پر بارش
پر بارش 30초 만에
- Adjective meaning 'high-rainfall' or 'pluvial'.
- Formed from 'por' (full) and 'bāresh' (precipitation).
- Used for climates, years, or weather systems.
- Common in news, geography, and environmental talk.
The Persian term پر بارش (por-bāresh) is a compound adjective that literally translates to 'full of precipitation' or 'high-rainfall.' In the Persian linguistic landscape, this word serves as a vital descriptor for climates, seasons, and specific geographical regions that experience significant amounts of rain or snow. Unlike the simpler word bārāni (rainy), which might describe a single afternoon, پر بارش usually refers to a sustained pattern or a statistical characteristic of a place. It is a word of abundance, often carrying positive connotations in a country like Iran, where much of the plateau is arid or semi-arid. When a year is described as sāl-e por-bāresh, it implies a year of plenty, where dams are full and agriculture flourishes.
- Morphological Breakdown
- The word consists of 'por' (meaning full, much, or many) and 'bāresh' (the noun form of the verb 'bāridan', meaning to rain or to fall). Together, they create a formal yet accessible adjective used in both scientific and everyday contexts.
گیلان یکی از پر بارشترین استانهای ایران است.
(Gilan is one of the highest-rainfall provinces of Iran.)
In social settings, you will hear this word most frequently during the autumn (pāyiz) and winter (zemestān) seasons. Iranians are culturally attuned to weather patterns because water scarcity is a historical reality. Therefore, using the word پر بارش often evokes a sense of relief or environmental health. In a news broadcast, a meteorologist might say, 'We expect a high-rainfall week ahead,' using this specific term to denote intensity and volume. It is also used metaphorically in literature to describe a 'rainy' disposition or a wealth of emotions, though its primary use remains physical and meteorological. Understanding this word allows a learner to move beyond basic weather descriptions and engage in more nuanced conversations about geography, climate change, and the Iranian environment.
- Register
- This word is considered neutral to formal. While perfectly fine in conversation, it is the standard term in geography textbooks and weather reports.
امسال شاهد بهاری پر بارش بودیم.
(This year we witnessed a high-rainfall spring.)
Furthermore, the term is essential for anyone interested in the diverse Iranian landscape. From the lush, por-bāresh forests of Mazandaran to the arid deserts of Yazd, this adjective provides the necessary contrast. It helps learners categorize regions not just by temperature, but by the life-giving moisture they receive. In academic discussions, it is paired with terms like 'tarkibi' (composite) or 'motevasset' (average) to provide a full picture of environmental data.
Using پر بارش correctly in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement and the Ezafe construction. In Persian, the adjective typically follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound (the Ezafe). For example, to say 'a rainy region,' you would say manteqe-ye por-bāresh. Because 'por-bāresh' is a compound adjective, it remains stable in its form regardless of the gender or number of the noun, as Persian does not have grammatical gender.
- Comparative and Superlative
- To say 'rainier,' add 'tar' to the end: پر بارشتر (por-bāresh-tar). To say 'the rainiest,' add 'tarin': پر بارشترین (por-bāresh-tarin). The superlative usually precedes the noun: por-bāresh-tarin shahr (the rainiest city).
این منطقه نسبت به سال گذشته پر بارشتر شده است.
(This region has become rainier compared to last year.)
When using the word as a predicate (at the end of a sentence with the verb 'to be'), the Ezafe is not used. For example: In fasl por-bāresh ast (This season is high-rainfall). This is a common way to describe the weather in a general sense. You can also intensify the adjective using 'khili' (very) or 'besyār' (extremely), placed before the adjective: khili por-bāresh.
- Common Noun Pairings
- 1. Sāl (Year) - sāl-e por-bāresh
2. Fasl (Season) - fasl-e por-bāresh
3. Manteqe (Region) - manteqe-ye por-bāresh
4. Abr (Cloud) - abr-e por-bāresh (a cloud heavy with rain)
ابرهای پر بارش در حال نزدیک شدن به پایتخت هستند.
(Heavy precipitation clouds are approaching the capital.)
In more advanced usage, you might see it used in complex sentences involving climate change discussions. For instance, 'The shift from high-rainfall patterns to drought is concerning.' Here, olgu-haye por-bāresh (high-rainfall patterns) would be the phrase. The flexibility of this adjective makes it indispensable for any learner moving into the B1-B2 CEFR levels, where describing environments and trends becomes a core competency.
The word پر بارش is ubiquitous in Iranian media, specifically within the 'Weather and Environment' segments of the evening news. If you tune into IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or follow Iranian news agencies like ISNA or IRNA, you will encounter this word almost daily during the wet months. It is the technical standard for reporters to describe the intensity of incoming weather systems. For example, a headline might read, 'A High-Rainfall System Enters the West of the Country.' This usage is distinct from casual talk where one might simply say 'it's going to rain a lot' (قراره زیاد بارون بیاد).
- In the Classroom and Academia
- If you are studying geography or environmental science in Persian, 'por-bāresh' is a key vocabulary item. Textbooks use it to categorize the northern provinces (Gilan, Mazandaran, Golestan) as the 'por-bāresh' zones of the country. It is essential for understanding the ecological balance of the Zagros and Alborz mountain ranges.
کارشناسان هواشناسی هفتهای پر بارش را پیشبینی کردهاند.
(Meteorology experts have predicted a high-rainfall week.)
In the travel and tourism industry, this word is used to advise or entice travelers. A travel agency might describe the 'rainy charm' of the north or warn that a certain trekking route is por-bāresh during April, suggesting the need for waterproof gear. Among farmers and people living in rural areas, the word is spoken with a sense of hope or caution. A 'por-bāresh' winter means the wheat will grow well, but it also means the roads might become blocked by snow. This dual nature—blessing and challenge—makes the word culturally significant.
- Literary and Formal Writing
- In modern Persian poetry and prose, 'por-bāresh' can be used to describe eyes full of tears or a mind full of ideas, though these are more creative extensions of the word's literal meaning.
شمال ایران به دلیل اقلیم پر بارش خود همیشه سبز است.
(Northern Iran is always green due to its high-rainfall climate.)
Finally, in the context of climate change discussions on social media, you will see 'por-bāresh' contrasted with 'kam-bāresh' (low-rainfall) or 'khoshksāli' (drought). As Iran faces water management issues, these terms have moved from the weather report into the realm of political and social discourse, making them vital for understanding current events in the Persian-speaking world.
For English speakers, the most common mistake is confusing پر بارش (por-bāresh) with bārāni (rainy). While they are related, they are not always interchangeable. Bārāni is a general state (e.g., 'The weather is rainy'), whereas پر بارش describes the *quantity* or *intensity* of precipitation. You wouldn't usually say 'The weather is high-rainfall' in the same way you say 'The weather is rainy.' Instead, you describe a season, a year, or a region as por-bāresh.
- Spelling and Pronunciation
- Do not confuse 'bāresh' (precipitation) with 'bāresh' (a specific weight/load in some contexts, though the spelling is the same). Also, ensure you don't omit the 'h' at the end of 'bāresh'. It is not 'por-bāres'. The 'sh' sound is distinct.
Mistake: امروز هوا خیلی پر بارش است.
Correction: امروز هوا خیلی بارانی است.
(Correction: Today the weather is very rainy.)
Another mistake is the incorrect use of the Ezafe. Since por-bāresh is an adjective, it must be linked to the noun. Learners often forget the 'e' sound. For example, 'Sāl por-bāresh' is incorrect; it must be Sāl-e por-bāresh. Conversely, when using it as a standalone description after a verb, do not add an Ezafe to the adjective itself.
- Confusion with 'Martoob'
- Learners often use 'por-bāresh' to mean 'humid.' This is incorrect. 'Humid' is martoob (مرطوب) or shorji (شرجی). A place can be humid without being high-rainfall (like a swamp) and vice versa.
Mistake: هوای شمال خیلی پر بارش است (when meaning humid).
Correction: هوای شمال خیلی مرطوب است.
(Correction: The air in the north is very humid.)
Lastly, be careful with the pluralization. In Persian, adjectives usually don't take plural markers even if the noun is plural. 'Manāteq-e por-bāresh' (High-rainfall regions) is correct. Adding 'hā' to 'por-bāresh' is a common error for beginners trying to match the plural noun.
To truly master Persian, you need to know the spectrum of words related to rain and precipitation. پر بارش (por-bāresh) is just one point on this spectrum. Depending on the context—whether you are writing a poem, a scientific report, or chatting with a neighbor—different words might be more appropriate. Below are some key alternatives and how they compare.
- Comparison: Por-bāresh vs. Bārāni
- پر بارش: Focuses on the volume/amount over time. (Statistical/Climatic)
بارانی: Focuses on the current state of the weather. (Descriptive/Immediate)
- Comparison: Por-bāresh vs. Seyl-āsā
- پر بارش: Sustained high rainfall.
سیلآسا: Torrential/flood-like. Used for sudden, extremely heavy downpours that might cause damage.
باران سیلآسا تمام خیابانها را بست.
(Torrential rain closed all the streets.)
Other useful words include nam-nāk (damp/moist), zhāle-zade (covered in dew), and motevasset (average). If you want to describe a place that is 'rainy' in a poetic sense, you might use bārān-khorde (rain-kissed or rain-washed). For academic writing, mar-toob (humid/moist) is often used alongside por-bāresh to describe the Caspian climate. Understanding these nuances will prevent you from sounding repetitive and allow you to describe the environment with precision.
- Antonyms
- کمبارش (Kam-bāresh): Low rainfall. This is the direct opposite.
خشک (Khoshk): Dry. Used for deserts or periods without any rain.
کویر لوت منطقهای کمبارش و خشک است.
(The Lut Desert is a low-rainfall and dry region.)
In summary, while por-bāresh is your 'go-to' for describing high-volume precipitation, being aware of words like seyl-āsā for intensity or kam-bāresh for the opposite trend will significantly enrich your Persian vocabulary and comprehension of environmental topics.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In ancient Persian culture, rain was so valued that there were specific deities and ceremonies dedicated to ensuring a 'por-bāresh' year. The word 'bāresh' can also be used for 'showering' someone with gifts.
발음 가이드
- Pronouncing 'bāresh' as 'bar-esh' (short a). Ensure the 'ā' is long.
- Omitting the final 'h' sound.
- Merging the two words into one without a clear break.
난이도
Easy to recognize once you know 'por' and 'bārān'.
Requires correct Ezafe usage and compound spelling.
Clear pronunciation, but needs practice with the 'sh' ending.
Can be missed in fast weather reports.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ezafe Construction
منطقهِ پر بارش (The 'e' sound links the noun and adjective).
Compound Adjectives
پر + بارش (Combining a prefix-like word with a noun to form an adjective).
Comparative Suffix
پر بارش + تر (Adding 'tar' for comparison).
Superlative Suffix
پر بارش + ترین (Adding 'tarin' for the highest degree).
Adjective Invariance
آنها مناطق پر بارش هستند (The adjective doesn't change for plural nouns).
수준별 예문
این شهر پر بارش است.
This city is high-rainfall.
Simple predicate use with 'ast' (is).
شمال ایران پر بارش است.
Northern Iran is high-rainfall.
Subject-predicate structure.
امروز هوا پر بارش نیست.
Today the weather is not high-rainfall.
Negative form using 'nist'.
آیا اینجا پر بارش است؟
Is it high-rainfall here?
Question form using 'āyā'.
من هوای پر بارش را دوست دارم.
I like high-rainfall weather.
Object with 'rā' and Ezafe.
کتاب درباره جنگل پر بارش است.
The book is about the high-rainfall forest.
Preposition 'darbāre-ye' followed by noun phrase.
آنجا خیلی پر بارش است.
It is very high-rainfall there.
Adverb 'khili' for intensity.
تابستان پر بارش نیست.
Summer is not high-rainfall.
Subject-predicate with negation.
ما در یک منطقه پر بارش زندگی میکنیم.
We live in a high-rainfall region.
Prepositional phrase with Ezafe.
فصل پر بارش شروع شده است.
The high-rainfall season has started.
Present perfect tense.
این استان از آن استان پر بارشتر است.
This province is rainier than that province.
Comparative form with '-tar'.
گیلان پر بارشترین جای ایران است.
Gilan is the rainiest place in Iran.
Superlative form with '-tarin'.
کشاورزان منتظر سالی پر بارش هستند.
Farmers are waiting for a high-rainfall year.
Indefinite noun with Ezafe.
ابرهای پر بارش در آسمان هستند.
High-precipitation clouds are in the sky.
Plural noun with adjective.
چرا این شهر پر بارش است؟
Why is this city high-rainfall?
Interrogative 'cherā'.
من به یک جای پر بارش سفر کردم.
I traveled to a high-rainfall place.
Simple past tense.
تغییر اقلیم باعث شده این منطقه کمتر پر بارش باشد.
Climate change has caused this region to be less high-rainfall.
Subjunctive mood 'bāshad' after 'bāes shodan'.
سامانهای پر بارش از غرب وارد کشور میشود.
A high-rainfall system is entering the country from the west.
Formal meteorological terminology.
به دلیل هوای پر بارش، محصولات خوبی داشتیم.
Due to the high-rainfall weather, we had good crops.
Causal phrase 'be dalil-e'.
جنگلهای هیرکانی در مناطق پر بارش قرار دارند.
The Hyrcanian forests are located in high-rainfall areas.
Passive/locative construction.
آیا امسال یک سال پر بارش خواهد بود؟
Will this year be a high-rainfall year?
Future tense 'khāhad bud'.
این نقشه مناطق پر بارش جهان را نشان میدهد.
This map shows the high-rainfall regions of the world.
Direct object with 'rā'.
در کشورهای پر بارش، سدها همیشه پر هستند.
In high-rainfall countries, dams are always full.
Plural adjective usage.
معمولاً زمستانهای این کوهستان پر بارش است.
Usually, the winters of this mountain range are high-rainfall.
Adverb 'ma'mulan' with plural subject.
مدیریت منابع آب در سالهای پر بارش بسیار حیاتی است.
Water resource management is vital in high-rainfall years.
Complex subject noun phrase.
برخلاف تصور، همه مناطق شمالی پر بارش نیستند.
Contrary to popular belief, not all northern regions are high-rainfall.
Contrastive phrase 'bar-khallāf-e'.
تداوم روزهای پر بارش باعث جاری شدن سیل شد.
The continuation of high-rainfall days caused flooding.
Gerund/Noun 'tadāvom' as subject.
اقتصاد این روستا به فصلهای پر بارش وابسته است.
The economy of this village is dependent on high-rainfall seasons.
Adjective 'vābaste' with preposition 'be'.
پیشبینی میشود که شاهد زمستانی پر بارش باشیم.
It is predicted that we will witness a high-rainfall winter.
Impersonal construction 'pish-bini mishavad'.
این گیاه برای رشد به محیطی پر بارش نیاز دارد.
This plant needs a high-rainfall environment to grow.
Noun + indefinite 'i' + adjective.
تنوع زیستی در این منطقه پر بارش شگفتانگیز است.
The biodiversity in this high-rainfall region is amazing.
Abstract noun 'tanavvo-e zisti'.
بیشترین میزان بارش در پر بارشترین ماه سال رخ میدهد.
The highest amount of precipitation occurs in the rainiest month of the year.
Double superlative/comparative context.
تحلیل آماری نشاندهنده گذار از دورانی پر بارش به خشکسالی است.
Statistical analysis indicates a transition from a high-rainfall era to drought.
Academic register with 'neshān-dahande'.
اکوسیستمهای پر بارش به شدت نسبت به گرمایش زمین حساس هستند.
High-rainfall ecosystems are extremely sensitive to global warming.
Adverbial intensity 'be sheddat'.
توزیع نامتوازن مناطق پر بارش در فلات ایران چالشبرانگیز است.
The unbalanced distribution of high-rainfall regions in the Iranian plateau is challenging.
Complex compound adjective 'chālesh-bar-angiz'.
در متون جغرافیایی، این ناحیه به عنوان قطب پر بارش شناخته میشود.
In geographical texts, this area is known as the high-rainfall hub.
Passive voice 'shenākhte mishavad'.
بارشهای سیلآسا لزوماً به معنای یک سال پر بارش نیستند.
Torrential rains do not necessarily mean a high-rainfall year.
Adverbial 'lozooman' for logical negation.
پایداری کشاورزی در این مرز و بوم مرهون ادوار پر بارش است.
The sustainability of agriculture in this land is owed to high-rainfall periods.
Literary term 'marhoon' (indebted/owed).
مطالعات پالئوکلیماتولوژی از وجود اعصار پر بارش در گذشته خبر میدهند.
Paleoclimatology studies report the existence of high-rainfall eras in the past.
Technical scientific vocabulary.
ظرفیت سدها برای مهار جریانهای ناشی از فصول پر بارش طراحی شده است.
The capacity of the dams is designed to contain flows resulting from high-rainfall seasons.
Complex prepositional chain.
تغییرات شگرف در الگوهای پر بارش، بازنگری در سیاستهای کلان آب را ایجاب میکند.
Dramatic changes in high-rainfall patterns necessitate a revision of macro water policies.
High-level formal verb 'ijāb kardan'.
این اقلیم پر بارش، بستری غنی برای تکامل گونههای منحصر به فرد فراهم آورده است.
This high-rainfall climate has provided a rich bed for the evolution of unique species.
Metaphorical use of 'bastar' (bed/context).
در اشعار معاصر، فضای پر بارش گیلان نمادی از حزن و باززایی توأمان است.
In contemporary poetry, the high-rainfall atmosphere of Gilan is a symbol of simultaneous sorrow and rebirth.
Literary analysis register.
تبیین دقیق تفاوت بین جبهههای بارانزا و اقالیم پر بارش الزامی است.
A precise explanation of the difference between rain-bearing fronts and high-rainfall climates is mandatory.
Formal noun 'tabyin' (explanation).
فرسایش خاک در دامنههای پر بارش، پیامد ناگوار جنگلزدایی بیرویه است.
Soil erosion on high-rainfall slopes is the unfortunate consequence of indiscriminate deforestation.
Causal link in formal prose.
سرمایهگذاری در زیرساختهای مهار سیلاب در مناطق پر بارش، ضرورتی انکارناپذیر است.
Investing in flood control infrastructure in high-rainfall areas is an undeniable necessity.
Strong adjective 'enkār-nā-pazir'.
توازن اکولوژیک منطقه منوط به حفظ چرخههای پر بارش فصلی است.
The ecological balance of the region is contingent upon maintaining seasonal high-rainfall cycles.
Formal conditional 'monoot be'.
واکاوی دادههای هواشناسی، وقوع دههای پر بارش را محتمل میسازد.
Analysis of meteorological data makes the occurrence of a high-rainfall decade probable.
Formal verb 'vākāvi' (analysis/probing).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Due to heavy/high precipitation (slightly redundant but used).
به دلیل بارشهای پر بارش، جاده بسته شد.
— Management during high-rainfall times.
مدیریت سدها در زمانهای پر بارش مهم است.
— Memories of high-rainfall days.
خاطرات روزهای پر بارش شمال را فراموش نمیکنم.
— The effect of high-rainfall climate on agriculture.
تاثیر اقلیم پر بارش بر کشاورزی غیرقابل انکار است.
— Comparing high-rainfall and dry regions.
در این درس، مناطق پر بارش و خشک را مقایسه میکنیم.
자주 혼동되는 단어
Barani means 'rainy' (current state), while por-bāresh means 'high-rainfall' (quantity/climate).
Martoob means 'humid.' A place can be humid without having high rainfall.
Khis means 'wet' (as in a surface). You wouldn't call a city 'khis' to mean it has a rainy climate.
관용어 및 표현
— A sky full of rain; often used to describe abundance.
آسمان پر بارش نشان از رحمت خدا دارد.
Literary— Eloquence; words that flow like rain.
سخنرانی او کلامی پر بارش و تاثیرگذار بود.
Formal— A good year is evident from its (rainy) spring (proverb variant).
امسال بهار خوبی داریم، سالی که نکوست از بهارش پیداست.
Proverbial— To be very generous or productive.
او برای شرکت مثل یک ابر پر بارش بود.
Informal Metaphor— A period of prosperity and abundance.
امیدوارم روزگاری پر بارش در پیش داشته باشید.
Formal Greeting혼동하기 쉬운
Quantity vs. State
Por-bāresh refers to the amount of rain/snow over time. Bārāni refers to the fact that it is raining now.
امروز هوا بارانی است، اما این شهر کلاً پر بارش نیست.
Intensity
Seyl-āsā is a sudden, violent downpour. Por-bāresh is a general characteristic of high volume.
باران سیلآسا نیم ساعت طول کشید، اما فصل پر بارش سه ماه است.
Feeling
Namnak is a physical sensation of dampness. Por-bāresh is a meteorological fact.
دیوارهای خانه نمناک هستند چون هوا پر بارش است.
Cause vs Effect
Bārān-zā describes what *causes* rain (like a cloud). Por-bāresh describes the *result* or the place.
ابرهای بارانزا به این منطقه پر بارش رسیدند.
Value judgment
Por-barekat is a positive cultural term. Por-bāresh is a neutral descriptive term.
خدا را شکر که سالی پربرکت و پر بارش داشتیم.
문장 패턴
[Place] پر بارش است.
لندن پر بارش است.
من [Noun+e] پر بارش را دوست دارم.
من فصل پر بارش را دوست دارم.
به دلیل [Noun+e] پر بارش، [Result].
به دلیل هوای پر بارش، همه جا سبز است.
[Noun] نسبت به قبل پر بارشتر شده است.
این شهر نسبت به قبل پر بارشتر شده است.
پیشبینی میشود [Noun] پر بارش باشد.
پیشبینی میشود امسال پر بارش باشد.
در مقایسه با [Place], اینجا پر بارشتر است.
در مقایسه با یزد، رشت پر بارشتر است.
گذار به یک دوره پر بارش مستلزم [Noun] است.
گذار به یک دوره پر بارش مستلزم مدیریت منابع است.
تبعات اکولوژیک اقالیم پر بارش شامل [Noun] میشود.
تبعات اکولوژیک اقالیم پر بارش شامل تنوع زیستی میشود.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in news and geography; moderate in daily speech.
-
Using 'por-bāresh' for 'it is raining now'.
→
Hava bārāni ast.
Por-bāresh describes a general characteristic or quantity, not an immediate weather state.
-
Saying 'shahr-hā-ye por-bāresh-hā'.
→
shahr-hā-ye por-bāresh.
In Persian, adjectives do not take plural markers when modifying a plural noun.
-
Omitting the Ezafe: 'Sāl por-bāresh'.
→
Sāl-e por-bāresh.
The Ezafe is required to link the noun to its adjective.
-
Confusing 'bāresh' with 'bāresh' (load).
→
Use context.
While spelled the same, the context of weather clearly indicates 'precipitation'.
-
Using it to mean 'humid'.
→
Martoob.
High rainfall is a cause, humidity is a state of the air. They are different words.
팁
The Pour-Baresh Rule
Just remember: If it POURS, it is POR-bāresh. It's an easy way to link the sound to the meaning of high rainfall.
Ezafe is Key
Don't forget the 'e' sound when linking it to a noun. 'Sāl-e por-bāresh' sounds much more natural than 'Sāl por-bāresh'.
Regional Use
When talking about the north of Iran (Gilan/Mazandaran), this word is your best friend. It's the defining characteristic of that region.
Beyond Rain
Remember that 'bāresh' is 'precipitation.' Use this word when you want to sound more educated or technical than just saying 'bārān'.
Superlatives
Use 'por-bāresh-tarin' to describe record-breaking weather. It's a very common structure in news headlines.
Intensity
You can add 'khili' or 'besyār' before 'por-bāresh' to emphasize just how much rain there is.
Weather Reports
Listen for this word in the first 30 seconds of an Iranian weather report. It's usually how they describe the main event.
Positive Vibes
In an arid country, 'por-bāresh' is usually good news. Say it with a smile if you're talking to a farmer!
Not Humid
Careful! 'Por-bāresh' is not 'martoob' (humid). Don't use it to describe the sticky feeling of the air.
Compound Power
Notice how 'por-' can be added to many nouns. Learning this word helps you unlock a whole family of Persian adjectives.
암기하기
기억법
Think of a 'POUR' of rain. 'Por' sounds like 'pour'. When it 'pours', the 'bāresh' (precipitation) is high. So 'Por-bāresh' = Pours rain.
시각적 연상
Imagine a map of a lush green forest with a giant water bucket being poured over it. The bucket is 'Por' (full) and the water is 'Bāresh'.
Word Web
챌린지
Try to find three cities on a world map that you would describe as 'por-bāresh' and write them down in Persian.
어원
Formed from two Persian roots. 'Por' comes from Middle Persian 'purr' (full), cognate with English 'full' and Latin 'plenus'. 'Bāresh' is the nominal form of 'bāridan' (to rain), which has Indo-European roots relating to flowing or falling.
원래 의미: Literally 'full of falling,' referring specifically to rain or snow from the sky.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian문화적 맥락
Be mindful when discussing the lack of 'por-bāresh' years, as water scarcity is a sensitive and difficult topic in many parts of Iran.
English speakers might say 'rainy' or 'wet,' but 'high-rainfall' is the closest technical equivalent. We often focus on the 'gloom,' while Iranians often focus on the 'abundance.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Weather Forecast
- سامانه پر بارش
- هفته پر بارش
- پیشبینی بارش
- ورود توده هوا
Geography Class
- اقلیم پر بارش
- نقشه بارش
- استانهای شمالی
- میزان سالانه
Agriculture
- سال پر بارش
- محصولات دیم
- ذخیره آب
- آبیاری
Travel
- منطقه پر بارش
- لباس گرم
- چتر
- جادههای لغزنده
Environment
- تغییر الگوهای بارش
- بحران آب
- جنگلزایی
- پایداری
대화 시작하기
"آیا شهر شما یک منطقه پر بارش است؟ (Is your city a high-rainfall region?)"
"شما هوای پر بارش را دوست دارید یا هوای آفتابی؟ (Do you like high-rainfall weather or sunny weather?)"
"به نظر شما امسال سال پر بارشی خواهد بود؟ (Do you think this year will be a high-rainfall year?)"
"کدام استان ایران از همه پر بارشتر است؟ (Which province of Iran is the rainiest?)"
"در یک روز پر بارش چه کارهایی انجام میدهید؟ (What do you do on a high-rainfall day?)"
일기 주제
خاطرهای از یک سفر به یک جای پر بارش بنویسید. (Write a memory of a trip to a high-rainfall place.)
تفاوت زندگی در یک شهر پر بارش و یک شهر خشک چیست؟ (What is the difference between living in a high-rainfall city and a dry city?)
چرا بارش زیاد برای محیط زیست مهم است؟ (Why is high rainfall important for the environment?)
اگر یک روز پر بارش باشد و شما نتوانید از خانه بیرون بروید، چه میکنید؟ (If it's a high-rainfall day and you can't leave the house, what do you do?)
توصیف کنید که یک جنگل پر بارش چه شکلی است. (Describe what a high-rainfall forest looks like.)
자주 묻는 질문
10 질문No, 'bāresh' covers all forms of precipitation, including snow and hail. So a 'por-bāresh' mountain might get mostly snow.
Only metaphorically in poetry (e.g., 'eyes full of rain'). In normal speech, it is only for weather, time, or places.
'Por-bārān' specifically means 'full of rain.' 'Por-bāresh' is more professional and includes snow.
It is a compound adjective. In modern Persian, it is often written with a half-space (zwnj) as 'پربارش' or with a full space as 'پر بارش'. Both are understood.
You say 'por-bāresh-tarin shahr' (پر بارشترین شهر).
It's common when talking about the news or general weather patterns, but for 'it's raining a lot right now,' people usually say 'dāre ziād bārūn miād'.
The most common opposite is 'kam-bāresh' (low-rainfall).
Yes, 'abr-e por-bāresh' means a cloud that is carrying a lot of rain.
It is neutral to formal. It's the standard word in media and education.
If it follows a noun, add the 'e' sound to the noun: 'shahr-e por-bāresh'.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence describing Gilan using 'por-bāresh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two cities using 'por-bāresh-tar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'por-bāresh-tarin' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why farmers like 'sāl-e por-bāresh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a news headline about a rainy week.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'por-bāresh' in a sentence about a forest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the weather of London in Persian using this word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'abr-e por-bāresh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'por-bāresh' metaphorically for eyes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about climate change and rainfall.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We live in a high-rainfall region.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This year was the rainiest year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'High-rainfall clouds are coming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it high-rainfall here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Due to the rainy weather, we stayed home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The north is rainier than the south.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like rainy seasons.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A high-rainfall system entered Iran.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The dam is full because of the high rainfall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a very creative (high-rainfall) mind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'پر بارش' clearly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weather is high-rainfall' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Gilan is the rainiest province' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your hometown's rainfall in one sentence.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if their city is rainy in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like rainy weather' using 'por-bāresh'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A rainy week is coming'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a high-rainfall year' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare two seasons using 'por-bāresh-tar'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a 'por-bāresh' cloud in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a rainy year'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Northern Iran is green due to rain'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'London is rainier than Tehran'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't like rainy days'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dam is full'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's the rainiest month'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Climate change is important'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tearful eyes' poetically.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A rainy system is entering'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The forest is beautiful'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'por-bāresh' and identify its meaning.
Listen to: 'امسال سال پر بارشی بود.' Was it a rainy year?
Listen to: 'شمال از جنوب پر بارشتر است.' Which is rainier?
Listen to: 'هواشناسی هفتهای پر بارش را پیشبینی کرد.' What did they predict?
Listen to: 'رشت پر بارشترین شهر ایران است.' Which city is mentioned?
Listen to: 'ابرهای پر بارش در آسمان هستند.' What is in the sky?
Listen to: 'به دلیل اقلیم پر بارش، اینجا سرسبز است.' Why is it green?
Listen to: 'امروز هوا پر بارش نیست.' Is it rainy today?
Listen to: 'فصل پر بارش شروع شد.' What started?
Listen to: 'سامانه پر بارش از غرب میآید.' Where is it coming from?
Listen to: 'او با چشمانی پر بارش رفت.' How was he feeling?
Listen to: 'کشاورزان منتظر سال پر بارش هستند.' Who is waiting?
Listen to: 'این منطقه کمبارش است.' Is it rainy?
Listen to: 'جاده به دلیل بارش زیاد بسته شد.' Why is the road closed?
Listen to: 'امسال پر بارشترین سال بود.' Was it a record year?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'por-bāresh' is your essential term for describing regions or seasons with heavy precipitation. Unlike 'bārāni' (rainy), it suggests a consistent or significant volume of rain and snow. Example: 'Gilan is a por-bāresh province.'
- Adjective meaning 'high-rainfall' or 'pluvial'.
- Formed from 'por' (full) and 'bāresh' (precipitation).
- Used for climates, years, or weather systems.
- Common in news, geography, and environmental talk.
The Pour-Baresh Rule
Just remember: If it POURS, it is POR-bāresh. It's an easy way to link the sound to the meaning of high rainfall.
Ezafe is Key
Don't forget the 'e' sound when linking it to a noun. 'Sāl-e por-bāresh' sounds much more natural than 'Sāl por-bāresh'.
Regional Use
When talking about the north of Iran (Gilan/Mazandaran), this word is your best friend. It's the defining characteristic of that region.
Beyond Rain
Remember that 'bāresh' is 'precipitation.' Use this word when you want to sound more educated or technical than just saying 'bārān'.
관련 콘텐츠
nature 관련 단어
عامل
B1결과에 기여하는 요소, 상황 또는 영향.
عقاب
B1거대한 갈고리 모양의 부리와 예리한 시력을 가진 대형 맹금류. 독수리는 페르시아 문학에서 고귀함의 상징입니다.
علف
A1풀 또는 사료. 예: '소는 풀을 먹는다' (گاو علف میخورد).
عنکبوت
A2An eight-legged arachnid that spins webs.
آب و هوا
A1날씨는 특정 장소와 시간의 대기 상태를 의미합니다. 오늘의 날씨는 좋습니다.
آب و خاک
B1물과 흙은 모든 생명의 근원입니다.
آببند
B1수위를 높이기 위해 강에 건설된 낮은 보입니다. (A low dam built across a river to raise the water level.)
آبخیز
B1Watershed; an area or ridge of land that separates waters flowing to different rivers, basins, or seas.
ابر
A1구름. 대기 중에 떠 있는 응결된 수증기의 가시적인 덩어리.
ابری
A2Covered with clouds; overcast.