B1 Slang Slang

å ha det i kjeften

to have a big mouth

Meaning

To talk too much or gossip.

🌍

Cultural Background

Norwegians value 'dugnad' (community work) and practical skills. Someone who talks instead of working is often labeled as having it in the 'kjeft'. In the North, the language is more direct and 'harsh'. Using 'kjeft' is very common and sometimes less offensive than in the South, but still informal. In Norwegian business, 'understatement' is common. Being 'stor i kjeften' can be a major disadvantage during negotiations. Among young people, this phrase is used frequently in gaming and sports to describe 'trash talk'.

⚠️

Be careful with 'Kjeft'

The word 'kjeft' is inherently aggressive. Only use this phrase with people you are very comfortable with, or when you are intentionally being confrontational.

🎯

The 'Bare' addition

Adding 'bare' (only) before 'i kjeften' makes the critique much stronger, emphasizing that there is *nothing* else but talk.

Meaning

To talk too much or gossip.

⚠️

Be careful with 'Kjeft'

The word 'kjeft' is inherently aggressive. Only use this phrase with people you are very comfortable with, or when you are intentionally being confrontational.

🎯

The 'Bare' addition

Adding 'bare' (only) before 'i kjeften' makes the critique much stronger, emphasizing that there is *nothing* else but talk.

💬

Regional differences

In Oslo, this is pure slang. In the North, it's almost standard vocabulary for describing a loud person.

Test Yourself

Hvilket ord mangler i dette uttrykket?

Han lover å betale tilbake pengene, men jeg tror han bare har det i _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kjeften

Uttrykket er 'å ha det i kjeften'.

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket.

En person som skryter av å være best i sjakk, men taper mot en nybegynner.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Han har det i kjeften.

Dette brukes når noen skryter uten å kunne levere resultater.

Fyll inn verbet i riktig form (fortid).

I går skjønte jeg at han bare _______ det i kjeften.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hadde

Setningen er i fortid (i går), så vi bruker 'hadde'.

Fullfør dialogen.

A: 'Jeg skal vinne maraton neste år!' B: 'Du har ikke trent på tre måneder, du har det bare _______.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: i kjeften

B uttrykker skepsis til A sitt store løfte.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Hvilket ord mangler i dette uttrykket? Choose B1

Han lover å betale tilbake pengene, men jeg tror han bare har det i _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kjeften

Uttrykket er 'å ha det i kjeften'.

Match situasjonen med riktig bruk av uttrykket. situation_matching B1

En person som skryter av å være best i sjakk, men taper mot en nybegynner.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Han har det i kjeften.

Dette brukes når noen skryter uten å kunne levere resultater.

Fyll inn verbet i riktig form (fortid). Fill Blank B1

I går skjønte jeg at han bare _______ det i kjeften.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hadde

Setningen er i fortid (i går), så vi bruker 'hadde'.

Fullfør dialogen. dialogue_completion B1

A: 'Jeg skal vinne maraton neste år!' B: 'Du har ikke trent på tre måneder, du har det bare _______.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: i kjeften

B uttrykker skepsis til A sitt store løfte.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

4 questions

No, but 'kjeft' is considered 'stygt språk' (ugly language) by some older generations. It's not a profanity, but it is rude.

Yes, it is completely gender-neutral.

'Stor i kjeften' is an adjective (He is big-mouthed). 'Ha det i kjeften' is a verb phrase (He has it in the mouth). They are 90% interchangeable.

Yes, you can say 'Han er flink til å prate, men kanskje ikke så flink til å gjennomføre' (He is good at talking, but maybe not so good at following through).

Related Phrases

🔗

stor i kjeften

similar

To be boastful or arrogant.

🔗

å slenge med kjeften

similar

To make rude or thoughtless remarks.

🔗

å holde kjeft

contrast

To shut up.

🔗

mye skrik og lite ull

similar

Much ado about nothing.

🔗

å snakke over seg

similar

To talk nonsense or lose control of what one is saying.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!