متناسب با
متناسب با in 30 Seconds
- Used to express that something matches another thing in scale, quality, or logic.
- Always paired with the preposition 'ba' (with) in modern Persian.
- Essential for discussing salaries, fairness, math, and social appropriateness.
- Common in formal news, job interviews, and academic writing.
The Persian phrase متناسب با (motanāseb bā) is a sophisticated and essential compound adjective-prepositional phrase that translates most accurately to 'in proportion to,' 'consistent with,' 'tailored to,' or 'commensurate with.' At its core, it describes a relationship of harmony, balance, or logical connection between two entities. In the Persian language, which places a high value on balance (ta'ādol) and poetic symmetry, this term is used to ensure that one thing fits the scale, quality, or requirements of another. Whether you are discussing economic theories, architectural design, or choosing the right outfit for a specific weather condition, motanāseb bā provides the necessary linguistic bridge to express that something is 'just right' in relation to something else.
- Formal Usage
- In administrative and academic Persian, it is frequently used to discuss salaries (حقوق) being in proportion to experience (تجربه) or laws being consistent with social needs. It implies a systematic or legal requirement for balance.
- Practical Usage
- In daily life, it might describe choosing a gift that is appropriate for an occasion or adjusting the volume of music to fit the atmosphere of a room. It suggests a sense of social intelligence and situational awareness.
ما باید برنامهای متناسب با نیازهای دانشآموزان تدوین کنیم.
The word 'متناسب' comes from the Arabic root 'n-s-b' (ن-س-ب), which relates to lineage, relation, and proportion. When paired with the Persian preposition 'با' (with), it creates a functional unit that acts as a post-positional modifier for nouns. For example, in the phrase 'لباس متناسب با فصل' (clothes appropriate for the season), 'متناسب با فصل' modifies 'لباس'. It is a B2-level term because while its components are simple, its correct application in complex sentences requires an understanding of Persian syntax and the nuances of formal versus informal registers. In informal speech, people might simply say 'به درد ... میخوره' (it's good for...), but using متناسب با elevates the speaker's level of Persian significantly, signaling a higher level of education and precision.
پاداش شما متناسب با تلاشتان خواهد بود.
Furthermore, this phrase is indispensable in the sciences and mathematics. When discussing direct or inverse proportions, 'متناسب' is the go-to term. For instance, 'متناسب مستقیم' means directly proportional, while 'متناسب معکوس' means inversely proportional. This versatility makes it a powerhouse in the Persian lexicon. To master it, one must practice linking abstract concepts (like effort or time) with concrete outcomes (like money or results) using this specific grammatical bridge. It is not just about 'fitting' in a physical sense; it is about 'matching' in a logical, ethical, or mathematical sense. As you progress in Persian, you will find that 'motanāseb bā' is the key to expressing complex relationships without having to use long, convoluted explanatory sentences.
Using متناسب با correctly requires a basic understanding of Persian noun-phrase construction. Usually, it follows the noun it modifies, connected by an Ezafe (the short 'e' sound), though in many modern contexts, the Ezafe is omitted if it acts as a predicate. Let's look at the primary structures. The most common pattern is: [Noun] + [متناسب با] + [Target Noun]. For example: 'رژیم غذایی متناسب با سن' (A diet appropriate for [one's] age). Here, the diet is the primary subject, and its appropriateness is defined by the age.
- Structure 1: Attributive
- Used to describe a noun. Example: 'ما به دنبال نیروی کار متناسب با فرهنگ شرکت هستیم.' (We are looking for a workforce consistent with the company culture.)
- Structure 2: Predicative
- Used after a linking verb like 'بودن' (to be). Example: 'هزینهها باید متناسب با بودجه باشد.' (Expenses must be in proportion to the budget.)
معمار ساختمان را متناسب با محیط اطراف طراحی کرد.
One of the most important aspects of using this phrase is the preposition 'با'. In Persian, many adjectives require specific prepositions. Using 'از' (from) or 'به' (to) with 'متناسب' is a common error for learners. Always remember: 'متناسب' and 'با' are inseparable partners when expressing proportion. If you are comparing two things, the thing that sets the standard comes after 'با'. If you say 'A متناسب با B است', it means A changes or exists in a way that matches B. If B increases, A should logically increase or adapt as well.
In more complex sentences, متناسب با can be used to start a clause, acting almost like an adverbial phrase. For example: 'متناسب با پیشرفت تکنولوژی، سبک زندگی ما هم تغییر میکند.' (In proportion to the progress of technology, our lifestyle also changes.) This shows that the phrase is flexible and can be moved to the beginning of a sentence for emphasis. This usage is particularly common in journalism and social commentary. When writing, ensure that the relationship between the two nouns is clear. If the relationship is not one of proportion or consistency, other words like 'درباره' (about) or 'برای' (for) might be more appropriate. Use 'متناسب با' when there is a 'scale' or 'standard' involved.
If you turn on the Persian news (like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian), you will hear متناسب با almost every day. It is the language of policy, economics, and diplomacy. News anchors use it when discussing inflation, stating that wages are not 'متناسب با تورم' (in proportion to inflation). This is a major social issue in Iran, making this phrase very common in political discourse. It conveys a sense of fairness—or the lack thereof. When a government official promises that 'خدمات متناسب با شأن ملت' (services commensurate with the dignity of the nation) will be provided, they are using this phrase to sound professional and committed.
قیمتها باید متناسب با قدرت خرید مردم باشد.
In the corporate world in Tehran or Mashhad, you'll hear this during job interviews or performance reviews. An HR manager might say, 'حقوق شما متناسب با سابقه کارتان تعیین میشود' (Your salary is determined in proportion to your work experience). It is also a staple in marketing. Advertisements often claim their products are 'متناسب با سلیقه شما' (tailored to your taste) or 'متناسب با هر بودجهای' (fitting for any budget). Using this phrase in marketing adds a layer of sophistication, suggesting that the product isn't just generic, but specifically designed for the consumer's unique needs.
- In Academic Lectures
- Professors use it to explain variables. 'تغییرات متغیر اول متناسب با متغیر دوم است.' (Changes in the first variable are proportional to the second variable.)
- In Artistic Critiques
- Critics discuss whether the music of a film is 'متناسب با فضای داستان' (consistent with the atmosphere of the story).
Even in less formal settings, like a gym, a coach might tell you to lift weights 'متناسب با تواناییتان' (in proportion to your ability) to avoid injury. It’s a phrase that bridges the gap between high-level academic Persian and practical, everyday advice. While you might not hear a teenager using it while playing video games, you will certainly hear it in any conversation that involves planning, evaluation, or comparison. It is a 'level-up' word: once you start using it, your Persian sounds significantly more 'educated' (bā-savād) and precise. It shows that you aren't just thinking in simple terms of 'good' or 'bad', but in terms of 'appropriateness' and 'ratio'.
The most frequent mistake English speakers make when using متناسب با is choosing the wrong preposition. In English, we say 'proportionate TO,' which often leads learners to use the Persian preposition 'به' (to). However, 'متناسب به' is incorrect. You must always use 'با' (with). Think of it as 'proportional WITH' to help you remember. Another common error is confusing 'متناسب' (the adjective) with 'تناسب' (the noun). While they are related, 'تناسب' means 'proportion' or 'harmony' itself. You cannot say 'این لباس تناسب با من است'; you must say 'این لباس متناسب با من است' (This clothing is appropriate for me) or 'این لباس با من تناسب دارد' (This clothing has harmony with me).
❌ غلط: این رنگ متناسب به دیوار نیست.
✅ درست: این رنگ متناسب با دیوار نیست.
Another nuance is the difference between متناسب با and مطابق با (motābeq bā). While they are often interchangeable, 'مطابق با' usually means 'according to' or 'in compliance with' (like following a rule or a map), whereas 'متناسب با' focuses more on the 'fit' or 'proportion' (like a size or a level of intensity). Using 'متناسب با' when you mean 'exactly according to the rules' can sound slightly off-target in a legal context. For example, 'مطابق با قانون' is better than 'متناسب با قانون' if you are talking about strict legal compliance.
- Mistake: Overusing it for 'Like'
- Don't use it to mean 'similar to'. Use 'مثل' or 'مانند' for similarity. Use 'متناسب با' only when there is a logical scaling or fitting relationship.
- Mistake: Word Order
- Learners sometimes put 'با' before 'متناسب'. The order is fixed: Adjective + Preposition.
Finally, watch out for the register. While متناسب با is very common in writing and formal speech, using it too much in a very casual chat with friends about something trivial (like 'I bought a spoon proportionate to my soup') might sound overly dramatic or 'ketābi' (bookish). In those cases, simpler adjectives like 'مناسب' (monāseb - suitable) without the 'با' might be more natural. 'این قاشق برای سوپ خوبه' is more natural than 'این قاشق متناسب با سوپ است' in a kitchen setting. Understanding when to be precise and when to be casual is a key part of reaching the B2/C1 levels in Persian.
To truly master Persian, you need to know the 'neighbors' of متناسب با. There are several words that overlap in meaning, but each has its own specific 'vibe' or technical application. The most common alternative is مناسب (monāseb). While 'متناسب با' emphasizes the relationship and ratio between two things, 'مناسب' simply means 'suitable' or 'appropriate' in a general sense. You can say 'این فیلم برای بچهها مناسب است' (This movie is suitable for kids). It’s simpler and more common in daily speech.
- مطابق با (Motābeq bā)
- Meaning 'according to' or 'matching'. Use this when comparing something to a standard, a rule, or a factual record. 'مطابق با پیشبینی هواشناسی' (According to the weather forecast).
- هماهنگ با (Hamāhang bā)
- Meaning 'in harmony with' or 'coordinated with'. Use this for aesthetics, music, or teamwork. 'رنگ پرده باید هماهنگ با مبل باشد' (The curtain color should be in harmony with the sofa).
- سازگار با (Sāzgār bā)
- Meaning 'compatible with'. Often used in technology (software compatibility) or biology (adapting to an environment). 'این نرمافزار سازگار با ویندوز است'.
انتخاب کلمات باید متناسب با مخاطب باشد.
Another high-level alternative is درخورِ (darkhor-e). This is a very formal, literary term meaning 'worthy of' or 'befitting'. You might see this in literature or very formal speeches: 'پاداشی درخورِ تلاشهای شما' (A reward befitting your efforts). Unlike 'متناسب با', 'درخور' is an Ezafe-based adjective and doesn't use 'با'. Finally, there is بر اساسِ (bar asās-e), which means 'based on'. While 'متناسب با' implies a proportional relationship, 'بر اساس' simply points to the foundation or source of something. Knowing these differences allows you to choose the exact 'surgical' word needed for your sentence, which is the hallmark of an advanced Persian speaker.
How Formal Is It?
Fun Fact
The same root gives us the word 'Nasab' (genealogy) and 'Nesbat' (ratio/relation), showing how Persian links family ties with mathematical proportions.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ba' as 'be'
- Missing the glottal stop if present in formal speech
- Stress on the first syllable
Difficulty Rating
Easy to recognize in text due to the 'ba' anchor.
Requires correct preposition and Ezafe usage.
Hard to remember to use 'ba' instead of 'be' or 'baraye'.
Clear pronunciation, usually emphasized in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective + Preposition combinations
متناسب با، علاقهمند به، عصبانی از
Ezafe construction for modifiers
لباسِ متناسب با فصل
Predicate adjectives in 'to be' sentences
این کار متناسب با توان اوست.
Word order in Persian prepositional phrases
Preposition 'ba' always follows 'motanaseb'.
Nominalization of adjectives
متناسبسازی (making proportional).
Examples by Level
کفش بزرگ متناسب با پای بزرگ است.
Big shoes are appropriate for big feet.
Simple subject-predicate structure.
آب سرد متناسب با هوای گرم است.
Cold water is appropriate for hot weather.
Adjective phrase modifying 'water'.
این لباس متناسب با قد اوست.
This dress is appropriate for her height.
Use of 'ost' (is) contraction.
مداد کوچک متناسب با دست کودک است.
A small pencil is appropriate for a child's hand.
Descriptive phrase.
غذای کم متناسب با گربه کوچک است.
A little food is appropriate for a small cat.
Focus on size proportion.
این کلاه متناسب با سر من نیست.
This hat is not appropriate for my head.
Negative form using 'nist'.
کیف کوچک متناسب با این پول است.
A small bag is appropriate for this money.
Simple matching.
خانه بزرگ متناسب با خانواده بزرگ است.
A big house is appropriate for a big family.
General statement.
من لباسی متناسب با مهمانی میخواهم.
I want a dress appropriate for the party.
Direct object with 'ra' (implied).
ورزش باید متناسب با سن شما باشد.
Exercise should be appropriate for your age.
Use of modal 'bāyad' (should).
او هدیهای متناسب با سلیقه من خرید.
He bought a gift appropriate for my taste.
Past tense verb 'kharid'.
آیا این رنگ متناسب با اتاق است؟
Is this color appropriate for the room?
Question form.
ما باید غذایی متناسب با رژیم بخوریم.
We should eat food consistent with the diet.
Compound verb 'ghazā khordan'.
این مبل متناسب با فضای سالن است.
This sofa is appropriate for the living room space.
Spatial relationship.
او کلماتی متناسب با ادب به کار برد.
He used words consistent with politeness.
Abstract concept of politeness.
قیمت این ماشین متناسب با کیفیتش است.
The price of this car is in proportion to its quality.
Economic relationship.
حقوق کارمندان باید متناسب با تورم افزایش یابد.
Employees' salaries should increase in proportion to inflation.
Passive construction 'afzāyesh yābad'.
او به دنبال خانهای متناسب با بودجهاش میگردد.
He is looking for a house consistent with his budget.
Present continuous search.
برنامه درسی باید متناسب با نیازهای دانشآموزان باشد.
The curriculum must be tailored to the students' needs.
Plural noun 'niyāzhā'.
این دارو باید متناسب با وزن بیمار تجویز شود.
This medicine must be prescribed in proportion to the patient's weight.
Medical context.
سرعت رانندگی باید متناسب با شرایط جاده باشد.
Driving speed must be appropriate for the road conditions.
Safety advice.
او لباسی متناسب با مصاحبه کاری پوشیده بود.
He was wearing clothes appropriate for a job interview.
Past perfect 'pooshideh bood'.
معمار پنجرهها را متناسب با نور خورشید طراحی کرد.
The architect designed the windows in proportion to the sunlight.
Design/Art context.
ما باید رفتاری متناسب با شخصیت خود داشته باشیم.
We should have behavior consistent with our character.
Ethical context.
توسعه اقتصادی باید متناسب با حفظ محیط زیست باشد.
Economic development must be consistent with environmental preservation.
Socio-economic context.
پاداش کارکنان دقیقاً متناسب با عملکرد سالانه آنهاست.
Staff bonuses are exactly in proportion to their annual performance.
Adverb 'daghighan' (exactly) used for emphasis.
باید مجازاتی متناسب با شدت جرم در نظر گرفته شود.
A punishment in proportion to the severity of the crime must be considered.
Legal terminology.
متناسب با رشد جمعیت، نیاز به مسکن نیز افزایش مییابد.
In proportion to population growth, the need for housing also increases.
Sentence-initial adverbial phrase.
این پروژه باید متناسب با استانداردهای جهانی اجرا شود.
This project must be executed consistent with global standards.
Standardization context.
او همیشه کلماتی متناسب با شأن مخاطب انتخاب میکند.
He always chooses words consistent with the dignity of the listener.
Nuanced social interaction.
شدت نور باید متناسب با نوع فعالیت در اتاق تنظیم شود.
The light intensity should be adjusted in proportion to the type of activity in the room.
Technical instruction.
ما به دنبال راهکاری متناسب با پیچیدگی این مسئله هستیم.
We are looking for a solution commensurate with the complexity of this issue.
Problem-solving context.
ساختار سیاسی باید متناسب با تکامل فرهنگی جامعه تغییر کند.
The political structure must change in proportion to the cultural evolution of society.
High-level sociology.
در فیزیک، شتاب متناسب با نیروی وارد بر جسم است.
In physics, acceleration is proportional to the force applied to the object.
Scientific definition.
نویسنده لحنی متناسب با فضای تراژیک داستان برگزیده است.
The author has chosen a tone consistent with the tragic atmosphere of the story.
Literary criticism.
سرمایهگذاری باید متناسب با میزان ریسکپذیری فرد باشد.
Investment should be in proportion to the individual's risk tolerance.
Financial advice.
توزیع منابع باید متناسب با اولویتهای استراتژیک کشور انجام گیرد.
Resource distribution must be carried out consistent with the country's strategic priorities.
Public policy.
او با مهارتی متناسب با یک استاد، ویولن مینواخت.
He played the violin with a skill commensurate with a master.
Comparative praise.
تغییرات اقلیمی پاسخی متناسب با فعالیتهای مخرب انسانی است.
Climate change is a response proportionate to destructive human activities.
Environmental ethics.
معماری داخلی باید متناسب با هویت تاریخی بنا باشد.
Interior architecture must be consistent with the historical identity of the building.
Restoration context.
عدالت در گرو توزیع مواهب متناسب با استحقاق افراد است.
Justice depends on the distribution of blessings in proportion to individuals' merit.
Philosophical discourse.
تجلیات هنری همواره متناسب با روح زمانه (Zeitgeist) شکل میگیرند.
Artistic manifestations are always shaped consistent with the spirit of the times.
Art philosophy.
واکنشهای دیپلماتیک باید متناسب با ابعاد بحران تنظیم گردند تا از تنش پرهیز شود.
Diplomatic reactions must be calibrated in proportion to the dimensions of the crisis to avoid tension.
Geopolitical strategy.
زبان، به مثابه موجودی زنده، متناسب با نیازهای ارتباطی بشر دگردیسی مییابد.
Language, as a living entity, undergoes metamorphosis in proportion to human communication needs.
Linguistics.
ایجاد تعادل در اکوسیستم نیازمند مداخلاتی متناسب با ظرفیت زیستی منطقه است.
Creating balance in the ecosystem requires interventions consistent with the biological capacity of the region.
Ecological science.
سیاستهای پولی باید متناسب با نوسانات نقدینگی در بازار اتخاذ شوند.
Monetary policies must be adopted in proportion to liquidity fluctuations in the market.
Macroeconomics.
او با وقاری متناسب با جایگاه رفیعش، در برابر منتقدان سکوت کرد.
With a dignity commensurate with his high position, he remained silent before the critics.
Literary character description.
نظام آموزشی باید متناسب با پارادایمهای نوین معرفتی بازسازی شود.
The educational system must be reconstructed consistent with modern epistemological paradigms.
Epistemology/Education.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Simple 'suitable' vs 'proportional'.
'According to' vs 'consistent with'.
'Equal to' vs 'proportional to'.
Idioms & Expressions
— You get what you pay for (proportionality).
کیفیت این مبل کمه؟ خب، هر چه پول بدهی همانقدر آش میخوری!
Informal— Keep the measure, for measure is good (proportionality/moderation).
در خرج کردن زیادهروی نکن، اندازه نگه دار...
Poetic/Proverb— Birds of a feather flock together (matching/proportionality in social status).
آنها ازدواج کردند چون کبوتر با کبوتر، باز با باز.
Informal— Stretch your legs according to your rug (live within your means/proportion).
بیشتر از درآمدت خرج نکن، پایت را به اندازه گلیمت دراز کن.
Informal— If the first brick is laid crooked (lack of consistency/proportion).
اگر پایه متناسب نباشد، خشت اول چون نهد معمار کج...
Poetic— Neither the skewer should burn nor the kebab (finding a balanced/proportional middle ground).
باید تصمیمی بگیریم که نه سیخ بسوزد نه کباب.
Informal— A crooked load won't reach its destination (lack of balance/proportion leads to failure).
بدون برنامهریزی متناسب، بار کج به منزل نمیرسد.
Informal— Every word has its place (appropriateness/proportion in speech).
در جلسه رسمی شوخی نکن، هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد.
Formal— A big stone is a sign of not throwing (setting goals out of proportion to ability).
پروژههای خیلی بزرگ برندار، سنگ بزرگ نشانه نزدن است.
Informal— Distance and friendship (proportionality in social closeness).
همیشه با هم نباشید، دوری و دوستی بهتر است.
InformalEasily Confused
Noun vs Adjective.
Tanāsob is the concept of proportion; motanāseb is the adjective describing it.
او تناسب اندام دارد (He has physical fitness/proportion) vs اندام او متناسب است (His physique is proportional).
Similar root.
Monāsebat means 'occasion' or 'anniversary'.
به مناسبت عید (On the occasion of Eid).
Related meaning.
Nesbat means 'ratio' or 'relation' (noun).
نسبت یک به دو (A ratio of one to two).
Sound-alike.
Motanāveb means 'alternating' or 'periodic'.
جریان متناوب (Alternating current).
Sound-alike.
Mote'āqeb means 'following' or 'subsequent to'.
متعاقب این حادثه (Following this incident).
Sentence Patterns
[Subject] [متناسب با] [Noun] [است].
این مبل متناسب با اتاق است.
[Verb] + [Noun] + [متناسب با] + [Standard].
من لباسی متناسب با مهمانی خریدم.
[متناسب با] [Noun], [Sentence].
متناسب با رشد شرکت، کارمندان جدید استخدام شدند.
[Noun] + [ای] + [متناسب با] + [Noun].
راهکاری متناسب با بحران یافت شد.
[Abstract Noun] + [در گرو] + [Action] + [متناسب با] + [Value].
عدالت در گرو توزیع ثروت متناسب با نیاز است.
[Adverb] + [متناسب با].
دقیقاً متناسب با نیاز.
[Negative Subject] + [متناسب با] + [Noun] + [نیست].
این رنگ متناسب با دیوار نیست.
[Bāyad] + [متناسب با] + [Noun] + [Bāshad].
حقوق باید متناسب با تورم باشد.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in media, business, and education.
-
متناسب به
→
متناسب با
Using the wrong preposition 'to' instead of 'with'.
-
متناسب از
→
متناسب با
Using 'from' instead of 'with'.
-
این لباس تناسب با من است
→
این لباس متناسب با من است
Confusing the noun 'tanāsob' with the adjective 'motanāseb'.
-
با متناسب
→
متناسب با
Incorrect word order.
-
متناصب با
→
متناسب با
Spelling error (using 'sad' instead of 'sin').
Tips
The 'Ba' Rule
Never forget the 'با'. Without it, 'متناسب' is just an adjective hanging in the air. The 'با' connects it to the standard.
Formalize your speech
Replace 'برای' (for) with 'متناسب با' when you want to sound more professional in meetings.
Economic Context
Use this phrase when talking about money, prices, and inflation to sound like a native news analyst.
Root Recognition
Learn the root N-S-B. It will help you understand 'nesbat', 'monāseb', and 'tanāsob' all at once.
The 'ā' Sound
Make sure the 'ā' in 'nā' is long and deep, like in 'father'. It distinguishes the word clearly.
Starting Sentences
Start a sentence with 'متناسب با...' to show cause and effect in a sophisticated way.
Social Balance
Use this word to describe social harmony—it’s a very 'Persian' way of thinking about the world.
Spot the Ezafe
Listen for the tiny 'e' sound before 'motanāseb' when it's modifying a noun (e.g., 'Lebās-e motanāseb').
Motanāseb vs Motābeq
Use 'Motanāseb' for scale/fit and 'Motābeq' for rules/alignment.
Professionalism
In a CV, use this to describe how your experience matches the job requirements.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'MOTA' (Motor) + 'NASEB' (Nice). To have a 'Nice Motor', the parts must be 'Proportionate' to each other.
Visual Association
Imagine a perfectly balanced scale. One side has a bag of money, the other has a clock (time). They are 'motanāseb bā' each other.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your room that are 'motanāseb bā' each other (e.g., the chair and the desk height).
Word Origin
Derived from the Arabic root N-S-B (ن-س-ب), which primarily refers to kinship, lineage, or the relationship between two entities.
Original meaning: To be related or connected by origin or scale.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) syntax.Cultural Context
Be careful when discussing 'motanāseb' in the context of gender or social roles, as it can sometimes be used to justify traditional hierarchies.
English speakers often use 'appropriate for' or 'consistent with', but 'motanāseb bā' feels slightly more mathematical/formal in Persian.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Job Market
- حقوق متناسب
- تجربه متناسب
- مهارت متناسب
- رزومه متناسب
Shopping
- قیمت متناسب
- اندازه متناسب
- کیفیت متناسب
- سلیقه متناسب
Education
- سطح متناسب
- کتاب متناسب
- تکلیف متناسب
- نمره متناسب
Health
- رژیم متناسب
- ورزش متناسب
- داروی متناسب
- وزن متناسب
Art/Design
- رنگ متناسب
- نور متناسب
- فضای متناسب
- طرح متناسب
Conversation Starters
"آیا فکر میکنی حقوقها در این کشور متناسب با هزینههاست؟"
"چطور میتوانیم برنامهای متناسب با نیازهای همه اعضای خانواده بنویسیم؟"
"به نظر تو، آیا این لباس متناسب با این مراسم رسمی هست؟"
"چرا بعضی وقتها پاداشها متناسب با تلاش افراد نیست؟"
"چگونه یک رژیم غذایی متناسب با سن خود پیدا کنیم؟"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویسید که پاداشی متناسب با تلاشتان دریافت کردید.
آیا سبک زندگی شما متناسب با اهداف بلندمدت شماست؟ توضیح دهید.
چگونه میتوانیم شهری طراحی کنیم که متناسب با نیازهای معلولان باشد؟
آیا فکر میکنید سیستم آموزشی فعلی متناسب با دنیای مدرن است؟
درباره اهمیت داشتن پوشش متناسب با محیطهای مختلف بنویسید.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but usually regarding their skills or roles. For example, 'او متناسب با این شغل است' (He is appropriate/tailored for this job).
In modern Persian, always use 'motanāseb bā'. The Ezafe version is archaic or very literary.
The most common opposite is 'نامتناسب با' (nā-motanāseb bā).
Yes, 'متناسب مستقیم' (directly proportional) and 'متناسب معکوس' (inversely proportional) are standard terms.
No. 'Monāseb' means 'suitable'. 'Motanāseb bā' means 'proportional to'. Use the latter when one thing depends on the scale of another.
'متناسب با' is the exact translation for this formal English term.
Rarely. Slang speakers would use 'میخوره به' (it fits/matches).
Yes, if discussing a diet or a pairing, like 'شراب متناسب با ماهی' (wine appropriate for fish).
Only if it is part of a specific direct object phrase, but usually it acts as a predicate or a simple modifier.
Yes, classical poets used the root to discuss the harmony of the universe.
Test Yourself 54 questions
Write a sentence in Persian saying: 'Your salary is in proportion to your experience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian saying: 'We need a plan tailored to the students' needs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian saying: 'This color is appropriate for the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'In proportion to my effort' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is not appropriate for me' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Motanāseb bā sharāyet'. What does 'sharāyet' mean?
Listen to the phrase: 'Hoghugh-e motanāseb'. What is being discussed?
Write: 'The curriculum should be tailored to individual abilities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is this appropriate for the party?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The reward was in proportion to the work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Choose a gift appropriate for him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'متناسب با' is your go-to tool for expressing 'proportionality.' Use it to link two nouns when the second one sets the standard for the first. Example: 'حقوق متناسب با تجربه' (Salary in proportion to experience).
- Used to express that something matches another thing in scale, quality, or logic.
- Always paired with the preposition 'ba' (with) in modern Persian.
- Essential for discussing salaries, fairness, math, and social appropriateness.
- Common in formal news, job interviews, and academic writing.
The 'Ba' Rule
Never forget the 'با'. Without it, 'متناسب' is just an adjective hanging in the air. The 'با' connects it to the standard.
Formalize your speech
Replace 'برای' (for) with 'متناسب با' when you want to sound more professional in meetings.
Economic Context
Use this phrase when talking about money, prices, and inflation to sound like a native news analyst.
Root Recognition
Learn the root N-S-B. It will help you understand 'nesbat', 'monāseb', and 'tanāsob' all at once.
Related Content
Related Phrases
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).