At the A1 level, you are just starting to learn about the weather. You likely know the word for rain, which is 'bārān' (باران). The word 'por-bāresh' (پر بارش) might seem a bit long, but it is easy to understand if you break it down. 'Por' means 'a lot' or 'full,' and 'bāresh' means 'falling of rain or snow.' So, when you see 'por-bāresh,' just think 'lots of rain.' You will see this word in basic weather charts. You don't need to use it in complex sentences yet. Just remember that Gilan (a place in Iran) is 'por-bāresh.' This helps you describe places simply. You can say 'Inja por-bāresh ast' (It is high-rainfall here). At this stage, focus on recognizing the word when you hear a weather reporter speak. It is a good way to build your vocabulary beyond just 'good' or 'bad' weather. You might also see it in simple children's books describing the forest. Remember to pronounce the 'sh' clearly at the end. It is not a common word for daily A1 conversation, but it is a very useful 'bonus' word to know when looking at maps of Iran. Think of it as 'very rainy' but in a more 'official' way. If you can remember that 'por' means 'full,' you can understand many other Persian words too, like 'por-harf' (full of talk/talkative). This makes 'por-bāresh' a great building block for your Persian journey.
At the A2 level, you are beginning to describe your environment and compare different places. 'Por-bāresh' (پر بارش) becomes very useful here. You can use it to talk about your hometown or a place you want to visit. For example, 'London is a por-bāresh city.' You should also start using the Ezafe (the 'e' sound) to connect it to nouns. You can say 'fasl-e por-bāresh' (the rainy season). This is more advanced than just saying 'it's raining.' At A2, you can also start making simple comparisons. You can say 'This year is more por-bāresh than last year' by adding 'tar' to the end: 'por-bāresh-tar.' You will encounter this word in news headlines and simple travel brochures. It is important to distinguish it from 'bārāni.' Use 'bārāni' for 'It is a rainy day today' and 'por-bāresh' for 'This is a rainy region.' This shows you understand the difference between a single event and a general pattern. You might also hear this word when people talk about agriculture, which is a big part of Iranian culture. A 'por-bāresh' spring is good news for everyone! Practice saying 'In manteqe por-bāresh ast' (This region is high-rainfall) to get used to the flow of the compound adjective. It's a great word to have in your 'weather kit' as you move toward intermediate Persian.
As a B1 learner, you are expected to handle more technical topics like climate, geography, and news. 'Por-bāresh' (پر بارش) is a core B1 word. You should be able to use it to describe climatic trends and geographical features of Iran. For instance, you can explain why the north of Iran is so green compared to the center by using this word. You should also be comfortable with the superlative form 'por-bāresh-tarin' (the most high-rainfall). You will see this in academic texts and more detailed news reports. At this level, you should also notice that 'bāresh' includes both rain and snow. This is a subtle but important point. If you are describing a mountain range that gets a lot of snow, 'por-bāresh' is the perfect word. You can also use it to discuss environmental issues. For example, 'The lack of por-bāresh years has led to water shortages.' This level of nuance is what separates B1 from A2. You should also start pairing it with specific nouns like 'tode-ye havāyi' (air mass) or 'sāmane' (system). 'A high-rainfall system is entering the country' is a classic B1-level sentence. Practice using it in your writing to describe the climate of different countries. It will make your descriptions sound more professional and accurate. You are now moving beyond simple adjectives and into the realm of descriptive, data-driven language.
At the B2 level, you should use 'por-bāresh' (پر بارش) with total confidence in both formal and informal settings. You can use it to discuss the socio-economic impacts of weather. For instance, how a 'por-bāresh' season affects the price of fruits or the water levels in dams. You should be able to understand and use it in complex grammatical structures, such as 'Despite being a por-bāresh region, it faces water management problems.' You can also use it metaphorically in literature or high-level journalism. For example, 'a high-rainfall period of creativity.' At B2, you should also be aware of its synonyms and antonyms and choose the most precise word. If you are talking about a sudden, devastating rain, you might choose 'seyl-āsā' instead. If you are talking about the Caspian coast's climate in a research paper, 'por-bāresh' is the standard term. You should also be able to recognize the word in fast-paced news broadcasts or podcasts about the environment. Your ability to use 'por-bāresh' to contrast different Iranian provinces—like comparing the 'por-bāresh' Gilan with the 'kam-bāresh' Yazd—shows a deep understanding of both the language and the geography of the Persian-speaking world. This word is a gateway to discussing climate change, a major topic in modern Persian media.
At the C1 level, your use of 'por-bāresh' (پر بارش) should be nuanced and precise. You are no longer just describing the weather; you are analyzing it. You might use the term in a professional or academic context, such as a meteorological report or a policy paper on water resources. You should understand the statistical implications of the word—it refers to precipitation levels that exceed the mean. You can also explore the word's place in classical and modern literature, where 'bāresh' often symbolizes mercy (rahmat) or sorrow, depending on the context. You should be able to use the word in sophisticated sentence structures, such as 'The transition from an arid state to a por-bāresh state has caused significant soil erosion.' You will also notice how the word is used in political discourse regarding water rights between provinces. At this level, you should also be familiar with more obscure synonyms or related terms like 'matir' (rainy/pluvial) in formal or archaic contexts. Your pronunciation should be perfect, including the correct stress and the subtle Ezafe connections in long, complex noun phrases. 'Por-bāresh' becomes a tool for precise communication, allowing you to discuss the intricacies of Iran's diverse ecosystems and the challenges they face in the 21st century.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'por-bāresh' (پر بارش). You can use it across all registers, from highly specialized scientific journals to poetic expressions. You understand the historical weight of the word in a culture that has always valued water. You can discuss the etymology of the components 'por' and 'bāresh' and how they have evolved from Middle Persian. You can use the word to engage in high-level debates about environmental policy, climate modeling, and regional geography. You might even use it to critique the way weather is reported in the media, noting how 'por-bāresh' is sometimes used sensationally. Your command of the word allows you to play with it in creative writing, perhaps using it to describe a character's 'high-rainfall' (tearful) eyes in a way that feels natural rather than forced. You are also aware of the regional dialects and how precipitation might be described differently in various parts of the Persian-speaking world (e.g., in Afghanistan or Tajikistan). At this level, 'por-bāresh' is not just a vocabulary item; it is a thread in the complex tapestry of your Persian fluency, used with effortless precision and cultural awareness.

پر بارش in 30 Seconds

  • Adjective meaning 'high-rainfall' or 'pluvial'.
  • Formed from 'por' (full) and 'bāresh' (precipitation).
  • Used for climates, years, or weather systems.
  • Common in news, geography, and environmental talk.

The Persian term پر بارش (por-bāresh) is a compound adjective that literally translates to 'full of precipitation' or 'high-rainfall.' In the Persian linguistic landscape, this word serves as a vital descriptor for climates, seasons, and specific geographical regions that experience significant amounts of rain or snow. Unlike the simpler word bārāni (rainy), which might describe a single afternoon, پر بارش usually refers to a sustained pattern or a statistical characteristic of a place. It is a word of abundance, often carrying positive connotations in a country like Iran, where much of the plateau is arid or semi-arid. When a year is described as sāl-e por-bāresh, it implies a year of plenty, where dams are full and agriculture flourishes.

Morphological Breakdown
The word consists of 'por' (meaning full, much, or many) and 'bāresh' (the noun form of the verb 'bāridan', meaning to rain or to fall). Together, they create a formal yet accessible adjective used in both scientific and everyday contexts.

گیلان یکی از پر بارش‌ترین استان‌های ایران است.
(Gilan is one of the highest-rainfall provinces of Iran.)

In social settings, you will hear this word most frequently during the autumn (pāyiz) and winter (zemestān) seasons. Iranians are culturally attuned to weather patterns because water scarcity is a historical reality. Therefore, using the word پر بارش often evokes a sense of relief or environmental health. In a news broadcast, a meteorologist might say, 'We expect a high-rainfall week ahead,' using this specific term to denote intensity and volume. It is also used metaphorically in literature to describe a 'rainy' disposition or a wealth of emotions, though its primary use remains physical and meteorological. Understanding this word allows a learner to move beyond basic weather descriptions and engage in more nuanced conversations about geography, climate change, and the Iranian environment.

Register
This word is considered neutral to formal. While perfectly fine in conversation, it is the standard term in geography textbooks and weather reports.

امسال شاهد بهاری پر بارش بودیم.
(This year we witnessed a high-rainfall spring.)

Furthermore, the term is essential for anyone interested in the diverse Iranian landscape. From the lush, por-bāresh forests of Mazandaran to the arid deserts of Yazd, this adjective provides the necessary contrast. It helps learners categorize regions not just by temperature, but by the life-giving moisture they receive. In academic discussions, it is paired with terms like 'tarkibi' (composite) or 'motevasset' (average) to provide a full picture of environmental data.

Using پر بارش correctly in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement and the Ezafe construction. In Persian, the adjective typically follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound (the Ezafe). For example, to say 'a rainy region,' you would say manteqe-ye por-bāresh. Because 'por-bāresh' is a compound adjective, it remains stable in its form regardless of the gender or number of the noun, as Persian does not have grammatical gender.

Comparative and Superlative
To say 'rainier,' add 'tar' to the end: پر بارش‌تر (por-bāresh-tar). To say 'the rainiest,' add 'tarin': پر بارش‌ترین (por-bāresh-tarin). The superlative usually precedes the noun: por-bāresh-tarin shahr (the rainiest city).

این منطقه نسبت به سال گذشته پر بارش‌تر شده است.
(This region has become rainier compared to last year.)

When using the word as a predicate (at the end of a sentence with the verb 'to be'), the Ezafe is not used. For example: In fasl por-bāresh ast (This season is high-rainfall). This is a common way to describe the weather in a general sense. You can also intensify the adjective using 'khili' (very) or 'besyār' (extremely), placed before the adjective: khili por-bāresh.

Common Noun Pairings
1. Sāl (Year) - sāl-e por-bāresh
2. Fasl (Season) - fasl-e por-bāresh
3. Manteqe (Region) - manteqe-ye por-bāresh
4. Abr (Cloud) - abr-e por-bāresh (a cloud heavy with rain)

ابر‌های پر بارش در حال نزدیک شدن به پایتخت هستند.
(Heavy precipitation clouds are approaching the capital.)

In more advanced usage, you might see it used in complex sentences involving climate change discussions. For instance, 'The shift from high-rainfall patterns to drought is concerning.' Here, olgu-haye por-bāresh (high-rainfall patterns) would be the phrase. The flexibility of this adjective makes it indispensable for any learner moving into the B1-B2 CEFR levels, where describing environments and trends becomes a core competency.

The word پر بارش is ubiquitous in Iranian media, specifically within the 'Weather and Environment' segments of the evening news. If you tune into IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or follow Iranian news agencies like ISNA or IRNA, you will encounter this word almost daily during the wet months. It is the technical standard for reporters to describe the intensity of incoming weather systems. For example, a headline might read, 'A High-Rainfall System Enters the West of the Country.' This usage is distinct from casual talk where one might simply say 'it's going to rain a lot' (قراره زیاد بارون بیاد).

In the Classroom and Academia
If you are studying geography or environmental science in Persian, 'por-bāresh' is a key vocabulary item. Textbooks use it to categorize the northern provinces (Gilan, Mazandaran, Golestan) as the 'por-bāresh' zones of the country. It is essential for understanding the ecological balance of the Zagros and Alborz mountain ranges.

کارشناسان هواشناسی هفته‌ای پر بارش را پیش‌بینی کرده‌اند.
(Meteorology experts have predicted a high-rainfall week.)

In the travel and tourism industry, this word is used to advise or entice travelers. A travel agency might describe the 'rainy charm' of the north or warn that a certain trekking route is por-bāresh during April, suggesting the need for waterproof gear. Among farmers and people living in rural areas, the word is spoken with a sense of hope or caution. A 'por-bāresh' winter means the wheat will grow well, but it also means the roads might become blocked by snow. This dual nature—blessing and challenge—makes the word culturally significant.

Literary and Formal Writing
In modern Persian poetry and prose, 'por-bāresh' can be used to describe eyes full of tears or a mind full of ideas, though these are more creative extensions of the word's literal meaning.

شمال ایران به دلیل اقلیم پر بارش خود همیشه سبز است.
(Northern Iran is always green due to its high-rainfall climate.)

Finally, in the context of climate change discussions on social media, you will see 'por-bāresh' contrasted with 'kam-bāresh' (low-rainfall) or 'khoshksāli' (drought). As Iran faces water management issues, these terms have moved from the weather report into the realm of political and social discourse, making them vital for understanding current events in the Persian-speaking world.

For English speakers, the most common mistake is confusing پر بارش (por-bāresh) with bārāni (rainy). While they are related, they are not always interchangeable. Bārāni is a general state (e.g., 'The weather is rainy'), whereas پر بارش describes the *quantity* or *intensity* of precipitation. You wouldn't usually say 'The weather is high-rainfall' in the same way you say 'The weather is rainy.' Instead, you describe a season, a year, or a region as por-bāresh.

Spelling and Pronunciation
Do not confuse 'bāresh' (precipitation) with 'bāresh' (a specific weight/load in some contexts, though the spelling is the same). Also, ensure you don't omit the 'h' at the end of 'bāresh'. It is not 'por-bāres'. The 'sh' sound is distinct.

Mistake: امروز هوا خیلی پر بارش است.
Correction: امروز هوا خیلی بارانی است.
(Correction: Today the weather is very rainy.)

Another mistake is the incorrect use of the Ezafe. Since por-bāresh is an adjective, it must be linked to the noun. Learners often forget the 'e' sound. For example, 'Sāl por-bāresh' is incorrect; it must be Sāl-e por-bāresh. Conversely, when using it as a standalone description after a verb, do not add an Ezafe to the adjective itself.

Confusion with 'Martoob'
Learners often use 'por-bāresh' to mean 'humid.' This is incorrect. 'Humid' is martoob (مرطوب) or shorji (شرجی). A place can be humid without being high-rainfall (like a swamp) and vice versa.

Mistake: هوای شمال خیلی پر بارش است (when meaning humid).
Correction: هوای شمال خیلی مرطوب است.
(Correction: The air in the north is very humid.)

Lastly, be careful with the pluralization. In Persian, adjectives usually don't take plural markers even if the noun is plural. 'Manāteq-e por-bāresh' (High-rainfall regions) is correct. Adding 'hā' to 'por-bāresh' is a common error for beginners trying to match the plural noun.

To truly master Persian, you need to know the spectrum of words related to rain and precipitation. پر بارش (por-bāresh) is just one point on this spectrum. Depending on the context—whether you are writing a poem, a scientific report, or chatting with a neighbor—different words might be more appropriate. Below are some key alternatives and how they compare.

Comparison: Por-bāresh vs. Bārāni
پر بارش: Focuses on the volume/amount over time. (Statistical/Climatic)
بارانی: Focuses on the current state of the weather. (Descriptive/Immediate)
Comparison: Por-bāresh vs. Seyl-āsā
پر بارش: Sustained high rainfall.
سیل‌آسا: Torrential/flood-like. Used for sudden, extremely heavy downpours that might cause damage.

باران سیل‌آسا تمام خیابان‌ها را بست.
(Torrential rain closed all the streets.)

Other useful words include nam-nāk (damp/moist), zhāle-zade (covered in dew), and motevasset (average). If you want to describe a place that is 'rainy' in a poetic sense, you might use bārān-khorde (rain-kissed or rain-washed). For academic writing, mar-toob (humid/moist) is often used alongside por-bāresh to describe the Caspian climate. Understanding these nuances will prevent you from sounding repetitive and allow you to describe the environment with precision.

Antonyms
کم‌بارش (Kam-bāresh): Low rainfall. This is the direct opposite.
خشک (Khoshk): Dry. Used for deserts or periods without any rain.

کویر لوت منطقه‌ای کم‌بارش و خشک است.
(The Lut Desert is a low-rainfall and dry region.)

In summary, while por-bāresh is your 'go-to' for describing high-volume precipitation, being aware of words like seyl-āsā for intensity or kam-bāresh for the opposite trend will significantly enrich your Persian vocabulary and comprehension of environmental topics.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Persian culture, rain was so valued that there were specific deities and ceremonies dedicated to ensuring a 'por-bāresh' year. The word 'bāresh' can also be used for 'showering' someone with gifts.

Pronunciation Guide

UK /poɾ bɒːˈɾeʃ/
US /pɔːr bɑːˈrɛʃ/
The primary stress is on the second syllable of the second word: ba-RESH.
Rhymes With
baresh varesh sāresh nāresh tāresh khāresh gāresh māresh
Common Errors
  • Pronouncing 'bāresh' as 'bar-esh' (short a). Ensure the 'ā' is long.
  • Omitting the final 'h' sound.
  • Merging the two words into one without a clear break.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize once you know 'por' and 'bārān'.

Writing 4/5

Requires correct Ezafe usage and compound spelling.

Speaking 3/5

Clear pronunciation, but needs practice with the 'sh' ending.

Listening 4/5

Can be missed in fast weather reports.

What to Learn Next

Prerequisites

باران زیاد هوا سال شمال

Learn Next

خشکسالی رطوبت اقلیم هواشناسی سیل

Advanced

نزولات جوی پالئوکلیماتولوژی تبخیر فرسایش

Grammar to Know

Ezafe Construction

منطقهِ پر بارش (The 'e' sound links the noun and adjective).

Compound Adjectives

پر + بارش (Combining a prefix-like word with a noun to form an adjective).

Comparative Suffix

پر بارش + تر (Adding 'tar' for comparison).

Superlative Suffix

پر بارش + ترین (Adding 'tarin' for the highest degree).

Adjective Invariance

آن‌ها مناطق پر بارش هستند (The adjective doesn't change for plural nouns).

Examples by Level

1

این شهر پر بارش است.

This city is high-rainfall.

Simple predicate use with 'ast' (is).

2

شمال ایران پر بارش است.

Northern Iran is high-rainfall.

Subject-predicate structure.

3

امروز هوا پر بارش نیست.

Today the weather is not high-rainfall.

Negative form using 'nist'.

4

آیا اینجا پر بارش است؟

Is it high-rainfall here?

Question form using 'āyā'.

5

من هوای پر بارش را دوست دارم.

I like high-rainfall weather.

Object with 'rā' and Ezafe.

6

کتاب درباره جنگل پر بارش است.

The book is about the high-rainfall forest.

Preposition 'darbāre-ye' followed by noun phrase.

7

آنجا خیلی پر بارش است.

It is very high-rainfall there.

Adverb 'khili' for intensity.

8

تابستان پر بارش نیست.

Summer is not high-rainfall.

Subject-predicate with negation.

1

ما در یک منطقه پر بارش زندگی می‌کنیم.

We live in a high-rainfall region.

Prepositional phrase with Ezafe.

2

فصل پر بارش شروع شده است.

The high-rainfall season has started.

Present perfect tense.

3

این استان از آن استان پر بارش‌تر است.

This province is rainier than that province.

Comparative form with '-tar'.

4

گیلان پر بارش‌ترین جای ایران است.

Gilan is the rainiest place in Iran.

Superlative form with '-tarin'.

5

کشاورزان منتظر سالی پر بارش هستند.

Farmers are waiting for a high-rainfall year.

Indefinite noun with Ezafe.

6

ابر‌های پر بارش در آسمان هستند.

High-precipitation clouds are in the sky.

Plural noun with adjective.

7

چرا این شهر پر بارش است؟

Why is this city high-rainfall?

Interrogative 'cherā'.

8

من به یک جای پر بارش سفر کردم.

I traveled to a high-rainfall place.

Simple past tense.

1

تغییر اقلیم باعث شده این منطقه کمتر پر بارش باشد.

Climate change has caused this region to be less high-rainfall.

Subjunctive mood 'bāshad' after 'bāes shodan'.

2

سامانه‌ای پر بارش از غرب وارد کشور می‌شود.

A high-rainfall system is entering the country from the west.

Formal meteorological terminology.

3

به دلیل هوای پر بارش، محصولات خوبی داشتیم.

Due to the high-rainfall weather, we had good crops.

Causal phrase 'be dalil-e'.

4

جنگل‌های هیرکانی در مناطق پر بارش قرار دارند.

The Hyrcanian forests are located in high-rainfall areas.

Passive/locative construction.

5

آیا امسال یک سال پر بارش خواهد بود؟

Will this year be a high-rainfall year?

Future tense 'khāhad bud'.

6

این نقشه مناطق پر بارش جهان را نشان می‌دهد.

This map shows the high-rainfall regions of the world.

Direct object with 'rā'.

7

در کشورهای پر بارش، سدها همیشه پر هستند.

In high-rainfall countries, dams are always full.

Plural adjective usage.

8

معمولاً زمستان‌های این کوهستان پر بارش است.

Usually, the winters of this mountain range are high-rainfall.

Adverb 'ma'mulan' with plural subject.

1

مدیریت منابع آب در سال‌های پر بارش بسیار حیاتی است.

Water resource management is vital in high-rainfall years.

Complex subject noun phrase.

2

برخلاف تصور، همه مناطق شمالی پر بارش نیستند.

Contrary to popular belief, not all northern regions are high-rainfall.

Contrastive phrase 'bar-khallāf-e'.

3

تداوم روزهای پر بارش باعث جاری شدن سیل شد.

The continuation of high-rainfall days caused flooding.

Gerund/Noun 'tadāvom' as subject.

4

اقتصاد این روستا به فصل‌های پر بارش وابسته است.

The economy of this village is dependent on high-rainfall seasons.

Adjective 'vābaste' with preposition 'be'.

5

پیش‌بینی می‌شود که شاهد زمستانی پر بارش باشیم.

It is predicted that we will witness a high-rainfall winter.

Impersonal construction 'pish-bini mishavad'.

6

این گیاه برای رشد به محیطی پر بارش نیاز دارد.

This plant needs a high-rainfall environment to grow.

Noun + indefinite 'i' + adjective.

7

تنوع زیستی در این منطقه پر بارش شگفت‌انگیز است.

The biodiversity in this high-rainfall region is amazing.

Abstract noun 'tanavvo-e zisti'.

8

بیشترین میزان بارش در پر بارش‌ترین ماه سال رخ می‌دهد.

The highest amount of precipitation occurs in the rainiest month of the year.

Double superlative/comparative context.

1

تحلیل آماری نشان‌دهنده گذار از دورانی پر بارش به خشکسالی است.

Statistical analysis indicates a transition from a high-rainfall era to drought.

Academic register with 'neshān-dahande'.

2

اکوسیستم‌های پر بارش به شدت نسبت به گرمایش زمین حساس هستند.

High-rainfall ecosystems are extremely sensitive to global warming.

Adverbial intensity 'be sheddat'.

3

توزیع نامتوازن مناطق پر بارش در فلات ایران چالش‌برانگیز است.

The unbalanced distribution of high-rainfall regions in the Iranian plateau is challenging.

Complex compound adjective 'chālesh-bar-angiz'.

4

در متون جغرافیایی، این ناحیه به عنوان قطب پر بارش شناخته می‌شود.

In geographical texts, this area is known as the high-rainfall hub.

Passive voice 'shenākhte mishavad'.

5

بارش‌های سیل‌آسا لزوماً به معنای یک سال پر بارش نیستند.

Torrential rains do not necessarily mean a high-rainfall year.

Adverbial 'lozooman' for logical negation.

6

پایداری کشاورزی در این مرز و بوم مرهون ادوار پر بارش است.

The sustainability of agriculture in this land is owed to high-rainfall periods.

Literary term 'marhoon' (indebted/owed).

7

مطالعات پالئوکلیماتولوژی از وجود اعصار پر بارش در گذشته خبر می‌دهند.

Paleoclimatology studies report the existence of high-rainfall eras in the past.

Technical scientific vocabulary.

8

ظرفیت سدها برای مهار جریان‌های ناشی از فصول پر بارش طراحی شده است.

The capacity of the dams is designed to contain flows resulting from high-rainfall seasons.

Complex prepositional chain.

1

تغییرات شگرف در الگوهای پر بارش، بازنگری در سیاست‌های کلان آب را ایجاب می‌کند.

Dramatic changes in high-rainfall patterns necessitate a revision of macro water policies.

High-level formal verb 'ijāb kardan'.

2

این اقلیم پر بارش، بستری غنی برای تکامل گونه‌های منحصر به فرد فراهم آورده است.

This high-rainfall climate has provided a rich bed for the evolution of unique species.

Metaphorical use of 'bastar' (bed/context).

3

در اشعار معاصر، فضای پر بارش گیلان نمادی از حزن و باززایی توأمان است.

In contemporary poetry, the high-rainfall atmosphere of Gilan is a symbol of simultaneous sorrow and rebirth.

Literary analysis register.

4

تبیین دقیق تفاوت بین جبهه‌های باران‌زا و اقالیم پر بارش الزامی است.

A precise explanation of the difference between rain-bearing fronts and high-rainfall climates is mandatory.

Formal noun 'tabyin' (explanation).

5

فرسایش خاک در دامنه‌های پر بارش، پیامد ناگوار جنگل‌زدایی بی‌رویه است.

Soil erosion on high-rainfall slopes is the unfortunate consequence of indiscriminate deforestation.

Causal link in formal prose.

6

سرمایه‌گذاری در زیرساخت‌های مهار سیلاب در مناطق پر بارش، ضرورتی انکارناپذیر است.

Investing in flood control infrastructure in high-rainfall areas is an undeniable necessity.

Strong adjective 'enkār-nā-pazir'.

7

توازن اکولوژیک منطقه منوط به حفظ چرخه‌های پر بارش فصلی است.

The ecological balance of the region is contingent upon maintaining seasonal high-rainfall cycles.

Formal conditional 'monoot be'.

8

واکاوی داده‌های هواشناسی، وقوع دهه‌ای پر بارش را محتمل می‌سازد.

Analysis of meteorological data makes the occurrence of a high-rainfall decade probable.

Formal verb 'vākāvi' (analysis/probing).

Common Collocations

سال پر بارش
منطقه پر بارش
فصل پر بارش
سامانه پر بارش
ابر پر بارش
اقلیم پر بارش
روزهای پر بارش
دوره پر بارش
استان پر بارش
جبهه پر بارش

Common Phrases

پیش‌بینی سالی پر بارش

— Predicting a high-rainfall year.

هواشناسی پیش‌بینی سالی پر بارش کرده است.

در انتظار روزهای پر بارش

— Waiting for high-rainfall days.

کشاورزان در انتظار روزهای پر بارش هستند.

به دلیل بارش‌های پر بارش

— Due to heavy/high precipitation (slightly redundant but used).

به دلیل بارش‌های پر بارش، جاده بسته شد.

تداوم هوای پر بارش

— Continuation of high-rainfall weather.

تداوم هوای پر بارش باعث خوشحالی شد.

آغاز فصل پر بارش

— Start of the high-rainfall season.

با آغاز فصل پر بارش، طبیعت سبز شد.

مدیریت در زمان‌های پر بارش

— Management during high-rainfall times.

مدیریت سدها در زمان‌های پر بارش مهم است.

خاطرات روزهای پر بارش

— Memories of high-rainfall days.

خاطرات روزهای پر بارش شمال را فراموش نمی‌کنم.

تاثیر اقلیم پر بارش بر کشاورزی

— The effect of high-rainfall climate on agriculture.

تاثیر اقلیم پر بارش بر کشاورزی غیرقابل انکار است.

مقایسه مناطق پر بارش و خشک

— Comparing high-rainfall and dry regions.

در این درس، مناطق پر بارش و خشک را مقایسه می‌کنیم.

پایان دوره پر بارش

— End of the high-rainfall period.

متأسفانه به پایان دوره پر بارش نزدیک می‌شویم.

Often Confused With

پر بارش vs بارانی

Barani means 'rainy' (current state), while por-bāresh means 'high-rainfall' (quantity/climate).

پر بارش vs مرطوب

Martoob means 'humid.' A place can be humid without having high rainfall.

پر بارش vs خیس

Khis means 'wet' (as in a surface). You wouldn't call a city 'khis' to mean it has a rainy climate.

Idioms & Expressions

"آسمان پر بارش"

— A sky full of rain; often used to describe abundance.

آسمان پر بارش نشان از رحمت خدا دارد.

Literary
"چشمان پر بارش"

— Tearful eyes; crying a lot.

با چشمانی پر بارش از او خداحافظی کرد.

Poetic
"دستان پر بارش"

— Generous hands; giving a lot like rain.

او دستانی پر بارش در بخشش داشت.

Poetic
"ذهن پر بارش"

— A mind full of ideas; very creative.

نویسنده ذهنی پر بارش و خلاق دارد.

Modern Prose
"کلام پر بارش"

— Eloquence; words that flow like rain.

سخنرانی او کلامی پر بارش و تاثیرگذار بود.

Formal
"سالی که نکوست از بهارش (پر بارش) پیداست"

— A good year is evident from its (rainy) spring (proverb variant).

امسال بهار خوبی داریم، سالی که نکوست از بهارش پیداست.

Proverbial
"قلب پر بارش"

— A heart full of emotions or kindness.

مادر قلبی پر بارش از محبت دارد.

Poetic
"ابر پر بارش بودن"

— To be very generous or productive.

او برای شرکت مثل یک ابر پر بارش بود.

Informal Metaphor
"سفره پر بارش"

— A bountiful table; plenty of food.

مهمانی با سفره‌ای پر بارش برگزار شد.

Informal
"روزگار پر بارش"

— A period of prosperity and abundance.

امیدوارم روزگاری پر بارش در پیش داشته باشید.

Formal Greeting

Easily Confused

پر بارش vs پر بارش

Quantity vs. State

Por-bāresh refers to the amount of rain/snow over time. Bārāni refers to the fact that it is raining now.

امروز هوا بارانی است، اما این شهر کلاً پر بارش نیست.

پر بارش vs سیل‌آسا

Intensity

Seyl-āsā is a sudden, violent downpour. Por-bāresh is a general characteristic of high volume.

باران سیل‌آسا نیم ساعت طول کشید، اما فصل پر بارش سه ماه است.

پر بارش vs نمناک

Feeling

Namnak is a physical sensation of dampness. Por-bāresh is a meteorological fact.

دیوارهای خانه نمناک هستند چون هوا پر بارش است.

پر بارش vs باران‌زا

Cause vs Effect

Bārān-zā describes what *causes* rain (like a cloud). Por-bāresh describes the *result* or the place.

ابرهای باران‌زا به این منطقه پر بارش رسیدند.

پر بارش vs پربرکت

Value judgment

Por-barekat is a positive cultural term. Por-bāresh is a neutral descriptive term.

خدا را شکر که سالی پربرکت و پر بارش داشتیم.

Sentence Patterns

A1

[Place] پر بارش است.

لندن پر بارش است.

A2

من [Noun+e] پر بارش را دوست دارم.

من فصل پر بارش را دوست دارم.

B1

به دلیل [Noun+e] پر بارش، [Result].

به دلیل هوای پر بارش، همه جا سبز است.

B1

[Noun] نسبت به قبل پر بارش‌تر شده است.

این شهر نسبت به قبل پر بارش‌تر شده است.

B2

پیش‌بینی می‌شود [Noun] پر بارش باشد.

پیش‌بینی می‌شود امسال پر بارش باشد.

B2

در مقایسه با [Place], اینجا پر بارش‌تر است.

در مقایسه با یزد، رشت پر بارش‌تر است.

C1

گذار به یک دوره پر بارش مستلزم [Noun] است.

گذار به یک دوره پر بارش مستلزم مدیریت منابع است.

C2

تبعات اکولوژیک اقالیم پر بارش شامل [Noun] می‌شود.

تبعات اکولوژیک اقالیم پر بارش شامل تنوع زیستی می‌شود.

Word Family

Nouns

بارش (bāresh) - precipitation
باران (bārān) - rain
بارندگی (bārandegi) - rainfall

Verbs

باریدن (bāridan) - to rain/fall
باراندن (bārāndan) - to cause to rain

Adjectives

بارانی (bārāni) - rainy
باران‌خورده (bārān-khorde) - rain-washed
کم‌بارش (kam-bāresh) - low-rainfall

Related

برف (barf) - snow
تگرگ (tagarg) - hail
رطوبت (rotubat) - humidity
ابر (abr) - cloud
هواشناسی (havā-shenāsi) - meteorology

How to Use It

frequency

High in news and geography; moderate in daily speech.

Common Mistakes
  • Using 'por-bāresh' for 'it is raining now'. Hava bārāni ast.

    Por-bāresh describes a general characteristic or quantity, not an immediate weather state.

  • Saying 'shahr-hā-ye por-bāresh-hā'. shahr-hā-ye por-bāresh.

    In Persian, adjectives do not take plural markers when modifying a plural noun.

  • Omitting the Ezafe: 'Sāl por-bāresh'. Sāl-e por-bāresh.

    The Ezafe is required to link the noun to its adjective.

  • Confusing 'bāresh' with 'bāresh' (load). Use context.

    While spelled the same, the context of weather clearly indicates 'precipitation'.

  • Using it to mean 'humid'. Martoob.

    High rainfall is a cause, humidity is a state of the air. They are different words.

Tips

The Pour-Baresh Rule

Just remember: If it POURS, it is POR-bāresh. It's an easy way to link the sound to the meaning of high rainfall.

Ezafe is Key

Don't forget the 'e' sound when linking it to a noun. 'Sāl-e por-bāresh' sounds much more natural than 'Sāl por-bāresh'.

Regional Use

When talking about the north of Iran (Gilan/Mazandaran), this word is your best friend. It's the defining characteristic of that region.

Beyond Rain

Remember that 'bāresh' is 'precipitation.' Use this word when you want to sound more educated or technical than just saying 'bārān'.

Superlatives

Use 'por-bāresh-tarin' to describe record-breaking weather. It's a very common structure in news headlines.

Intensity

You can add 'khili' or 'besyār' before 'por-bāresh' to emphasize just how much rain there is.

Weather Reports

Listen for this word in the first 30 seconds of an Iranian weather report. It's usually how they describe the main event.

Positive Vibes

In an arid country, 'por-bāresh' is usually good news. Say it with a smile if you're talking to a farmer!

Not Humid

Careful! 'Por-bāresh' is not 'martoob' (humid). Don't use it to describe the sticky feeling of the air.

Compound Power

Notice how 'por-' can be added to many nouns. Learning this word helps you unlock a whole family of Persian adjectives.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'POUR' of rain. 'Por' sounds like 'pour'. When it 'pours', the 'bāresh' (precipitation) is high. So 'Por-bāresh' = Pours rain.

Visual Association

Imagine a map of a lush green forest with a giant water bucket being poured over it. The bucket is 'Por' (full) and the water is 'Bāresh'.

Word Web

Rain Snow Gilan Agriculture Clouds Umbrella Green Water

Challenge

Try to find three cities on a world map that you would describe as 'por-bāresh' and write them down in Persian.

Word Origin

Formed from two Persian roots. 'Por' comes from Middle Persian 'purr' (full), cognate with English 'full' and Latin 'plenus'. 'Bāresh' is the nominal form of 'bāridan' (to rain), which has Indo-European roots relating to flowing or falling.

Original meaning: Literally 'full of falling,' referring specifically to rain or snow from the sky.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian

Cultural Context

Be mindful when discussing the lack of 'por-bāresh' years, as water scarcity is a sensitive and difficult topic in many parts of Iran.

English speakers might say 'rainy' or 'wet,' but 'high-rainfall' is the closest technical equivalent. We often focus on the 'gloom,' while Iranians often focus on the 'abundance.'

Meteorological reports on IRIB News. Geography textbooks in Iranian schools. Poetry by Nima Yooshij describing the rainy North.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Weather Forecast

  • سامانه پر بارش
  • هفته پر بارش
  • پیش‌بینی بارش
  • ورود توده هوا

Geography Class

  • اقلیم پر بارش
  • نقشه بارش
  • استان‌های شمالی
  • میزان سالانه

Agriculture

  • سال پر بارش
  • محصولات دیم
  • ذخیره آب
  • آبیاری

Travel

  • منطقه پر بارش
  • لباس گرم
  • چتر
  • جاده‌های لغزنده

Environment

  • تغییر الگوهای بارش
  • بحران آب
  • جنگل‌زایی
  • پایداری

Conversation Starters

"آیا شهر شما یک منطقه پر بارش است؟ (Is your city a high-rainfall region?)"

"شما هوای پر بارش را دوست دارید یا هوای آفتابی؟ (Do you like high-rainfall weather or sunny weather?)"

"به نظر شما امسال سال پر بارشی خواهد بود؟ (Do you think this year will be a high-rainfall year?)"

"کدام استان ایران از همه پر بارش‌تر است؟ (Which province of Iran is the rainiest?)"

"در یک روز پر بارش چه کارهایی انجام می‌دهید؟ (What do you do on a high-rainfall day?)"

Journal Prompts

خاطره‌ای از یک سفر به یک جای پر بارش بنویسید. (Write a memory of a trip to a high-rainfall place.)

تفاوت زندگی در یک شهر پر بارش و یک شهر خشک چیست؟ (What is the difference between living in a high-rainfall city and a dry city?)

چرا بارش زیاد برای محیط زیست مهم است؟ (Why is high rainfall important for the environment?)

اگر یک روز پر بارش باشد و شما نتوانید از خانه بیرون بروید، چه می‌کنید؟ (If it's a high-rainfall day and you can't leave the house, what do you do?)

توصیف کنید که یک جنگل پر بارش چه شکلی است. (Describe what a high-rainfall forest looks like.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'bāresh' covers all forms of precipitation, including snow and hail. So a 'por-bāresh' mountain might get mostly snow.

Only metaphorically in poetry (e.g., 'eyes full of rain'). In normal speech, it is only for weather, time, or places.

'Por-bārān' specifically means 'full of rain.' 'Por-bāresh' is more professional and includes snow.

It is a compound adjective. In modern Persian, it is often written with a half-space (zwnj) as 'پربارش' or with a full space as 'پر بارش'. Both are understood.

You say 'por-bāresh-tarin shahr' (پر بارش‌ترین شهر).

It's common when talking about the news or general weather patterns, but for 'it's raining a lot right now,' people usually say 'dāre ziād bārūn miād'.

The most common opposite is 'kam-bāresh' (low-rainfall).

Yes, 'abr-e por-bāresh' means a cloud that is carrying a lot of rain.

It is neutral to formal. It's the standard word in media and education.

If it follows a noun, add the 'e' sound to the noun: 'shahr-e por-bāresh'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence describing Gilan using 'por-bāresh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare two cities using 'por-bāresh-tar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'por-bāresh-tarin' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why farmers like 'sāl-e por-bāresh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a news headline about a rainy week.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'por-bāresh' in a sentence about a forest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the weather of London in Persian using this word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'abr-e por-bāresh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'por-bāresh' metaphorically for eyes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about climate change and rainfall.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We live in a high-rainfall region.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This year was the rainiest year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'High-rainfall clouds are coming.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is it high-rainfall here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Due to the rainy weather, we stayed home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The north is rainier than the south.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I like rainy seasons.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A high-rainfall system entered Iran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The dam is full because of the high rainfall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He has a very creative (high-rainfall) mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'پر بارش' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The weather is high-rainfall' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Gilan is the rainiest province' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your hometown's rainfall in one sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if their city is rainy in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like rainy weather' using 'por-bāresh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A rainy week is coming'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It was a high-rainfall year' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare two seasons using 'por-bāresh-tar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a 'por-bāresh' cloud in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need a rainy year'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Northern Iran is green due to rain'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'London is rainier than Tehran'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't like rainy days'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dam is full'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's the rainiest month'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Climate change is important'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Tearful eyes' poetically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A rainy system is entering'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The forest is beautiful'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word 'por-bāresh' and identify its meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'امسال سال پر بارشی بود.' Was it a rainy year?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'شمال از جنوب پر بارش‌تر است.' Which is rainier?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هواشناسی هفته‌ای پر بارش را پیش‌بینی کرد.' What did they predict?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'رشت پر بارش‌ترین شهر ایران است.' Which city is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'ابرهای پر بارش در آسمان هستند.' What is in the sky?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'به دلیل اقلیم پر بارش، اینجا سرسبز است.' Why is it green?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'امروز هوا پر بارش نیست.' Is it rainy today?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'فصل پر بارش شروع شد.' What started?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'سامانه پر بارش از غرب می‌آید.' Where is it coming from?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او با چشمانی پر بارش رفت.' How was he feeling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'کشاورزان منتظر سال پر بارش هستند.' Who is waiting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'این منطقه کم‌بارش است.' Is it rainy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'جاده به دلیل بارش زیاد بسته شد.' Why is the road closed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'امسال پر بارش‌ترین سال بود.' Was it a record year?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!