At the A1 level, you only need to know that 'nowsāz' means 'newly built' and it is used for houses. You can think of it as a special word for 'new' that we only use for buildings. Instead of just saying 'khāne-ye jadid' (new house), you say 'khāne-ye nowsāz' to show that the house was just built by workers. It is a very useful word if you are learning names of places like 'school' (madrese) or 'house' (khāne). For example: 'This house is new' = 'In khāne nowsāz ast'. You don't need to worry about complex grammar, just remember that it comes after the house or apartment name. It's a great word to use when describing where you live or where your friends live. It helps people understand that the building is fresh and modern.
At the A2 level, you should start using 'nowsāz' to describe different types of buildings. You can use it with 'apārtemān' (apartment), 'madrese' (school), and 'bimārestān' (hospital). At this level, you should also remember the 'Ezafe' (the small 'e' sound) that connects the building to the word 'nowsāz'. For example, 'apārtemān-e nowsāz'. You might see this word in simple advertisements or on signs in the street. You can also use it to compare things simply: 'My house is old, but your house is newly built' (Khāne-ye man ghadimi ast, ammā khāne-ye to nowsāz ast). It is an important word for basic daily life in a city, especially if you are talking about moving or looking at new parts of the town.
At the B1 level, you should understand the nuance between 'nowsāz' and 'jadid'. You realize that 'nowsāz' specifically refers to the age of construction. You can use it in more complex sentences involving reasons and results. For example, 'I want to buy a newly built apartment because the old ones have many problems.' (Man mikhāham yek apārtemān-e nowsāz bekharam chon ghadimi-hā moshkelāt-e ziādi dārand). You are also becoming familiar with the noun form 'nowsāzi' (renovation/reconstruction). You can talk about urban changes and why certain neighborhoods are becoming popular due to 'nowsāz' buildings. This level requires you to use the word accurately in both spoken and written Persian, especially when discussing living situations or city tours.
At the B2 level, you can use 'nowsāz' in professional or semi-formal contexts. You might discuss the quality of 'nowsāz' structures versus older ones, perhaps mentioning building codes or materials. You understand that 'nowsāz' can be modified by adverbs like 'kāmelan' (completely) or 'nesbatan' (relatively). You can participate in debates about urban planning, such as the pros and cons of replacing historical areas with 'nowsāz' complexes. Your vocabulary includes related terms like 'kilid-nakhorde' (never occupied) and you can explain the difference to others. You are comfortable reading news articles about construction projects where 'nowsāz' is a key descriptor. Your use of the word reflects an understanding of its socio-economic implications in modern Iranian society.
At the C1 level, you use 'nowsāz' with precision in academic or high-level professional discussions. You might analyze the 'nowsāzi' (renovation) policies of a city and how they affect the availability of 'nowsāz' housing. You can use the word in metaphorical or more abstract senses, perhaps discussing the 'nowsāz' (reconstructed) identity of a city after a war or disaster. You are aware of the legal implications of a building being classified as 'nowsāz' in terms of taxes and insurance. Your speech and writing flow naturally, using 'nowsāz' alongside advanced architectural and sociological terminology. You can write detailed reports or essays on the evolution of Persian architecture, using 'nowsāz' to delineate specific eras of modern development.
At the C2 level, you have a masterly command of 'nowsāz' and its entire word family. You can discuss the etymological roots in Middle Persian and how the concept of 'building new' has evolved over centuries. You might engage in high-level architectural criticism, evaluating the aesthetic and functional merits of 'nowsāz' projects in various regions. You understand the subtle irony or social commentary when 'nowsāz' is used in literature to describe a lack of character in modern life. You can seamlessly switch between formal, technical, and colloquial registers involving the word. Your understanding is not just linguistic but deeply cultural, recognizing how the drive for 'nowsāz' structures reflects broader national aspirations and challenges.

نوساز in 30 Seconds

  • The word 'نوساز' (nowsāz) specifically means 'newly built' and is reserved for buildings and construction.
  • It is a compound of 'now' (new) and 'sāz' (builder/stem of 'to build').
  • It is essential in real estate to distinguish new properties from older ones.
  • Unlike 'jadid', it cannot be used for objects like clothes or cars.

The Persian word نوساز (pronounced 'now-sāz') is a compound adjective that holds a very specific and vital place in the Persian lexicon, particularly when discussing real estate, urban development, and architecture. Etymologically, it is composed of two distinct parts: now (meaning 'new') and sāz (the present stem of the verb sākhtan, meaning 'to build' or 'to construct'). Therefore, its literal translation is 'newly built.' While English speakers might use the general word 'new' to describe everything from a new pair of shoes to a new house, Persian speakers are much more precise. You would never call a new shirt نوساز; that term is strictly reserved for structures, buildings, and sometimes infrastructure that has been recently completed.

Primary Usage
Real Estate Listings: You will see this word on almost every 'For Sale' sign or online property portal in Iran to indicate that a building is modern and has no previous wear and tear.

In the context of Iranian cities like Tehran, Mashhad, or Isfahan, where old traditional houses (known as kolangi) are frequently demolished to make way for modern apartment complexes, the term نوساز carries a connotation of modernity, better amenities, and adherence to newer building codes, particularly earthquake safety standards. When someone says they live in a نوساز apartment, they are often implying that the plumbing is modern, the elevator is new, and the aesthetic is contemporary.

ما به دنبال یک آپارتمان نوساز در شمال شهر هستیم تا امکانات بهتری داشته باشد.

Furthermore, the word is used in official government documents and urban planning reports. For instance, a municipality might provide tax incentives for نوساز projects in distressed urban areas. It is also worth noting that 'nowsāz' is often contrasted with ghadimi (old) or chand-sāle (a few years old). If a building is, say, two to five years old, it might still be called 'nowsāz' in a casual conversation, but in strict real estate terms, it might be categorized differently. A building that has never been lived in is often called kilid-nakhorde (literally 'key-not-eaten'), which is a subset of the نوساز category.

Cultural Nuance
In Persian culture, there is a prestige associated with 'nowsāz' properties because they represent financial success and a move toward a westernized, modern lifestyle, away from the maintenance headaches of older 'tāriki' (dark) or damp traditional homes.

این منطقه به دلیل ساختمان‌های نوساز و خیابان‌های پهن بسیار محبوب شده است.

In summary, 'nowsāz' is your go-to word for anything involving 'new construction.' Whether you are talking about a brand new school, a hospital that just opened, or a residential tower, this adjective provides the necessary specificity that 'jadid' lacks. It paints a picture of fresh paint, modern materials, and the very first chapter of a building's life. It is an essential word for anyone looking to navigate the Persian-speaking world's urban landscape or engage in property discussions.

Using نوساز correctly in a sentence requires an understanding of the Persian Ezafe construction. Since نوساز is an adjective, it typically follows the noun it describes, connected by a short 'e' sound (the Ezafe). For example, 'a newly built house' becomes khāne-ye nowsāz. It is important to remember that because 'khāne' ends in a vowel, we add a 'ye' for the Ezafe. If the noun ends in a consonant, like apārtemān (apartment), it becomes apārtemān-e nowsāz.

Grammatical Placement
The adjective 'nowsāz' can function both as an attributive adjective (the newly built house) and a predicative adjective (the house is newly built). In the predicative form, you would say 'In khāne nowsāz ast'.

When constructing more complex sentences, نوساز can be modified by adverbs. For instance, if a building is 'very new' or 'completely new', you might say kāmelan nowsāz. Because it is a compound word, it maintains its integrity; you do not split 'now' and 'sāz' with other words. It is treated as a single unit of meaning. In formal writing, such as architectural journals, you might see it paired with technical terms like sāze (structure) or mojtame (complex).

قیمت اجاره در این برج نوساز بسیار بالاست، اما ارزشش را دارد.

Another interesting way to use نوساز is in the plural form when referring to a group of new buildings, although the adjective itself doesn't change for plurality in Persian. You would simply pluralize the noun: khānehā-ye nowsāz (newly built houses). If you are comparing two buildings, you can use the comparative suffix -tar, making it nowsāztar (more newly built/newer). While less common than just saying 'newer' (jadid-tar), it is perfectly valid when specifically comparing the construction dates of two buildings.

بسیاری از مدارس نوساز در این منطقه دارای آزمایشگاه‌های مجهز هستند.

In everyday speech, you might hear the word used as a noun in very specific contexts, like 'In mahalle por az nowsāze' (This neighborhood is full of new-builds), though this is more of a colloquial shortcut. Generally, sticking to its adjective role is the safest and most accurate way to communicate. Whether you are writing a formal letter to a landlord or chatting with a friend about their new home, 'nowsāz' provides the specific architectural context that makes your Persian sound more natural and professional.

If you walk down any street in a developing Persian-speaking city, you are bound to hear or see the word نوساز. The most common location is outside construction sites. Large banners often hang from scaffolding, announcing 'Vāhedhā-ye Nowsāz barā-ye Forush' (Newly built units for sale). These banners are the heartbeat of the Iranian real estate market. Real estate agents, or moshaverin-e amlāk, use this word constantly as their primary selling point. When a client walks in, the agent will likely ask, 'Donbāl-e khāne-ye ghadimi hastid yā nowsāz?' (Are you looking for an old house or a newly built one?)

Television and Media
News reports on urban renewal projects or the inauguration of new public works like hospitals, schools, or government buildings will invariably use 'nowsāz' to describe the state-of-the-art nature of the facilities.

Another place you will frequently encounter this word is in advertisements, both digital and print. On apps like 'Divar' or 'Sheypoor' (the Iranian equivalents of Craigslist or Gumtree), 'nowsāz' is a filter category. People searching for homes will specifically check the 'nowsāz' box to avoid buildings that might have structural issues or outdated interiors. In conversations between friends and family, the word comes up when discussing someone's recent move. 'Khoune-ye jadidetun nowsāze?' (Is your new house newly built?) is a standard question that probes into the quality and age of the friend's new residence.

در اخبار شنیدم که دولت قصد دارد بیمارستان‌های نوساز بیشتری در مناطق محروم بسازد.

Furthermore, in the world of architecture and civil engineering in Iran, 'nowsāz' is a technical classification. It implies that the building was constructed according to the latest 'Mabhath-e 19' (Topic 19) of the national building regulations, which concerns energy efficiency. Therefore, hearing 'nowsāz' in a professional context often carries a subtext of energy savings and modern insulation. Even in taxi conversations, as you pass a gleaming new glass tower, the driver might remark, 'In dāsh-e nowsāz ro bebin!' (Look at this newly built giant!), reflecting the public's fascination with the rapid transformation of the urban skyline.

بنگاهی گفت که این آپارتمان نوساز است و هنوز کسی در آن زندگی نکرده.

Finally, you will hear it in the context of 'Nowsāzi' (the noun form meaning 'renovation' or 'reconstruction'). While 'nowsāz' is the building itself, the process of making something 'nowsāz' is a common topic of discussion in municipal politics. Whether it is the 'Sāzmān-e Nowsāzi' (Renovation Organization) or a neighbor talking about 'nowsāzi' their old kitchen, the root word remains central to the idea of physical improvement and newness in the Persian-speaking world.

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is the over-reliance on the word jadid (new) when نوساز is required. In English, we say 'new house,' 'new car,' and 'new phone' using the same adjective. In Persian, however, using jadid for a building is not technically 'wrong,' but it is imprecise and sounds non-native. If you say 'khāne-ye jadid,' a Persian speaker might think you mean 'the house I just moved into,' even if the house is fifty years old. To specify that the building is a fresh construction, you must use نوساز.

Mistake: Using 'nowsāz' for non-buildings
Incorrect: 'ماشین نوساز' (nowsāz car). Correct: 'ماشین نو' or 'ماشین جدید'. The word 'nowsāz' is strictly for 'built' things like houses, bridges, or schools.

Another common mistake involves the confusion between نوساز and tāze. While tāze also means 'new' or 'fresh,' it is typically used for food (fresh bread - nān-e tāze) or recently occurred events (fresh news - khabar-e tāze). Calling a building 'tāze' is rare, though you might hear tāze-sāz, which is a synonym for 'nowsāz.' However, using 'tāze' alone for a building sounds like the building is 'fresh' in a culinary sense, which is quite humorous to native speakers.

اشتباه: من یک کفش نوساز خریدم. (غلط است چون کفش ساخته نمی‌شود، بلکه تولید می‌شود).

Grammatically, learners often forget the Ezafe or misplace it. Remember that نوساز is an adjective and must follow the noun. Some learners, influenced by English word order, might try to say 'nowsāz khāne,' which is incorrect in standard Persian. Always ensure the noun comes first. Additionally, there is a nuance between نوساز and kilid-nakhorde. While all 'kilid-nakhorde' buildings are 'nowsāz,' not all 'nowsāz' buildings are 'kilid-nakhorde.' If a building was finished six months ago and someone lived in it for a month, it is still 'nowsāz' but no longer 'kilid-nakhorde.' Using these terms interchangeably can lead to confusion in legal or real estate contexts.

درست: این ساختمان نوساز است. نادرست: این ساختمان جدیدساز است. (جدیدساز رایج نیست).

Lastly, be careful with the word nowsāzi. As mentioned before, this is a noun meaning 'renovation.' Students sometimes use the adjective when they mean the noun. For example, saying 'I am doing nowsāz' is incorrect; you should say 'I am doing nowsāzi' (nowsāzi mikonam). Keeping the adjective and noun forms distinct will greatly improve your fluency and prevent confusion when discussing home improvements or urban changes.

To truly master the concept of 'newness' in Persian, it is helpful to compare نوساز with its synonyms and related terms. Each has a slightly different shade of meaning and is used in different contexts. The most direct synonym is tāze-sāz. While 'nowsāz' is more common in formal real estate and media, tāze-sāz is equally understood and often used in more casual speech to emphasize that the construction was 'just' finished. It feels slightly more informal and immediate.

Comparison: Nowsāz vs. Jadid
'Nowsāz' is specific to construction age. 'Jadid' can mean 'new to me' or 'the latest model' or 'a new person in the office'. If you buy a 100-year-old house, it is your 'khāne-ye jadid', but it is definitely not 'nowsāz'.

Another important alternative is kilid-nakhorde. As discussed, this specifically means a brand-new building that has never had an occupant. In real estate marketing, this is the 'gold standard.' If a building is نوساز, it might have been rented out for a year. If it is kilid-nakhorde, it is pristine. Then there is modern. While a building can be 'nowsāz' but have a traditional design, 'modern' refers to the architectural style. However, in contemporary Iran, these two terms often go hand-in-hand.

این خانه نوساز است، اما معماری آن به سبک سنتی انجام شده است.

On the opposite side, we have ghadimi (old) and kolangi. Kolangi is a fascinating Persian term used for old houses that are essentially valued only for the land they sit on, intended to be demolished and replaced by a نوساز structure. Comparing نوساز with bā-sebāghat (historic/with a pedigree) is also useful; the former implies new technology, while the latter implies cultural and historical value. You would use 'nowsāz' for a new apartment block, but 'tārikhi' or 'ghadimi' for a beautiful old mansion in Kashan.

تفاوت اصلی بین آپارتمان نوساز و کلنگی در قیمت زمین و هزینه ساخت است.

Finally, for infrastructure, you might hear ahdās-shode (constructed/established). While 'nowsāz' is common for buildings, a new highway or bridge might be described as tāze ahdās-shode. However, even in these cases, 'nowsāz' is frequently used in headlines to capture the public's attention. Understanding these synonyms—tāze-sāz, kilid-nakhorde, jadid, and modern—allows you to describe the built environment with the same precision as a native Persian speaker, choosing the exact word that fits the age, style, and history of the structure you are discussing.

How Formal Is It?

Formal

"این مجتمع مسکونی نوساز با رعایت تمامی استانداردهای مهندسی بنا شده است."

Neutral

"ما دنبال یک آپارتمان نوساز در این محله هستیم."

Informal

"خونه‌شون نوسازه، خیلی شیکه."

Child friendly

"این مدرسه نوساز است و نیمکت‌های خیلی قشنگی دارد."

Slang

"دمش گرم، چه برج نوساز خفنی ساخته!"

Fun Fact

The 'sāz' part of the word is the same root found in 'musicians' (navāzande/sāzande) and 'musical instrument' (sāz), because creating music is also seen as a form of 'construction' or 'making'.

Pronunciation Guide

UK /noʊ.sɑːz/
US /noʊ.sɑːz/
The stress is typically on the second syllable: now-SĀZ.
Rhymes With
بیزساز (biz-sāz) کارساز (kār-sāz) دمساز (dam-sāz) همساز (ham-sāz) سرافراز (sar-afrāz) پرواز (parvāz) آواز (āvāz) راز (rāz)
Common Errors
  • Pronouncing 'now' like 'now' in English (rhyming with cow). It should be a closed 'o' sound.
  • Making the 'ā' too short, like the 'a' in 'cat'.
  • Forgetting the 'z' sound at the end.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Mixing it up with 'nāz' (coquetry).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in real estate listings and news.

Writing 4/5

Requires correct application of the Ezafe and avoiding the 'jadid' trap.

Speaking 3/5

Common word, easy to pronounce once the 'o' and 'ā' sounds are mastered.

Listening 3/5

Clearly articulated in formal news and real estate ads.

What to Learn Next

Prerequisites

نو (now) ساختن (sākhtan) خانه (khāne) ساختمان (sākhtemān)

Learn Next

نوسازی (nowsāzi) کلنگی (kolangi) فرسوده (farsude) احداث (ahdās)

Advanced

معماری (architecture) شهرسازی (urban planning) مقاوم‌سازی (retrofitting) تراکم (density)

Grammar to Know

Ezafe Construction

آپارتمانِ نوساز (The 'e' sound links the noun and adjective).

Adjective Comparison

این ساختمان نوسازتر از آن یکی است (Adding -tar for comparative).

Compound Adjectives

Now + Sāz (Combining a root and a stem).

Pluralizing Noun Phrases

ساختمان‌های نوساز (Only the noun takes the plural suffix 'hā').

Predicative Adjectives

خانه نوساز است (The adjective comes before the verb 'to be').

Examples by Level

1

این خانه نوساز است.

This house is newly built.

Subject + Noun + Adjective + Verb (ast).

2

او در یک آپارتمان نوساز زندگی می‌کند.

He lives in a newly built apartment.

Use of 'e' ezafe between apartment and nowsāz.

3

مدرسه ما نوساز است.

Our school is newly built.

Possessive 'mā' followed by the adjective.

4

آیا این کتابخانه نوساز است؟

Is this library newly built?

Question form using 'āyā'.

5

من ساختمان‌های نوساز را دوست دارم.

I like newly built buildings.

Plural noun 'sakhtemānhā' + ezafe.

6

این بیمارستان نوساز و تمیز است.

This hospital is newly built and clean.

Joining two adjectives with 'va' (and).

7

پدرم یک مغازه نوساز خرید.

My father bought a newly built shop.

Past tense 'kharid' (bought).

8

تهران ساختمان‌های نوساز زیادی دارد.

Tehran has many newly built buildings.

Using 'ziādi' (many) after the adjective.

1

ما به یک محله نوساز نقل مکان کردیم.

We moved to a newly built neighborhood.

Compound verb 'naghl-e makān kardan' (to move).

2

قیمت این خانه نوساز گران است.

The price of this newly built house is expensive.

Noun phrase as the subject.

3

آن‌ها در حال ساخت یک هتل نوساز هستند.

They are building a newly built hotel.

Continuous present tense 'dar hāl-e... hastand'.

4

من ترجیح می‌دهم در یک خانه نوساز بمانم.

I prefer to stay in a newly built house.

Verb 'tarjih dādan' (to prefer).

5

این پل نوساز بسیار محکم است.

This newly built bridge is very strong.

Adverb 'besyār' (very) modifying 'mohkam'.

6

آیا در شهر شما آپارتمان نوساز وجود دارد؟

Are there newly built apartments in your city?

Existential 'vojud dārad' (exists).

7

او کلید آپارتمان نوسازش را گرفت.

He got the key to his newly built apartment.

Suffix '-ash' for 'his'.

8

این منطقه به خاطر خانه‌های نوسازش معروف است.

This area is famous for its newly built houses.

Adjective 'maruf' (famous).

1

اگرچه این آپارتمان نوساز است، اما سیستم گرمایشی خوبی ندارد.

Although this apartment is newly built, it doesn't have a good heating system.

Conjunction 'agarche' (although).

2

بنگاه املاک چندین گزینه نوساز به ما پیشنهاد داد.

The real estate agency suggested several newly built options to us.

Verb 'pishnahād dādan' (to suggest).

3

بسیاری از مردم خانه‌های قدیمی خود را برای ساخت آپارتمان‌های نوساز می‌فروشند.

Many people sell their old houses to build newly built apartments.

Infinitive of purpose 'barā-ye sākht-e'.

4

معماری این مسجد نوساز ترکیبی از سبک سنتی و مدرن است.

The architecture of this newly built mosque is a combination of traditional and modern styles.

Compound noun 'tarkibi az' (combination of).

5

او می‌خواهد در یک برج نوساز با منظره دریا زندگی کند.

He wants to live in a newly built tower with a sea view.

Prepositional phrase 'bā manzare-ye' (with a view of).

6

استاندارد ساختمان‌های نوساز در برابر زلزله بسیار بالاتر رفته است.

The standard of newly built buildings against earthquakes has increased significantly.

Noun phrase 'dar barābar-e' (against).

7

ما دیروز از یک نمایشگاه ساختمان‌های نوساز دیدن کردیم.

We visited an exhibition of newly built buildings yesterday.

Compound verb 'didān kardan' (to visit).

8

آیا خرید یک خانه نوساز در این شرایط اقتصادی منطقی است؟

Is it logical to buy a newly built house in these economic conditions?

Adjective 'manteghi' (logical).

1

با وجود نوساز بودن ساختمان، برخی از دیوارها ترک خورده‌اند.

Despite the building being newly built, some of the walls have cracked.

Gerund form 'nowsāz budan'.

2

شهرداری برای نوسازی بافت‌های فرسوده و جایگزینی آن‌ها با مجتمع‌های نوساز تسهیلات می‌دهد.

The municipality provides facilities for renovating worn-out textures and replacing them with newly built complexes.

Vocabulary: 'bāfthā-ye farsude' (worn-out textures).

3

این واحد نوساز کلید نخورده است و تمام تجهیزات آن کاملاً نو هستند.

This newly built unit is 'key-not-eaten' (never occupied) and all its equipment is completely new.

Idiom 'kilid nakhorde'.

4

سرمایه‌گذاران به دنبال خرید زمین برای احداث پروژه‌های تجاری نوساز هستند.

Investors are looking to buy land to establish newly built commercial projects.

Infinitive 'ahdās' (establishment/construction).

5

تفاوت قیمت بین یک واحد نوساز و یک واحد ده ساله در این منطقه فاحش است.

The price difference between a newly built unit and a ten-year-old unit in this area is glaring.

Adjective 'fāhesh' (glaring/huge).

6

بسیاری از خریداران به دلیل عایق‌بندی بهتر، ساختمان‌های نوساز را ترجیح می‌دهند.

Many buyers prefer newly built buildings due to better insulation.

Noun 'āyegh-bandi' (insulation).

7

این مجتمع نوساز دارای مشاعات بسیار مجلل از جمله استخر و سونا است.

This newly built complex has very luxurious common areas, including a pool and sauna.

Vocabulary: 'moshā'āt' (common areas).

8

طراحی داخلی این ویلای نوساز توسط یک معمار مشهور انجام شده است.

The interior design of this newly built villa was done by a famous architect.

Passive construction with 'anjām shode'.

1

روند قارچ‌گونه ساختمان‌های نوساز در کوهپایه‌ها باعث تخریب محیط زیست شده است.

The mushroom-like trend of newly built buildings in the foothills has caused environmental destruction.

Metaphorical adjective 'ghārch-gune' (mushroom-like).

2

بررسی‌ها نشان می‌دهد که تقاضا برای مسکن نوساز با قدرت خرید مردم همخوانی ندارد.

Studies show that the demand for newly built housing does not match people's purchasing power.

Verb 'hamkhāni dāshtan' (to match/agree).

3

در این مقاله، به مقایسه پایداری سازه‌ای بناهای تاریخی و ساختمان‌های نوساز پرداخته شده است.

In this article, the structural stability of historical monuments and newly built buildings has been compared.

Passive voice 'pardākhte shode ast'.

4

تراکم بالای واحدهای نوساز در کوچه‌های باریک، مشکلات ترافیکی شدیدی ایجاد کرده است.

The high density of newly built units in narrow alleys has created severe traffic problems.

Noun 'tarākom' (density).

5

مالکان خانه‌های کلنگی معمولاً با سازندگان برای احداث بنای نوساز مشارکت می‌کنند.

Owners of old houses usually partner with builders to construct a newly built structure.

Verb 'moshārekat kardan' (to partner/participate).

6

کیفیت مصالح به کار رفته در برخی ساختمان‌های نوساز مورد انتقاد کارشناسان قرار گرفته است.

The quality of materials used in some newly built buildings has been criticized by experts.

Phrase 'mored-e enteghād gharār gereftan'.

7

ظهور شهرک‌های نوساز در حاشیه شهرها، الگوی سکونت را تغییر داده است.

The emergence of newly built townships on the outskirts of cities has changed the pattern of habitation.

Noun 'olgu-ye sokunat' (habitation pattern).

8

تسهیلات بانکی برای خرید واحدهای نوساز می‌تواند به رونق بازار مسکن کمک کند.

Bank facilities for purchasing newly built units can help the prosperity of the housing market.

Noun 'ronagh' (prosperity/boom).

1

تقابل میان هویت سنتی شهر و هجوم بی‌رویه سازه‌های نوساز، چالشی بنیادین برای شهرسازان است.

The confrontation between the city's traditional identity and the excessive influx of newly built structures is a fundamental challenge for urban planners.

Vocabulary: 'taghābol' (confrontation), 'bi-roviye' (excessive).

2

برخی منتقدان معتقدند که ساختمان‌های نوساز امروزی فاقد روح و اصالت معماری ایرانی هستند.

Some critics believe that today's newly built buildings lack the spirit and authenticity of Iranian architecture.

Verb 'fāghad budan' (to lack).

3

سیاست‌های بازآفرینی شهری باید تعادلی میان حفظ میراث فرهنگی و ترویج نوسازی و بناهای نوساز برقرار کند.

Urban regeneration policies must establish a balance between preserving cultural heritage and promoting renovation and newly built structures.

Noun 'bāz-āfarini' (regeneration).

4

در کلان‌شهرها، نوساز بودن یک واحد مسکونی لزوماً به معنای کیفیت برتر ساخت نیست.

In metropolises, the newly built status of a residential unit does not necessarily mean superior construction quality.

Adverb 'lozumān' (necessarily).

5

تأثیر روانی زندگی در محیط‌های نوساز و مدرن بر سلامت روان شهروندان موضوع پژوهش‌های جدید است.

The psychological impact of living in newly built and modern environments on citizens' mental health is the subject of new research.

Noun 'ta'sir-e ravāni' (psychological impact).

6

معماری نوساز در مناطق ساحلی باید با ملاحظات زیست‌محیطی و تغییرات اقلیمی همسو باشد.

Newly built architecture in coastal areas must be aligned with environmental considerations and climate change.

Adjective 'hamsū' (aligned/harmonious).

7

تراکم‌فروشی برای احداث برج‌های نوساز، زیرساخت‌های شهری را با بحران مواجه کرده است.

Selling density for the construction of newly built towers has faced urban infrastructure with a crisis.

Noun 'tarākom-forushi' (selling density).

8

زیبایی‌شناسی ساختمان‌های نوساز بازتابی از تحولات فرهنگی و اقتصادی جامعه معاصر است.

The aesthetics of newly built buildings is a reflection of the cultural and economic transformations of contemporary society.

Noun 'zibāyi-shenāsi' (aesthetics).

Common Collocations

آپارتمان نوساز
ساختمان نوساز
واحد نوساز
ویلای نوساز
مجتمع نوساز
مدرسه نوساز
بیمارستان نوساز
برج نوساز
منطقه نوساز
پروژه نوساز

Common Phrases

نوساز و کلید نخورده

— Newly built and never occupied. This is the standard phrase for a brand new apartment.

این آپارتمان نوساز و کلید نخورده است.

محله نوساز

— A newly developed neighborhood with mostly new buildings.

آن‌ها در یک محله نوساز در غرب تهران زندگی می‌کنند.

بافت نوساز

— An urban area characterized by new construction, often contrasted with 'worn-out' areas.

بافت نوساز این منطقه باعث جذب سرمایه‌گذاران شده است.

خانه نوساز

— A newly built house.

خرید خانه نوساز همیشه گران‌تر است.

سازه نوساز

— A newly built structure (more technical).

این سازه نوساز در برابر بادهای شدید مقاوم است.

واحد مسکونی نوساز

— A newly built residential unit (formal).

قیمت واحدهای مسکونی نوساز در حال افزایش است.

پروژه ساختمانی نوساز

— A newly built construction project.

این پروژه ساختمانی نوساز به زودی افتتاح می‌شود.

آپارتمان‌های نوساز منطقه

— The newly built apartments of the area.

آپارتمان‌های نوساز منطقه دارای پارکینگ اختصاصی هستند.

ملک نوساز

— Newly built property.

سرمایه‌گذاری در ملک نوساز سودآور است.

ساخت و ساز نوساز

— Newly built construction (redundant but used to emphasize newness).

حجم ساخت و سازهای نوساز در این شهر زیاد است.

Often Confused With

نوساز vs جدید (jadid)

Jadid is general; Nowsāz is only for buildings.

نوساز vs تازه (tāze)

Tāze is for food or events; Nowsāz is for construction.

نوساز vs نو (now)

Now is general; Nowsāz is a specific compound for 'built' things.

Idioms & Expressions

"نوساز کردن"

— To make something like new, or to renovate thoroughly.

او خانه قدیمی‌اش را کاملاً نوساز کرد.

General
"بوی نوساز دادن"

— To smell like a new building (paint, plaster, etc.). Often used to describe the freshness of a place.

این آپارتمان هنوز بوی نوساز می‌دهد.

Informal
"نوساز و تمیز"

— Commonly paired together to describe a desirable property.

ما یک جای نوساز و تمیز پیدا کردیم.

General
"از نوساز بهتر"

— Better than a new-build (often said about a well-maintained older house).

این خونه از نوساز هم بهتره!

Informal
"نوسازِ نوساز"

— Doubling the word for extreme emphasis (brand, brand new).

ساختمان نوسازِ نوساز است، خیالت راحت.

Informal
"به سبک نوساز"

— In the style of a new-build (modern style).

این رستوران را به سبک نوساز طراحی کرده‌اند.

Neutral
"نوسازِ تمام‌عیار"

— A perfect, high-quality new-build.

این یک مجتمع نوسازِ تمام‌عیار است.

Formal
"نوساز و مدرن"

— Newly built and modern (standard descriptive pair).

آن‌ها در یک محله نوساز و مدرن هستند.

Neutral
"نوساز با تمام امکانات"

— Newly built with all facilities (standard real estate phrase).

آپارتمان نوساز با تمام امکانات موجود است.

Neutral
"نوسازِ لوکس"

— Luxury newly built.

او یک پنت‌هاوس نوسازِ لوکس خریده است.

Neutral

Easily Confused

نوساز vs نوسازی

Looks very similar to nowsāz.

Nowsāz is an adjective (newly built); Nowsāzi is a noun (renovation).

این ساختمان نوساز است (Adj). ما در حال نوسازی هستیم (Noun).

نوساز vs تازه‌ساز

Means the same thing.

Tāze-sāz is slightly more informal; nowsāz is the standard term.

هر دو کلمه به معنای ساختمان جدید هستند.

نوساز vs جدیدساز

Logical combination of 'new' and 'build'.

This word doesn't really exist in Persian; always use nowsāz.

کلمه جدیدساز غلط است.

نوساز vs نوسازگار

Contains 'nowsāz'.

Means 'newly compatible' or 'incompatible' depending on context, totally unrelated to buildings.

این سیستم با ویندوز نوسازگار است.

نوساز vs نوسازنده

Mixes 'now' and 'sāzande'.

Not a standard word. Use 'sāzande-ye vāhed-hā-ye nowsāz'.

او سازنده ساختمان‌های نوساز است.

Sentence Patterns

A1

[Noun] [Adjective] ast.

این خانه نوساز است.

A2

Man dar [Noun]-e [Adjective] zendegi mikonam.

من در آپارتمان نوساز زندگی می‌کنم.

B1

Chon [Noun] [Adjective] ast, [Result].

چون ساختمان نوساز است، آسانسور دارد.

B2

Bā vojud-e [Adjective] budan, [Contrast].

با وجود نوساز بودن، قیمت خوبی دارد.

C1

[Noun] be dahlil-e [Adjective] budan, [Consequence].

محله به دلیل نوساز بودن، امکانات رفاهی کمی دارد.

C2

[Abstract Concept] dar [Noun]-e [Adjective] tajalli miyābad.

مدرنیته در سازه‌های نوساز شهر تجلی می‌یابد.

B1

Āyā [Noun]-e [Adjective] dar in mantaghe hast?

آیا هتل نوساز در این منطقه هست؟

B2

Gheymat-e [Noun]-e [Adjective] nesbat be [Noun]-e ghadimi [Comparison].

قیمت واحد نوساز نسبت به واحد قدیمی بالاتر است.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in urban centers and financial/real estate news.

Common Mistakes
  • من یک ماشین نوساز خریدم. من یک ماشین نو خریدم.

    You cannot use 'nowsāz' for cars. It is only for buildings.

  • این ساختمان جدیدساز است. این ساختمان نوساز است.

    'Jadidsāz' is not a standard Persian word. Use 'nowsāz'.

  • آپارتمان نوساز من در طبقه دوم است. (without Ezafe sound) آپارتمانِ نوسازِ من در طبقه دوم است.

    The Ezafe is required to link the noun and adjective.

  • او در حال نوساز خانه است. او در حال نوسازی خانه است.

    'Nowsāz' is an adjective; 'nowsāzi' is the noun meaning renovation.

  • این نان نوساز است. این نان تازه است.

    Use 'tāze' for food. 'Nowsāz' is for construction.

Tips

Real Estate Pro Tip

If you see 'نوساز' in an ad, always ask if it is 'kilid-nakhorde' to know if you'll be the first tenant.

Ezafe Reminder

Never forget the 'e' sound. 'Apārtemān-e nowsāz' is correct. 'Apārtemān nowsāz' sounds broken.

Status Symbol

Mentioning you live in a 'nowsāz' building is often a subtle way to signal social status in Iran.

Avoid Jadid for Buildings

While 'jadid' is understood, 'nowsāz' makes you sound like a sophisticated native speaker when talking about property.

Ads on the Radio

Listen for the word 'nowsāz' in radio commercials for new residential complexes; it's usually the first adjective mentioned.

Formal Reports

In professional writing, use 'بنای نوساز' (nowsāz structure) for a more elevated tone.

The 'O' Sound

Make sure the 'o' in 'now' is short and closed, not like the 'ow' in 'how'.

The Root Connection

Connect 'nowsāz' to 'sākhtan' (to build). If it's built, it's 'sāz'.

Urban Areas

You'll find 'nowsāz' buildings mostly in the northern and western parts of Tehran.

Contrast with Kolangi

Learn 'kolangi' (old house) alongside 'nowsāz' to understand the full cycle of Iranian real estate.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'NOW' + 'SAWS'. A building that is being built *NOW* with *SAWS* is 'nowsāz'. It's newly built!

Visual Association

Imagine a shiny, modern glass building with a giant ribbon being cut. The building is 'nowsāz'.

Word Web

Apartment Architect Cement New Modern Real Estate City Key

Challenge

Go to a real estate website like Divar.ir and try to find 5 listings that use the word 'نوساز'. Write down the prices of these 'nowsāz' units.

Word Origin

The word is a Persian compound formed from the Middle Persian 'nōg' (new) and the present stem of 'sākhtan' (to build/make), which comes from the Old Persian root 'sak-' meaning to prepare or make. It has been used for centuries to describe fresh construction.

Original meaning: Newly made or newly constructed structure.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Cultural Context

Be careful when criticizing 'nowsāz' buildings in front of an owner; they are very proud of the modern status of their property.

English speakers often just say 'new' or 'new-build'. 'Nowsāz' is more common and specific in Persian than 'new-build' is in casual English.

The 'Sāzmān-e Nowsāzi-ye Tehrān' (Tehran Renovation Organization) is a famous government body. Modern Persian poetry often uses the contrast between the 'nowsāz' city and the traditional village. Real estate advertisements in Iranian newspapers like 'Hamshahri' are famous for their endless lists of 'nowsāz' units.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Real Estate Search

  • آپارتمان نوساز چند است؟
  • آیا این واحد نوساز است؟
  • من فقط نوساز می‌خواهم.
  • نوساز و کلید نخورده.

Urban Planning

  • نوسازی بافت فرسوده
  • تراکم ساختمان‌های نوساز
  • پروژه‌های نوساز شهرداری
  • تسهیلات برای بنای نوساز

Construction

  • مصالح ساختمان نوساز
  • نقشه آپارتمان نوساز
  • پایان کار ساختمان نوساز
  • استاندارد نوساز

Social Conversation

  • مبارکه! خونه‌تون نوسازه؟
  • محله‌شون خیلی نوسازه.
  • ساختمان‌های نوساز اینجا زیاد شده.
  • دوست داری در خانه نوساز زندگی کنی؟

Travel/Navigation

  • کنار آن هتل نوساز
  • پشت بیمارستان نوساز
  • در خیابان نوساز
  • سمت مجتمع نوساز

Conversation Starters

"آیا شما ترجیح می‌دهید در یک خانه نوساز زندگی کنید یا یک خانه قدیمی و سنتی؟"

"به نظر شما چرا قیمت آپارتمان‌های نوساز در تهران اینقدر بالاست؟"

"آیا در محله شما ساختمان‌های نوساز زیادی در حال ساخت است؟"

"مهم‌ترین ویژگی یک ساختمان نوساز خوب از نظر شما چیست؟"

"آیا تا به حال در یک آپارتمان نوساز کلید نخورده زندگی کرده‌اید؟"

Journal Prompts

توصیف کنید که خانه رویایی نوساز شما چه ویژگی‌هایی دارد. از کلمه نوساز چندین بار استفاده کنید.

درباره تغییرات محله خود و تبدیل خانه‌های قدیمی به آپارتمان‌های نوساز بنویسید.

مزایا و معایب زندگی در یک ساختمان نوساز را با یک ساختمان تاریخی مقایسه کنید.

اگر شما یک معمار بودید، چه نوع ساختمان‌های نوسازی برای شهر خود می‌ساختید؟

یک آگهی خیالی برای فروش یک آپارتمان نوساز و بسیار لوکس بنویسید.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'nowsāz' is strictly for buildings and construction. For a car, you should use 'now' or 'jadid' or 'model-bālā'. Using 'nowsāz' for a car would sound very strange to a native speaker.

In real estate terms, no. 'Nowsāz' usually means 0 to 2 years old. After that, it's called 'chand-sāle' (a few years old). However, in casual conversation, some might still call a very modern 3-year-old house 'nowsāz'.

'Nowsāz' means newly built. 'Kilid-nakhorde' means no one has ever lived in it. A house can be 'nowsāz' but someone might have lived there for 6 months. 'Kilid-nakhorde' is a more specific and premium status.

You can use 'baz-sāzi shode' or 'nowsāzi shode'. If a very old house is renovated to look brand new, you might colloquially say 'mesl-e nowsāz shode' (it became like a new-build).

Yes, it is the standard formal term in legal documents, real estate contracts, and architectural journals to describe the age of a structure.

Yes, it can. You might hear 'pol-e nowsāz' (newly built bridge) or 'jadde-ye nowsāz' (newly built road), though 'tāze ahdās-shode' is also common for infrastructure.

Not necessarily, but in practice, most 'nowsāz' buildings in Iran follow modern or 'Roman' (Classical) styles. It refers to the time of construction, not the aesthetic design.

As an adjective, it doesn't have a plural form. You pluralize the noun: 'sakhtemānhā-ye nowsāz'. If used as a noun (rare), it would be 'nowsāzhā'.

Extremely common. If you are living in an Iranian city, you will see and hear it every day on banners, in ads, and in conversations about housing.

No, for a new company or institution, use 'noupā' (start-up) or 'tāze-ta'sis' (newly established). 'Nowsāz' is only for physical buildings.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence in Persian describing a newly built school in your city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your ideal newly built apartment using at least three adjectives including 'نوساز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare a 'nowsāz' apartment and a 'ghadimi' house in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short real estate advertisement for a 'nowsāz' unit with 2 bedrooms.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why people in Iran prefer 'nowsāz' buildings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'نوسازی' in a sentence about your city's downtown.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'نوساز و کلید نخورده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a new bridge in your town using 'نوساز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a new hospital opening.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a question asking a friend if their house is newly built.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I live in a newly built complex.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The price of new-builds is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'nowsāz' villa in the north of Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'nowsāz' to describe a shopping mall.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the benefits of 'nowsāz' insulation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This neighborhood is very newly built.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'nowsāz' library.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'نوسازتر' in a comparative sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the interior of a 'nowsāz' house briefly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about urban renewal projects.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your house. Is it 'nowsāz' or 'ghadimi'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a real estate agent what kind of building you want.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'nowsāz' and 'jadid' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the new buildings in your neighborhood.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss why you would or wouldn't buy a 'nowsāz' house.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are selling a 'nowsāz' apartment. Pitch it to a buyer.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about moving into a 'nowsāz' apartment.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask five questions about a 'nowsāz' listing.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'nowsāz' hospital you visited.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Comment on a new skyscraper in your city.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'nowsāzi' and its importance for old cities.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the smell and feel of a 'nowsāz' building.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about 'nowsāz' schools and their facilities.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the impact of 'nowsāz' buildings on the environment.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare 'nowsāz' and 'historic' architecture.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'nowsāz' mall.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about 'nowsāz' hotels.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the role of architects in 'nowsāz' projects.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express your opinion on 'nowsāz' vs 'kolangi' prices.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend about a 'nowsāz' apartment you saw on Divar.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'این آپارتمان نوساز است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'nowsāz'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'Sakhtemān-e nowsāz-e mā'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a real estate ad and identify the age of the building.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'بیمارستان نوساز شهر افتتاح شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the synonym used: 'tāzesāz'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'قیمت مسکن نوساز بالا رفته است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'nowsāzi'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'او در یک برج نوساز زندگی می‌کند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'Vāhed-e nowsāz-o kilid-nakhorde'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'این منطقه بسیار نوساز است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the building type: 'madrese-ye nowsāz'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'طرح نوسازی محله شروع شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'In vāhed nowsāz nist'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'ویلای نوساز آن‌ها در شمال است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!