B1 verb Neutral #3,500 most common 1 min read

مهمانی دادن

mehmani dadan /mæɦmɒniː dɒːdæn/

Hosting a party or social event, encompassing organization and guest reception.

Word in 30 Seconds

  • To host a party or social gathering.
  • Involves organizing, inviting, and entertaining guests.
  • Common in everyday Persian conversations.

Overview

«مهمانی دادن» یک اصطلاح رایج در زبان فارسی است که به عمل سازماندهی و میزبانی یک رویداد اجتماعی اشاره دارد. این رویداد می‌تواند یک جشن تولد، سالگرد، دورهمی دوستانه یا هر مناسبت دیگری باشد که در آن افراد برای گذراندن وقت با یکدیگر و معمولاً صرف غذا و نوشیدنی گرد هم می‌آیند. این فعل بیانگر مسئولیت میزبان در قبال دعوت از مهمانان، فراهم کردن مقدمات و پذیرایی از آن‌هاست.

این فعل معمولاً به صورت «مهمانی دادن + (برای + شخص/مناسبت)» یا «مهمانی دادن + در + مکان» به کار می‌رود. برای مثال: «علی برای تولدش مهمانی داد.» یا «ما در باغ خانه‌مان مهمانی دادیم.» همچنین می‌توان از ساختارهای ساده‌تر مانند «مهمانی دادن» به تنهایی استفاده کرد، اگر متن مشخص کند که چه کسی و برای چه کسی مهمانی می‌دهد.

این اصطلاح در مکالمات روزمره، برنامه‌ریزی رویدادهای خانوادگی و دوستانه، و در بحث‌های مربوط به فعالیت‌های اجتماعی کاربرد فراوان دارد. از آن در زمان صحبت درباره جشن‌ها، عروسی‌ها، مهمانی‌های عید، یا حتی گردهمایی‌های غیررسمی‌تر استفاده می‌شود. در متون ادبی یا خبری نیز ممکن است برای توصیف برگزاری رویدادهای اجتماعی به کار رود.

کلمه «میزبان بودن» (to be a host) به نقشی که فرد در قبال مهمانان ایفا می‌کند اشاره دارد و بیشتر بر جنبه پذیرایی و مسئولیت تمرکز دارد. در حالی که «مهمانی دادن» بر عمل فعالانه سازماندهی و برگزاری تاکید می‌کند. «جشن گرفتن» (to celebrate) بیشتر به جنبه شادمانی و بزرگداشت یک مناسبت می‌پردازد و لزوماً شامل دعوت از دیگران نیست، هرچند اغلب با مهمانی همراه است. «دورهمی» (gathering/get-together) خودِ رویداد است، نه عمل برگزاری آن.

Examples

1

ما برای عید نوروز در خانه‌مان مهمانی دادیم و همه فامیل را دعوت کردیم.

everyday

We hosted a party at our house for Nowruz and invited all the relatives.

2

شرکت جهت قدردانی از زحمات کارکنان، جشنی برگزار کرد و به نوعی مهمانی داد.

formal

The company held a celebration to appreciate the employees' efforts, essentially hosting a party.

3

بچه‌ها قرار است آخر هفته برای تولد سارا مهمانی بدهند.

informal

The kids are planning to throw a party for Sara's birthday this weekend.

4

در سنت‌های ایرانی، مهمانی دادن یکی از راه‌های اصلی حفظ روابط اجتماعی است.

academic

In Iranian traditions, hosting parties is one of the main ways to maintain social relationships.

Common Collocations

مهمانی دادن برای کسی To host a party for someone
مهمانی دادن در خانه To host a party at home
مهمانی دادن مفصل To throw a lavish party

Common Phrases

چه عجب! مهمانی دادی!

What a surprise! You hosted a party!

قصد دارم یک مهمانی بدهم.

I intend to host a party.

Often Confused With

مهمانی دادن vs مهمانی رفتن

'مهمانی دادن' means to host or organize a party, making you the host. 'مهمانی رفتن' means to attend or go to a party, making you a guest.

مهمانی دادن vs جشن گرفتن

'جشن گرفتن' focuses on the act of celebrating an event, which might or might not involve hosting others. 'مهمانی دادن' specifically implies inviting and entertaining guests.

Grammar Patterns

فاعل + مهمانی دادن + (برای + مفعول/مناسبت) فاعل + مهمانی دادن + (در + مکان)

How to Use It

Usage Notes

This verb is very common in everyday spoken Persian. It can be used for any type of social gathering, from formal celebrations to casual get-togethers. The context usually clarifies the scale and formality of the event.


Common Mistakes

Learners sometimes confuse 'مهمانی دادن' (to host) with 'مهمانی رفتن' (to attend). Ensure you understand who is the organizer and who is the guest.

Tips

💡

Focus on the Host's Action

Remember 'مهمانی دادن' emphasizes the act of organizing and hosting, not just attending.

⚠️

Distinguish from Attending

Be careful not to confuse 'مهمانی دادن' (to host) with 'مهمانی رفتن' (to go to a party).

🌍

Hospitality is Key

In Iranian culture, 'مهمانی دادن' is a significant way to show hospitality and strengthen social bonds.

Word Origin

The word 'مهمانی' (party/gathering) comes from 'مهمان' (guest). 'دادن' means 'to give'. So, 'مهمانی دادن' literally means 'to give a party' or 'to give guests'.

Cultural Context

Hosting parties is a cornerstone of social life in Iran, reflecting generosity and the importance placed on community and family ties. It's a primary way to celebrate milestones and maintain relationships.

Memory Tip

Think of 'giving' a party ('دادن') as the host actively providing the event for the guests.

Frequently Asked Questions

4 questions

«مهمانی دادن» به معنای برگزار کننده و میزبان بودن است، یعنی کسی که مهمانی را ترتیب می‌دهد و از مهمانان پذیرایی می‌کند. در مقابل، «مهمانی رفتن» به معنای شرکت کننده بودن در مهمانی است، یعنی مهمان بودن.

خیر، این اصطلاح می‌تواند برای انواع گردهمایی‌ها، از جشن‌های بزرگ گرفته تا دورهمی‌های کوچک و خودمانی دوستانه یا خانوادگی، به کار رود.

کلماتی مانند «برگزار کردن مهمانی»، «جشن گرفتن» (در صورتی که شامل مهمان باشد) و «میزبانی کردن» می‌توانند مفاهیم نزدیکی داشته باشند، اما «مهمانی دادن» رایج‌ترین و عمومی‌ترین اصطلاح است.

معمولاً زمانی که فردی قصد دارد دوستان، خانواده یا آشنایان خود را برای یک مناسبت خاص یا صرفاً برای گذراندن وقت با هم، دعوت کند و پذیرایی نماید.

Test Yourself

fill blank

ما شب گذشته به مناسبت سالگرد ازدواجمان یک _____ بزرگ در باغ دادیم.

Correct! Not quite. Correct answer: مهمانی

کلمه «مهمانی» در این جمله به بهترین شکل عمل «دادن» (برگزار کردن) را توصیف می‌کند.

multiple choice

وقتی می‌گوییم «او برای دوستانش مهمانی داد»، منظور چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer: او میزبان مهمانی دوستانش بود.

«مهمانی دادن» به طور مستقیم به عمل میزبانی و سازماندهی اشاره دارد.

sentence building

داد / برای / تولدش / او / مهمانی / برادرم

Correct! Not quite. Correct answer: برادرم برای تولدش مهمانی داد.

این ترتیب کلمات، ساختار معمول و صحیح جمله در زبان فارسی برای بیان این مفهوم است.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!