A bridge is a structure that physically connects two points separated by an obstacle.
Word in 30 Seconds
- A structure built to cross over obstacles like rivers or roads.
- Used both for physical bridges and metaphorical connections.
- Commonly associated with verbs like building or crossing.
مرور کلی
واژه «پل» یکی از واژههای پایه در زبان فارسی است که به سازههایی اطلاق میشود که ارتباط بین دو نقطه جدا شده توسط یک مانع طبیعی یا مصنوعی را برقرار میکنند. این کلمه از نظر ریشهشناسی با واژههای کهن ایرانی پیوند دارد و در طول تاریخ به عنوان نمادی از پیوند و ارتباط شناخته شده است.
الگوهای کاربردی
این واژه هم در معنای عینی (مانند پل عابر پیاده، پل ماشینرو) و هم در معنای ذهنی (مانند پل ارتباطی بین دو فرهنگ یا دو شخص) استفاده میشود. در جملات، معمولاً به عنوان نهاد یا مفعول ظاهر میشود و با فعلهایی مانند «ساختن»، «زدن» یا «عبور کردن» همراه میگردد.
زمینههای رایج
در گفتار روزمره، مردم از پل برای اشاره به گذرگاههای شهری استفاده میکنند. در متون ادبی و سیاسی، اصطلاح «پل زدن» برای توصیف ایجاد تفاهم یا همکاری بین گروههای مختلف به کار میرود. همچنین، پلهای تاریخی در ایران مانند «سیوسهپل» بخشی از هویت فرهنگی و گردشگری کشور هستند.
مقایسه با واژههای مشابه
واژه «گذرگاه» معنای وسیعتری دارد و ممکن است به هر راه عبوری اشاره کند، در حالی که «پل» دقیقاً به سازهای اشاره دارد که روی یک شکاف قرار گرفته است. «معبر» نیز واژهای عربیتبار است که بیشتر به مسیر عبور اشاره دارد و بار معنایی رسمیتری نسبت به «پل» دارد.
Examples
پل عابر پیاده بسیار بلند است.
everydayThe pedestrian bridge is very high.
پروژه ساخت پل جدید در حال اجراست.
formalThe project of building the new bridge is underway.
بیا از روی پل رد بشیم.
informalLet's cross the bridge.
این توافق به عنوان پلی برای صلح عمل میکند.
academicThis agreement acts as a bridge for peace.
Common Collocations
Common Phrases
پل عابر
Pedestrian bridge
پل هوایی
Overpass
پل قدیمی
Old bridge
Often Confused With
A passageway or corridor which is more general than a bridge. It does not imply a structure over a gap.
A formal term for a crossing point or path. It is rarely used in daily conversation compared to 'پل'.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word 'پل' is neutral and used in all registers. In formal contexts, it is often part of compound nouns like 'پلهای مواصلاتی'. In informal speech, it is commonly used in its literal sense. Metaphorical usage requires a bit more sophistication.
Common Mistakes
Learners sometimes use 'پل' for any type of road, which is incorrect. Another error is using the wrong verb; 'پل زدن' is the standard idiomatic collocation. Remember that 'پل' always requires an obstacle to be crossed.
Tips
Use the verb 'زدن' for bridges
In Persian, we often say 'پل زدن' (to hit/strike a bridge) when talking about building a connection metaphorically. It sounds very natural in professional contexts.
Don't confuse with 'راه'
Remember that 'پل' is specifically for crossing obstacles. Using it for a simple road is incorrect.
Famous bridges in Iranian culture
Iranian architecture is famous for historical bridges like Si-o-se-pol in Isfahan. Mentioning these can add depth to your conversations.
Word Origin
The word 'پل' has Old Iranian roots and is related to the Sanskrit 'pūla'. It has remained remarkably consistent in form throughout the history of the Persian language.
Cultural Context
Bridges in Iran are often historical landmarks, symbolizing the intersection of architecture and nature. They are central to public life in cities like Isfahan.
Memory Tip
Think of a bridge as a 'hand' (پل) reaching across a river to shake hands with the other side. This visual connection helps remember its purpose.
Frequently Asked Questions
4 questionsبله، اصطلاح «پل زدن» در فارسی برای توصیف ایجاد ارتباط یا تفاهم میان دو فکر یا دو گروه مختلف به کار میرود.
پل یک سازه خاص برای عبور از روی مانع است، در حالی که راه یک مسیر کلی برای رفت و آمد است که لزوماً از روی مانع عبور نمیکند.
بله، این کلمه در متون مهندسی، معماری و حتی متون سیاسی و اجتماعی به وفور استفاده میشود و کاملاً استاندارد است.
جمع این کلمه «پلها» است که به سازههای متعدد اشاره دارد.
Test Yourself
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
ما برای عبور از رودخانه از روی ___ گذشتیم.
پل سازهای است که برای عبور از رودخانه ساخته میشود.
کدام گزینه معنای استعاری کلمه پل را نشان میدهد؟
کدام جمله درباره پل زدن است؟
در اینجا پل زدن به معنای ایجاد ارتباط و تفاهم است.
جمله صحیح را انتخاب کنید.
ترتیب درست کلمات کدام است؟
ساختار صحیح فاعل + متمم + فعل است.
🎉 Score: /3
Summary
A bridge is a structure that physically connects two points separated by an obstacle.
- A structure built to cross over obstacles like rivers or roads.
- Used both for physical bridges and metaphorical connections.
- Commonly associated with verbs like building or crossing.
Use the verb 'زدن' for bridges
In Persian, we often say 'پل زدن' (to hit/strike a bridge) when talking about building a connection metaphorically. It sounds very natural in professional contexts.
Don't confuse with 'راه'
Remember that 'پل' is specifically for crossing obstacles. Using it for a simple road is incorrect.
Famous bridges in Iranian culture
Iranian architecture is famous for historical bridges like Si-o-se-pol in Isfahan. Mentioning these can add depth to your conversations.
Examples
4 of 4پل عابر پیاده بسیار بلند است.
The pedestrian bridge is very high.
پروژه ساخت پل جدید در حال اجراست.
The project of building the new bridge is underway.
بیا از روی پل رد بشیم.
Let's cross the bridge.
این توافق به عنوان پلی برای صلح عمل میکند.
This agreement acts as a bridge for peace.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Vocabulary
More travel words
عابر
A2A pedestrian, a person walking along a road or in a developed area.
عابر پیاده
A2A person walking rather than traveling in a vehicle.
عازم شدن
B1To set off, to depart; to begin a journey.
عبور کردن
A2To move past or across something.
عقب افتادن
B1To be delayed or to fall behind schedule.
عوارض
B1A tax or fee paid for the use of a road or service.
عزیمت کردن
A2To depart; to leave a place, especially to start a journey.
اقامت
A2Stay, residence, lodging.
اقامتگاه
A2Accommodation or a residence.
اقامت کردن
A2To reside or stay somewhere.