مثل
مثل in 30 Seconds
- Mesl means 'like' or 'as' and is used for comparisons.
- It almost always needs the Ezafe sound 'e' (mesl-e).
- It can be used for physical appearance, behavior, or giving examples.
- It is a very common Arabic loanword used in all levels of Persian.
- Grammatical Function
- It functions as a preposition that almost always requires the Ezafe (the short 'e' sound) to connect to the object of comparison.
او مثل برادر من است. (He is like my brother.)
- Social Context
- Used frequently in 'Taarof' (Persian etiquette) to humble oneself or compliment others through comparison.
غذای شما مثل غذای رستوران است. (Your food is like restaurant food.)
- Register
- Primarily neutral to informal, though perfectly acceptable in formal speech. In very high literature, 'mânand' or 'cho' might be preferred.
تهران مثل یک جنگل است. (Tehran is like a forest.)
صدای او مثل فرشتههاست. (Her voice is like the angels.)
این لباس مثل مال من است. (This dress is like mine.)
- The Ezafe Rule
- Always append the short 'e' sound to 'mesl' unless it's the very last word in a sentence (which is rare).
او مثل یک قهرمان رفتار کرد. (He acted like a hero.)
- Comparison of Manner
- Use 'mesl' to describe how someone does something, not just what they look like.
بنویس مثل من. (Write like me.)
- Listing Examples
- Use 'mesl-e' to introduce examples in a list, equivalent to 'such as'.
ورزشهایی مثل فوتبال. (Sports like football.)
آیا تو هم مثل من خستهای؟ (Are you tired like me too?)
او مثل همیشه دیر آمد. (He came late, like always.)
- Daily Phrases
- 'Mesl-e hamisheh' (Like always) and 'Mesl-e in' (Like this) are heard dozens of times a day.
همه چیز مثل قبل است. (Everything is like before.)
- In the Market
- Use it to compare products or prices: 'Mesl-e un yeki' (Like that other one).
یک پیراهن مثل این دارید؟ (Do you have a shirt like this?)
- Emotional Expression
- Used to express deep feelings: 'Mesl-e barf pâk' (Pure like snow).
قلبش مثل دریاست. (His heart is like the sea.)
او مثل یک بمب منفجر شد. (He exploded like a bomb.)
دنیا مثل چرخ و فلک است. (The world is like a Ferris wheel.)
- The 'As' vs 'Like' Trap
- Don't use 'mesl' for professional roles (e.g., 'as a doctor'). Use 'be onvân-e' instead.
اشتباه: من مثل دکتر کار میکنم. (Wrong for 'I work as a doctor')
- Ezafe Omission
- Never say 'mesl' followed by a noun without the 'e' sound linking them.
درست: مثلِ خورشید. (Correct: Like the sun.)
- Confusing with 'Shabih'
- 'Shabih' is an adjective (similar), 'mesl' is a preposition (like). They are often interchangeable but have different grammatical requirements.
او مثل مادرش است. (She is like her mother.)
این رنگ مثل آبی است. (This color is like blue.)
او مثل یک بچه گریه کرد. (He cried like a baby.)
- Mesl vs. Mânand
- 'Mesl' is everyday and versatile; 'mânand' is formal and literary.
او مانند یک سرباز جنگید. (He fought like a soldier - Formal.)
- Poetic Comparison
- 'Cho' and 'Choun' are reserved for poetry and high literature.
چو شب تاریک. (Like the dark night - Poetic.)
- Emphatic Comparison
- 'Eyne' is the colloquial go-to for 'just like'.
عینِ خودش است. (It's just like him/itself.)
او مثل کوه استوار است. (He is as steady as a mountain.)
این غذا مثل سم است! (This food is like poison! - Hyperbole.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
While the Arabic 'mithl' uses the 'th' sound (interdental fricative), Persian speakers changed it to a 's' sound because the 'th' sound does not exist in the Persian phonological system.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'mis-l' (like 'miss'). It should be 'mesl'.
- Dropping the 'l' sound at the end.
- Adding an extra vowel at the end when not using Ezafe.
- Confusing the pronunciation with the Arabic 'mithl' (with a 'th' sound).
- Not connecting the Ezafe 'e' smoothly to the next word.
Difficulty Rating
Very easy to recognize once you know the script.
Simple to write, but remember the Ezafe is usually not written but spoken.
Requires practice to get the Ezafe 'e' sound natural.
Easy to hear, though it can blend with the next word in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
Mesl-e (short e) + Noun.
Prepositional Phrases
Mesl acts as the head of the phrase.
Pronoun Enclitics
Mesl-am (like me - informal/rare) vs Mesl-e man.
Comparative Adjectives
Mesl is used for similes, not for '-er' comparisons (which use 'tar').
Clause Introduction
Mesl-e inke + verb.
Examples by Level
او مثل من است.
He is like me.
Uses 'mesl-e' with the pronoun 'man'.
این سیب مثل توپ است.
This apple is like a ball.
Simple comparison of two nouns.
مثل این بنویس.
Write like this.
Use of 'mesl' to show manner.
او مثل برادرم است.
He is like my brother.
Comparison of relationship.
ماشین او مثل ماشین من است.
His car is like my car.
Possessive nouns with 'mesl'.
آسمان مثل دریا آبی است.
The sky is blue like the sea.
Comparison of color.
او مثل یک فرشته است.
She is like an angel.
Metaphorical comparison.
این غذا مثل سم است.
This food is like poison.
Hyperbolic comparison.
او مثل یک قهرمان میدود.
He runs like a hero.
Comparison of an action (verb).
من میوههایی مثل پرتقال را دوست دارم.
I like fruits like oranges.
Using 'mesl' to give examples.
مثل همیشه دیر آمدی.
You came late, like always.
Common phrase 'mesl-e hamisheh'.
او مثل پدرش مهربان است.
He is kind like his father.
Comparison of personality traits.
صدای او مثل موسیقی است.
Her voice is like music.
Abstract comparison of sound.
این اتاق مثل زندان است.
This room is like a prison.
Descriptive comparison.
مثل یک مرد رفتار کن.
Act like a man.
Imperative sentence with 'mesl'.
او مثل برق رفت.
He left like lightning (very fast).
Idiomatic comparison of speed.
مثل اینکه باران میبارد.
It seems as if it is raining.
Use of 'mesl-e inke' to express a hunch.
زندگی مثل یک سفر است.
Life is like a journey.
Philosophical comparison.
او مثل یک حرفهای صحبت میکند.
He speaks like a professional.
Comparison of skill level.
مثل سگ و گربه با هم دعوا میکنند.
They fight like cats and dogs.
Common Persian idiom.
همه چیز مثل قبل است.
Everything is like before.
Comparison of states over time.
او مثل یک کتاب باز است.
He is like an open book.
Idiom for transparency.
مثل اینکه او را قبلاً دیدهام.
It seems like I've seen him before.
Expressing a vague memory.
او مثل کوه پشت من ایستاده است.
He stands behind me like a mountain (supports me).
Idiom for support.
او مثل یک رهبر واقعی عمل کرد.
He acted like a true leader.
Evaluation of behavior.
این مسئله مثل روز روشن است.
This issue is as clear as day.
Idiom for obviousness.
او مثل ماهی از دستم سر خورد.
He slipped through my fingers like a fish.
Idiom for being elusive.
دنیا مثل چرخ و فلک است؛ گاهی بالا و گاهی پایین.
The world is like a Ferris wheel; sometimes up and sometimes down.
Complex metaphorical comparison.
او مثل همیشه با اعتماد به نفس بود.
He was confident, like always.
Adverbial use of 'mesl-e hamisheh'.
مثل اینکه دنیا به آخر رسیده است.
It's as if the world has come to an end.
Hyperbolic expression of despair.
او مثل یک قهرمان در تاریخ ماندگار شد.
He remained in history like a hero.
Formal historical comparison.
این فیلم مثل یک کابوس بود.
This movie was like a nightmare.
Subjective comparison of experience.
او مثل یک فیلسوف به مسائل مینگرد.
He looks at issues like a philosopher.
Comparison of intellectual approach.
سخنان او مثل آبی بر آتش بود.
His words were like water on fire (calmed the situation).
Sophisticated idiomatic comparison.
او مثل یک استاد، تمام جزئیات را توضیح داد.
He explained all the details like a master.
Comparison of expertise.
مثل اینکه او از تمام رازهای ما باخبر است.
It seems as though he is aware of all our secrets.
Complex clause with 'mesl-e inke'.
او مثل یک هنرمند، زندگیاش را خلق کرد.
He created his life like an artist.
Creative metaphorical comparison.
این بنا مثل نگینی در دل کویر میدرخشد.
This building shines like a gem in the heart of the desert.
Literary and descriptive comparison.
او مثل یک سایه، همه جا همراه من بود.
He was with me everywhere like a shadow.
Comparison of constant presence.
مثل اینکه زمان در این روستا متوقف شده است.
It's as if time has stopped in this village.
Expressing a profound observation.
او مثل یک عارف، به وحدت وجود میاندیشد.
He thinks about the unity of existence like a mystic.
Philosophical and spiritual comparison.
این نظریه مثل یک شمشیر دو لبه است.
This theory is like a double-edged sword.
Advanced metaphorical idiom.
او مثل یک سیاستمدار کهنهکار، از پاسخ طفره رفت.
He dodged the answer like a veteran politician.
Comparison of strategic behavior.
مثل اینکه سرنوشت ما از قبل نوشته شده است.
It's as if our destiny has been written beforehand.
Fatalistic philosophical expression.
او مثل یک عقاب، از دور همه چیز را زیر نظر داشت.
He watched everything from afar like an eagle.
Comparison of keen observation.
این اثر هنری مثل یک آینه، جامعه را بازتاب میدهد.
This artwork reflects society like a mirror.
Sophisticated artistic analysis.
او مثل یک ققنوس، از خاکستر خود برخاست.
He rose from his ashes like a phoenix.
Mythological and literary comparison.
مثل اینکه تمام جهان در یک قطره آب خلاصه شده است.
It's as if the whole universe is summarized in a drop of water.
Deeply philosophical simile.
Common Collocations
Common Phrases
— It's as if... Used to create an analogy.
این مثل این میماند که در دریا دنبال سوزن بگردی.
— Like a boxwood branch. Used to describe someone tall and handsome.
پسرش مثل شاخ شمشاد است.
— To be stuck like a donkey in the mud. Meaning to be helpless.
توی این مسئله مثل خر در گل ماندهام.
Often Confused With
Masalan means 'for example' (adverb), while mesl-e means 'like' (preposition).
Shabih is an adjective (similar), mesl is a preposition (like).
Mesâl is a noun meaning 'example', mesl is the preposition.
Idioms & Expressions
— Extremely easy. Literally 'like drinking water'.
یاد گرفتن این آهنگ مثل آب خوردن است.
Informal— To fight constantly. Literally 'like cat and dog'.
زن و شوهر مثل سگ و گربه هستند.
Neutral— Perfectly obvious. Literally 'clear like the day'.
دروغ او مثل روز روشن است.
Neutral— To spend money very freely. Literally 'spending money like pebbles'.
او مثل ریگ پول خرج میکند.
Informal— To look soaking wet and miserable. Literally 'like a rinsed mouse'.
زیر باران مثل موش آب کشیده شدیم.
Informal— To ignore reality. Literally 'to put one's head in the snow like a partridge'.
نباید مثل کبک سرت را در برف کنی.
Neutral— To be very active or fast. Literally 'to spin like a top'.
بچه مثل فرفره میچرخید.
Informal— To appear suddenly and unpleasantly. Literally 'like suspended death'.
مثل اجل معلق بالای سرم ظاهر شد.
Informal— To be identical. Literally 'like an apple cut in half'.
او و برادرش مثل سیبی هستند که از وسط دو نیم شده باشد.
Neutral— To work very hard. Literally 'to work like a donkey'.
تمام روز مثل خر کار کردم.
InformalEasily Confused
Both mean 'like'.
Mânand is Persian and formal; Mesl is Arabic and neutral/informal.
او مانند خورشید میدرخشد (Formal).
Both express similarity.
Shabih focuses on resemblance (adjective); Mesl is a general comparison (preposition).
او شبیه مادرش است.
Both mean 'like'.
Eyne means 'exactly like' or 'identical'; Mesl is 'similar to'.
این پیرهن عینِ مالِ منه.
English 'as' can be translated by both.
Be onvân-e is for roles/titles; Mesl is for comparison.
من به عنوان معلم کار میکنم.
Both mean 'like' in literature.
Choun is poetic and can also mean 'because' or 'when'.
چون گل خندان شد.
Sentence Patterns
[Noun] مثلِ [Noun] است.
او مثلِ گل است.
[Verb] مثلِ [Noun].
بدو مثلِ آهو.
مثلِ اینکه [Clause].
مثلِ اینکه او میداند.
[Noun] مثلِ [Noun] [Adjective] است.
او مثلِ کوه استوار است.
مثلِ [Noun]، [Subject] [Verb].
مثلِ یک سرباز، او ایستادگی کرد.
تمثیلی مثلِ [Noun]...
تمثیلی مثلِ غار افلاطون...
مثلِ من/تو/او
مثلِ من باش.
مثلِ همیشه
مثلِ همیشه عالی بود.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily speech.
-
Saying 'mesl man' instead of 'mesl-e man'.
→
مثلِ من (mesl-e man)
You must use the Ezafe (the short 'e' sound) to connect 'mesl' to the following noun or pronoun.
-
Using 'mesl' for a job role (e.g., 'I work like a teacher').
→
به عنوانِ معلم (be onvân-e mo'allem)
In Persian, 'mesl' is for comparison, while 'be onvân-e' is for 'as' in the sense of a role or title.
-
Confusing 'mesl' with 'masalan'.
→
مثلاً (masalan) for 'for example'.
'Mesl' is a preposition; 'masalan' is an adverb. They are not interchangeable.
-
Using 'mesl' as a verb.
→
شبیه بودن (shabih budan) or 'mesl-e ... budan'.
'Mesl' is not a verb. You must use it with a verb like 'hastan' (to be).
-
Spelling 'mesl' with 'س' instead of 'ث'.
→
مثل (mesl)
Although it sounds like 's', it is written with the Arabic letter 'ث'.
Tips
Master the Ezafe
The most important tip for 'mesl' is to always include the 'e' sound. Practice saying 'mesl-e' as one unit until it becomes second nature. This will immediately improve your fluency.
Learn 'Mesl-e inke'
This phrase is a conversation lifesaver. It allows you to make guesses about what's happening without being 100% sure. It's the Persian equivalent of 'It seems like...'
Use Nature Similes
Iranians love comparing things to nature. Use 'mesl-e gol' (like a flower) for beauty or 'mesl-e daryâ' (like the sea) for generosity to sound more culturally attuned.
Don't Overthink 'Shabih'
If you're not sure whether to use 'mesl' or 'shabih', go with 'mesl'. It's more versatile and almost always correct in common comparisons.
Listen for 'Mes-le'
In fast speech, the 'l' and 'e' can blend. It might sound like 'mes-le' or even 'me-se'. Don't let the speed confuse you; it's still the same word.
Spelling with 'Se'
Remember that 'mesl' is written with 'ث' (se-ye se-noghteh). Even though it sounds like 's', using the wrong 's' in writing is a common spelling mistake.
Like Drinking Water
Use 'mesl-e âb khordan' when you want to say something is very easy. It's a very common and natural-sounding idiom.
Formal Situations
In a very formal speech or a letter, consider using 'mânand-e' instead of 'mesl-e' to show a higher level of Persian proficiency.
Arabic Roots
Knowing that 'mesl' comes from Arabic 'mithl' can help if you already know some Arabic, but remember the pronunciation change to 's'.
Daily Comparison
Try to make one comparison every day. 'Today is like yesterday', 'This coffee is like tea', etc. This builds the habit of using the word.
Memorize It
Mnemonic
Think of the word 'Mess'. If two things are in the same 'Mess', they are 'Mesl' (like) each other. Or think of 'Missile' - a missile is 'like' a rocket.
Visual Association
Imagine two identical twins standing next to each other. Above them, the word 'MESL' is written in big letters, connecting them.
Word Web
Challenge
Try to describe five things in your room using 'mesl-e'. For example: 'The lamp is like the sun' (Lâmp mesl-e khorshid ast).
Word Origin
The word originates from the Arabic root 'm-th-l' (م ث ل), which relates to being like, resembling, or representing. It was adopted into Persian following the Islamic conquest and has since become a core part of the vocabulary.
Original meaning: Likeness, similitude, or model.
Semitic (Arabic) origin, integrated into Indo-European (Persian).Cultural Context
Be careful when comparing people to animals using 'mesl'. While 'mesl-e shir' (like a lion) is a compliment, 'mesl-e khar' (like a donkey) can be offensive depending on the context.
English speakers often use 'like' as a filler word. In Persian, 'mesl' is rarely used as a filler; it almost always carries its literal comparative meaning.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Describing People
- مثلِ پدرش
- مثلِ یک قهرمان
- مثلِ فرشته
- مثلِ بچه
Expressing Uncertainty
- مثلِ اینکه...
- مثلِ اینکه خوابم
- مثلِ اینکه دیر شده
- مثلِ اینکه میداند
Daily Routine
- مثلِ همیشه
- مثلِ دیروز
- مثلِ قبل
- مثلِ هر روز
Giving Examples
- مثلِ سیب و گلابی
- مثلِ فوتبال
- مثلِ ایران
- مثلِ اینها
Physical Comparison
- مثلِ این
- مثلِ آن
- مثلِ هم
- مثلِ مالِ من
Conversation Starters
"آیا تو هم مثل من خستهای؟ (Are you tired like me?)"
"هوای اینجا مثل هوای شهر شماست؟ (Is the weather here like your city?)"
"آیا کسی را مثل او میشناسی؟ (Do you know anyone like him?)"
"چرا مثل همیشه خوشحال نیستی؟ (Why aren't you happy like always?)"
"این غذا مثل غذای مادرت است؟ (Is this food like your mother's food?)"
Journal Prompts
امروز چه کارهایی را مثل همیشه انجام دادی؟ (What things did you do today like always?)
دوست داری مثل چه کسی باشی؟ چرا؟ (Who do you want to be like? Why?)
یک خاطره بنویس که مثل یک رویا بود. (Write a memory that was like a dream.)
تفاوتهای خودت را با برادر یا خواهرت بنویس (استفاده از مثل). (Write your differences with your sibling using 'mesl'.)
آینده را مثل چه چیزی تصور میکنی؟ (How do you imagine the future?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in 99% of cases, 'mesl' requires the Ezafe (the 'e' sound) to connect to the next word. Without it, the sentence is grammatically incomplete. For example, 'mesl-e man' is correct, while 'mesl man' is not.
'Mesl-e' is a preposition meaning 'like' (e.g., 'like an apple'). 'Masalan' is an adverb meaning 'for example' (e.g., 'I like fruits, for example, apples'). You use 'masalan' to start a sentence or as a filler.
'Mesl' is neutral. It is used in both casual conversation and formal writing. However, in very high literature, you might see 'mânand' or 'cho' used instead to sound more poetic or purely Persian.
No. To say 'I like', you use the verb 'doust dâshtan'. 'Mesl' is only for comparison. For example, 'Man sib doust dâram' (I like apples) vs 'In porteghâl mesl-e sib ast' (This orange is like an apple).
You can use the word 'eyne' (عینِ) or 'daghighan mesl-e' (دقیقاً مثلِ). 'Eyne' is very common in spoken Persian to show an exact match.
It means 'it seems as if' or 'it looks like'. It's used to express a hunch or an observation about a situation. For example, 'Mesl-e inke bârân mi-âyad' (It looks like it's raining).
Yes, it comes from the Arabic word 'mithl'. However, it has been used in Persian for over a thousand years and is considered a core part of the language.
It is very rare. Usually, 'mesl' is followed by the object of comparison. You might hear it in a question like 'Mesl-e chi?' (Like what?), but it's almost always followed by something.
The plural is 'amsâl', but it's mostly used in formal phrases like 'Ali va amsâl-e u' (Ali and the likes of him). In daily life, you just use 'mesl' for both singular and plural comparisons.
It literally means 'striking a likeness' and is the Persian word for 'proverb'. Since proverbs compare a situation to a known story or image, they use the root of 'mesl'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Persian: 'He is like his father.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I am like you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'It seems as if it is raining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Everything is like before.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'She sings like a bird.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This car is like mine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He runs like lightning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Act like a man.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'I like fruits like apples.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'It is as clear as day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Life is like a dream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He came late, like always.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Your eyes are like the sea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He is like a hero.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'This food is like poison.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'They fight like cats and dogs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He is as steady as a mountain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'It's like drinking water (very easy).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He is like an open book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'Everything is like a nightmare.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Like me' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like you' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like always' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems like...' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like a flower' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like before' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like this' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like that' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like a hero' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like a dream' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like lightning' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like a bird' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like his father' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like my brother' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like water' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like an angel' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like a mountain' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like a book' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like a star' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Like a child' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'او مثل من است.' What is the last word?
Listen to the audio: 'مثل همیشه دیر آمدی.' Which word means 'always'?
Listen to the audio: 'مثل اینکه باران میآید.' What is the first word?
Listen to the audio: 'او مثل برق رفت.' What is the comparison?
Listen to the audio: 'همه چیز مثل قبل است.' What does 'ghabl' mean?
Listen to the audio: 'این کار مثل آب خوردن است.' What does the speaker mean?
Listen to the audio: 'او مثل یک فرشته است.' What is she compared to?
Listen to the audio: 'مثل روز روشن است.' What does 'roushan' mean?
Listen to the audio: 'او مثل پدرش مهربان است.' Who is he compared to?
Listen to the audio: 'مثل سگ و گربه هستند.' What animal is mentioned first?
Listen to the audio: 'بنویس مثل من.' What is the verb?
Listen to the audio: 'صدای او مثل موسیقی است.' What is 'sedâ'?
Listen to the audio: 'مثل یک خواب بود.' What does 'khâb' mean?
Listen to the audio: 'او مثل یک قهرمان میدود.' What is the action?
Listen to the audio: 'مثل اینکه دیر شده.' What is the situation?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'mesl' is the most versatile tool for comparison in Persian. Always remember to use the Ezafe (mesl-e) when connecting it to a noun or pronoun. Example: 'Mesl-e man' (Like me).
- Mesl means 'like' or 'as' and is used for comparisons.
- It almost always needs the Ezafe sound 'e' (mesl-e).
- It can be used for physical appearance, behavior, or giving examples.
- It is a very common Arabic loanword used in all levels of Persian.
Master the Ezafe
The most important tip for 'mesl' is to always include the 'e' sound. Practice saying 'mesl-e' as one unit until it becomes second nature. This will immediately improve your fluency.
Learn 'Mesl-e inke'
This phrase is a conversation lifesaver. It allows you to make guesses about what's happening without being 100% sure. It's the Persian equivalent of 'It seems like...'
Use Nature Similes
Iranians love comparing things to nature. Use 'mesl-e gol' (like a flower) for beauty or 'mesl-e daryâ' (like the sea) for generosity to sound more culturally attuned.
Don't Overthink 'Shabih'
If you're not sure whether to use 'mesl' or 'shabih', go with 'mesl'. It's more versatile and almost always correct in common comparisons.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).