و فرار می‌کند.

He creeps away and escapes from his responsibilities with a special skill.

Metaphorical avoidance.

4

سکوت سنگینی در تالار می‌خزید.

A heavy silence was creeping through the hall.

Abstract personification.

5

جاسوس از تاریکی شب استفاده کرد و به مرز خزید.

The spy used the darkness of night and crept to the border.

Narrative action.

6

افکار منفی به تدریج در ذهن او می‌خزیدند.

Negative thoughts were gradually creeping into his mind.

Psychological description.

7

رطوبت از دیوارها بالا می‌خزید و بوی نا می‌داد.

Dampness was creeping up the walls and smelled musty.

Sensory description.

8

زمان به کندی می‌خزید و او منتظر خبر بود.

Time was creeping slowly and he was waiting for news.

Metaphor for time.

1

در رمان‌های هدایت، ناامیدی در لایه‌های متن می‌خزد.

In Hedayat's novels, despair creeps through the layers of the text.

Literary criticism.

2

استبداد خزنده می‌تواند پایه‌های دموکراسی را ویران کند.

Creeping tyranny can destroy the foundations of democracy.

Political theory.

3

او چنان با احتیاط در سیاست می‌خزد که کسی متوجه اهدافش نمی‌شود.

He creeps through politics so cautiously that no one notices his goals.

Advanced character description.

4

زمزمه‌های خیانت در دربار می‌خزید.

Whispers of treason were creeping through the court.

Historical narrative.

5

پرتوهای خورشید از میان شکاف صخره‌ها به درون غار می‌خزیدند.

Sunbeams were creeping into the cave through the cracks in the rocks.

High-level imagery.

6

اضطراب وجودش را فراگرفته بود و گویی ماری در سینه‌اش می‌خزید.

Anxiety had overtaken him, as if a snake were crawling in his chest.

Simile and metaphor.

7

تغییرات اقلیمی به شکلی خزنده زیست‌بوم را تهدید می‌کند.

Climate change threatens the ecosystem in a creeping way.

Scientific/Environmental context.

8

او در اعماق خاطراتش می‌خزید تا پاسخی بیابد.

He was creeping into the depths of his memories to find an answer.

Abstract mental movement.

Common Collocations

خزیدن به داخل
خزیدن زیر تخت
خزیدن روی زمین
تورم خزنده
کودتای خزنده
خزیدن در تاریکی
خزیدن به جلو
خزیدن از پنجره
خزیدن میان علف‌ها
خزیدن در لاک خود

Common Phrases

خزیدن توی رختخواب

— To crawl into bed when very tired.

از خستگی خزیدم توی رختخواب.

خزیدن و رفتن

— To crawl away or slip away.

مارمولک خزید و رفت.

خزیدن به گوشه‌ای

— To retreat to a corner quietly.

بچه ترسید و به گوشه‌ای خزید.

به آرامی خزیدن

— To crawl slowly.

حلزون به آرامی می‌خزد.

خزیدن از ترس

— To crawl or move low due to fear.

از ترس بمباران روی زمین خزیدند.

خزیدن ماروار

— To crawl like a snake.

او ماروار از میان صخره‌ها گذشت.

خزیدن بر فراز

— To creep over something.

ابرها بر فراز کوه می‌خزیدند.

خزیدن به سوی هدف

— To creep towards a target.

شکارچی به سوی هدف خزید.

خزیدن در دل شب

— To creep in the heart of the night.

او در دل شب به بیرون خزید.

خزیدن از میان

— To crawl through something.

از میان جمعیت خزید و گذشت.

Often Confused With

خزیدن vs خریدن (kharidan)

Means 'to buy'. Only differs by one letter (r vs z).

خزیدن vs خندیدن (khandidan)

Means 'to laugh'. Sounds slightly similar due to 'kh' and 'dan'.

خزیدن vs خوابیدن (khabidan)

Means 'to sleep'. Often happens after 'khazidan' into bed.

Idioms & Expressions

"در لاک خود خزیدن"

— To withdraw into oneself; to become unsociable or depressed.

بعد از فوت پدرش، کاملاً در لاک خود خزید.

Common
"خزیدن زیر پوست"

— To get under someone's skin (gradually annoy or influence).

حرف‌هایش داشت زیر پوستم می‌خزید.

Metaphorical
"مار در آستین پروراندن"

— To nurture a snake in one's sleeve (to help someone who will later betray you - related to 'creeping' animals).

او با کمک به آن مرد، مار در آستین پروراند.

Literary
"خزنده پیش رفتن"

— To progress slowly and secretly.

نقشه آن‌ها خزنده پیش می‌رود.

Political
"خزیدن به سوراخ موش"

— To hide in a mouse hole (to hide out of extreme fear).

وقتی پلیس آمد، او به سوراخ موش خزید.

Colloquial
"سرما به تن خزیدن"

— For cold to penetrate the body slowly.

سرمای زمستان به تنم خزید.

Common
"سایه مرگ خزیدن"

— For the shadow of death to creep (approaching end).

سایه مرگ بر این قلعه می‌خزد.

Poetic
"خزیدن در خلوت"

— To retreat into solitude.

او برای فکر کردن در خلوت خود خزید.

Literary
"خزیدن به تخت"

— To slip into bed (often implying exhaustion).

ساعت دو صبح بود که به تخت خزیدم.

Informal
"خزیدن از مسئولیت"

— To shirk responsibility stealthily.

او همیشه از زیر بار مسئولیت می‌خزد.

Metaphorical

Easily Confused

خزیدن vs لولیدن

Both involve slow movement on the ground.

Khazidan is moving from point A to B. Lulidan is wriggling in place.

کرم‌ها در خاک می‌لولند (wriggle) اما مار می‌خزد (crawls).

خزیدن vs سینه خیز

Both describe belly crawling.

Sineh-khiz is a specific human posture (military). Khazidan is more general.

سرباز سینه خیز می‌رود.

خزیدن vs سر خوردن

Snakes look like they are sliding.

Sorkhordan is sliding/slipping (lack of friction). Khazidan is active crawling.

روی یخ سر خوردم.

خزیدن vs وول خوردن

Describes small movements.

Vool khordan is being fidgety or squirming, not necessarily crawling.

بچه در صندلی وول می‌خورد.

خزیدن vs راه رفتن

General verbs of movement.

Rah raftan is walking upright. Khazidan is low to the ground.

من راه می‌روم، مار می‌خزد.

Sentence Patterns

A1

[Animal] [Preposition] [Place] می‌خزد.

مار روی سنگ می‌خزد.

A2

من دیدم که [Animal] به [Direction] خزید.

من دیدم که سوسک به زیر مبل خزید.

B1

[Feeling] در [Person] خزید.

اضطراب در دل مریم خزید.

B1

[Person] بی صدا به [Location] خزید.

آرش بی صدا به اتاق خزید.

B2

[Abstract Concept] به طور خزنده [Verb].

فساد به طور خزنده رشد کرد.

C1

[Subject] در لاک خود خزیده است.

او پس از شکست در لاک خود خزیده است.

C1

[Nature Element] بر فراز [Location] می‌خزید.

مه بر فراز کوه می‌خزید.

C2

[Subject] ماروار از میان [Obstacle] خزید.

او ماروار از میان صخره‌ها خزید.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in literature and nature contexts; medium in daily speech.

Common Mistakes
  • Using 'khazidan' for a baby walking on hands/knees. چهار دست و پا رفتن

    Khazidan implies the belly is touching or very close to the ground.

  • Saying 'من مار را خزیدم'. من دیدم که مار خزید.

    Khazidan is intransitive; it cannot take an object with 'ra'.

  • Using 'khazid' as the present stem (e.g., می‌خزیدم for 'I crawl'). می‌خزم

    The present stem is 'khaz', not 'khazid'.

  • Confusing 'khazidan' with 'kharidan'. خزیدن (crawl) vs خریدن (buy)

    One has a 'z' (ز) and the other has an 'r' (ر).

  • Using 'khazidan' for a fast-moving animal like a cheetah. دویدن

    Khazidan is strictly for slow, low movement.

Tips

Stem Mastery

Always remember the present stem is 'khaz'. This is vital for forming the present and imperative tenses.

Animal Association

Associate this word with 'Mar' (snake). Snakes are the ultimate 'khazandeh'.

The 'Kh' Sound

Don't be afraid to make a strong raspy sound for 'kh'. It's the key to being understood.

Exhaustion

Use 'khazidan be takht' when you want to tell someone you were incredibly tired.

Abstract Creeping

Use it for 'cold' or 'fear' to sound more poetic and fluent.

The Slang Connection

Knowing 'khaz' (tacky) helps you remember the sound of the verb root.

Prepositions

Always pair with 'به', 'روی', or 'در' to clarify the path of movement.

Formal vs Informal

Use 'khazandeh' in formal science, and 'khazidan' in informal bed-time talk.

Identify the 'Z'

The 'z' sound in the middle helps distinguish it from 'kharidan' (to buy).

Literary Depth

Look for this word in Sadegh Hedayat's books to see it used for atmospheric effect.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Khaz' (sounds like 'Cousin') who is a spy. Your 'Cousin' is 'Khaz-idan' (creeping) into the kitchen at night to steal snacks.

Visual Association

Visualize a giant snake forming the shape of the Persian letters 'خ' and 'ز' as it crawls across the desert.

Word Web

Snake Crawl Creep Reptile Stealth Slow Ground Silent

Challenge

Try to use 'khazidan' to describe how you feel when you are very tired and getting into bed tonight. Say it out loud three times.

Word Origin

Derived from Middle Persian 'khaz-' and Proto-Iranian roots meaning to move or bend. It has cognates in other Indo-European languages relating to slow movement.

Original meaning: To move along the ground or to slip/slide.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian

Cultural Context

No specific sensitivities; however, calling a person's movement 'khazidan' can imply they are acting like a snake or being untrustworthy.

The English 'creep' has a similar range, from literal movement to describing a 'creepy' person. Persian 'khazidan' is less about being 'weird' and more about the physical act or secrecy.

The Blind Owl (Boof-e Koor) by Sadegh Hedayat uses 'khazidan' to describe shadows. Documentaries on the Central Iranian Desert. Persian translations of 'The Jungle Book'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Nature/Biology

  • زیستگاه خزندگان
  • مار سمی می‌خزد
  • حرکت حلزون
  • کرم خاکی

Stealth/Crime

  • دزد خزید
  • ورود مخفیانه
  • بی‌صدا حرکت کردن
  • از دیوار بالا خزیدن

Emotions/Sensations

  • ترس خزید
  • سرما خزید
  • ناامیدی خزنده
  • اضطراب در وجود

Literature/Poetry

  • سایه می‌خزد
  • زمان می‌خزد
  • نرم‌نرمک خزیدن
  • در خلوت خزیدن

Home/Sleep

  • توی تخت خزیدن
  • زیر پتو خزیدن
  • خزیدن به گوشه اتاق
  • استراحت کردن

Conversation Starters

"آیا از خزندگان مثل مار می‌ترسی؟ (Are you afraid of reptiles like snakes?)"

"آخرین باری که از خستگی توی تخت خزیدی کی بود؟ (When was the last time you crawled into bed from exhaustion?)"

"چرا بعضی حیوانات به جای راه رفتن می‌خزند؟ (Why do some animals crawl instead of walking?)"

"آیا تا به حال دیدی که دزدی در فیلم به خانه‌ای بخزد؟ (Have you ever seen a thief crawl into a house in a movie?)"

"به نظر تو تورم خزنده چه تاثیری بر زندگی مردم دارد؟ (What effect do you think creeping inflation has on people's lives?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که ترس به آرامی در وجود شما خزید. (Write about a time when fear slowly crept into you.)

یک صحنه طبیعت را توصیف کنید که در آن ماری در حال خزیدن است. (Describe a nature scene where a snake is crawling.)

تفاوت بین 'خزیدن' و 'دویدن' را از نظر احساسی توصیف کنید. (Describe the emotional difference between 'crawling' and 'running'.)

اگر می‌توانستید مثل یک حشره روی دیوار بخزید، کجا می‌رفتید؟ (If you could crawl on walls like an insect, where would you go?)

درباره یک تغییر خزنده در تکنولوژی که متوجه آن شده‌اید بنویسید. (Write about a creeping change in technology you've noticed.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically yes, if they are belly-crawling. But usually, 'chahar dast o pa' is used for normal crawling on hands and knees.

Etymologically, they have different roots, but some people associate the 'low' nature of crawling with the 'low' quality of something 'khaz' (tacky).

The present stem is 'khaz' (خز). For example: می‌خزم (I crawl).

No, it is an intransitive verb. You don't crawl something; you just crawl.

It is 'تورم خزنده' (tavarom-e khazandeh).

Yes, for vines or ivy that 'creep' up a wall, you can use 'khazidan'.

'Khazid' is the simple past (crawled), and 'khazideh' is the past participle (crawled/crept).

Yes, it's very common for describing shadows, time, and silent movements in Persian literature.

من خواهم خزید، تو خواهی خزید، و غیره.

A 'khazandeh' (خزنده) is the Persian word for a reptile.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence about a snake crawling in the desert.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe how a thief enters a room using 'khazidan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'khazidan' metaphorically for a feeling like fear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'tavarom-e khazandeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the present continuous form of 'khazidan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a baby belly-crawling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'khazidan' to describe a shadow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about crawling into bed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the subjunctive form 'bekhazad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a soldier's movement using 'sineh-khiz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an insect on a table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'khazandeh' as a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about cold creeping into bones.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'khazidan' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a spy's action at the border.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about ivy growing on a house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'khazidan' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'bi seda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a snail's movement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the plural form 'khazidand'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The snake is crawling' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The thief crept into the house' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am crawling into bed' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'khazandeh' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Fear crept into my heart' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The snail crawls slowly' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reptiles are interesting' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The bug is crawling on the wall' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He withdrew into his shell' (idiom) in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Creeping inflation' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The shadows were creeping' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Crawl forward!' (singular) in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I saw a lizard crawling' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cold crept into my bones' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They crawled silently' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The ivy is creeping up the wall' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't crawl here' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The worm crawls in the dirt' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Time creeps slowly' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A spider crawled into the hole' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Mar mikhazad' and choose the meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Dozd be otagh khazid' and choose the subject.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Tavarom-e khazandeh' and choose the field.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Sarma be tanam khazid' and choose the feeling.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'U dar lak-e khod khazideh' and choose the meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Marmoolak zir-e sang khazid' and choose the location.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Khazandegan' and choose the translation.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Bi seda bekhaz' and choose the instruction.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Saye-ha mikhazidand' and choose the subject.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Zaman be kondi mikhazad' and choose the speed.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Halazoon aram mikhazad' and choose the animal.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Tars dar delash khazid' and choose the emotion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Sineh khiz raftand' and choose the group.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Hashareh ruye miz mikhazad' and choose the surface.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Bekhazid be dakhel' and choose the direction.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!