B1 Past Tense 13 min read 쉬움

포르투갈어 과거 시제: '봤어요' (Ver in Preterite)

과거에 무언가를 '본' 경험을 말할 때는 불규칙 동사인 'ver'의 과거형인 vi, viu, vimos를 상황에 맞춰 골라 쓰세요.

Grammar Rule in 30 Seconds

To say 'I saw' in Portuguese, use the irregular form 'vi' and follow the specific conjugation pattern for the verb 'ver'.

  • The verb 'ver' is irregular in the past tense: Eu vi, você viu.
  • The third person singular (ele/ela/você) ends in -iu: Ele viu.
  • The plural forms change the stem slightly: Nós vimos, eles viram.
Subject + vi/viu/vimos/viram

Overview

### Overview
포르투갈어 학습자 여러분, 안녕하세요. 오늘은 포르투갈어의 과거 시제 중에서도 가장 핵심적이고 자주 쓰이는 ver(보다) 동사의 Pretérito Perfeito(단순 과거)에 대해 깊이 있게 알아보겠습니다. 한국어에는 '보다'라는 동사가 과거형이 되면 '보았다' 혹은 구어체에서 '봤다'로 고정되어 변화가 거의 없죠? 하지만 포르투갈어는 주어에 따라 동사 형태가 바뀌는 굴절 언어(inflected language)이기 때문에, ver 동사가 과거 시점에서 어떻게 변하는지 정확히 이해해야 합니다.
Pretérito Perfeito는 '완료된 과거'를 의미합니다. 즉, 과거의 특정 시점에 시작해서 끝난 사건을 말할 때 사용합니다. 한국어의 '-었다/았다'와 대응되지만, 포르투갈어에서는 이 시제가 문맥상 어떤 동작이 '완결'되었음을 강조합니다.
예를 들어, '어제 영화를 봤어'라고 할 때, 그 영화를 보는 행위가 어제 다 끝났다는 점이 중요합니다. 한국어는 '봤어' 하나로 끝나지만, 포르투갈어는 주어(나, 너, 우리, 그들)에 따라 vi, viste, viu, vimos, viram으로 형태가 달라집니다. 이 개념을 잡는 것이 B1 레벨로 도약하는 첫걸음입니다.
### How This Grammar Works
ver 동사의 Pretérito Perfeito는 한국어의 서술어와 비교했을 때 매우 흥미로운 특징이 있습니다. 한국어는 주어가 바뀌어도 '봤다'라는 서술어 형태는 변하지 않는 '불변어'적 성격이 강합니다. 반면, 포르투갈어는 인칭에 따라 동사가 변하는 '굴절'이 일어납니다. 한국어 학습자가 가장 어려워하는 부분이 바로 이 지점입니다.
ver 동사는 불규칙 동사입니다. 규칙적인 -er 동사(예: comer - 먹다)는 comi, comeste, comeu 식으로 변하지만, ver는 어간 자체가 v-로 축소되면서 독특한 어미를 가집니다. 이는 마치 한국어에서 '하다'가 '했다'가 되는 것과 같은 불규칙 변화로 생각하면 이해가 빠릅니다.
한국어와 비교해 볼까요?
| 한국어 구조 | 포르투갈어 구조 |
|---|---|
| 나는 어제 영화를 보았다. | Eu vi um filme ontem. |
| 우리는 어제 영화를 보았다. | Nós vimos um filme ontem. |
보시다시피 한국어는 '보았다'가 그대로 유지되지만, 포르투갈어는 vivimos로 명확히 구분됩니다. 이 구분은 말하는 사람과 듣는 사람 사이의 관계를 명확히 해줍니다. Pretérito Perfeito는 단순히 과거의 사실을 나열하는 것이 아니라, '그 사건은 이미 완료되었다'는 마침표를 찍는 느낌입니다. 여러분이 유튜브에서 브이로그를 보거나 친구와 카톡을 할 때, '이미 끝난 일'에 대해서는 반드시 이 형태를 사용해야 자연스럽습니다.
### Formation Pattern
ver 동사의 과거형은 다음과 같이 외우셔야 합니다. 이 패턴은 규칙을 찾으려 하기보다 하나의 고유한 형태로 암기하는 것이 가장 효율적입니다.
| 인칭 | 형태 | 발음 팁 |
|---|---|---|
| Eu | vi | '비'와 비슷하게 발음 |
| Tu | viste | '비슈뜨' |
| Você/Ele/Ela | viu | '비우' |
| Nós | vimos | '비무슈' |
| Vocês/Eles/Elas | viram | '비랑' |
예시 문장:
  • Eu vi o seu post no Instagram. (나는 네 인스타그램 게시물을 봤어.)
  • Nós vimos a mensagem no WhatsApp. (우리는 왓츠앱 메시지를 봤어.)
  • Eles viram o jogo de futebol. (그들은 축구 경기를 봤어.)
이 표를 보시면 NósVocê/Ele/Ela 형태가 특히 중요합니다. vimos는 현재형과 과거형이 같기 때문에 문맥으로 파악해야 합니다. 한국어의 '보았다'와 '본다'가 헷갈리지 않는 것처럼, 포르투갈어에서도 문장 내의 시간 부사(ontem, semana passada)를 통해 시제를 구분하는 연습을 해야 합니다.
### When To Use It
이 시제는 '완결된 사건'에 사용합니다. 한국어의 '봤어'를 사용하는 모든 상황에 적용 가능하지만, 다음 상황에서 특히 유용합니다.
  1. 1특정 시점이 명시된 과거: '어제(ontem)', '지난주(semana passada)'와 함께 쓸 때 사용합니다. 예: Vi esse filme ontem. (어제 이 영화를 봤어.)
  2. 2갑작스러운 발견: 무언가를 우연히 보게 되었을 때. 예: De repente, vi um amigo na rua. (갑자기 길에서 친구를 봤어.)
  3. 3순차적 사건 나열: '도착했다, 봤다, 나갔다'처럼 사건의 흐름을 말할 때. 예: Cheguei, vi o preço e desisti. (도착해서, 가격을 보고, 포기했어.)
한국어에서는 '봤어'라는 단어 하나로 이 모든 상황을 커버하지만, 포르투갈어에서는 이 Pretérito Perfeito를 사용함으로써 '그 일이 과거에 확실히 끝났다'는 정보를 상대방에게 더 정확하게 전달할 수 있습니다. 이는 마치 한국어에서 '본 적이 있다'(경험)와 '봤다'(완료)를 구분하는 것과 비슷한 논리적 정확성을 요구합니다.
### Common Mistakes
  1. 1vervir 혼동: 한국인 학습자가 가장 많이 하는 실수입니다. ver(보다)의 과거형은 vi이고, vir(오다)의 과거형은 vim입니다. 발음과 철자가 비슷해 Eu vim um filme이라고 자주 실수하는데, 이는 '나는 영화를 왔다'라는 뜻이 되어버립니다. 왜 이런 실수가 날까요? 한국어는 '보다'와 '오다'의 과거형이 '보았다', '왔다'로 완전히 다른 형태라 헷갈릴 일이 없는데, 포르투갈어는 동사 어간이 유사하여 생기는 간섭 현상입니다.
  1. 1규칙 동사로 착각: ver를 규칙 -er 동사로 오해하여 *verei 또는 *verou라고 하는 경우입니다. 한국어의 규칙적인 활용에 익숙한 뇌가 포르투갈어의 불규칙을 규칙으로 단순화하려는 경향 때문입니다. ver는 예외임을 항상 기억하세요.
  1. 1vimos의 시제 혼동: vimos는 '우리는 본다(현재)'와 '우리는 보았다(과거)'의 형태가 동일합니다. 한국어는 '본다'와 '봤다'가 다르지만, 포르투갈어는 같기 때문에 문맥을 놓치면 오해가 생깁니다. 항상 시간 부사를 함께 사용하여 명확히 표현하는 습관을 들이세요.
### Contrast With Similar Patterns
Pretérito Perfeito(vi)와 Pretérito Imperfeito(via)를 비교하는 것이 중요합니다. 이는 한국어의 '봤다'와 '보곤 했다/보고 있었다'의 차이입니다.
| 시제 | 한국어 대응 | 사용 상황 |
|---|---|---|
| vi (Perfeito) | 봤다 | 완료된 단발성 사건 |
| via (Imperfeito) | 보곤 했다 / 보고 있었다 | 과거의 습관, 지속적 상태 |
예시: Eu via desenhos animados quando era criança. (나는 어릴 때 만화를 보곤 했다 - 습관). Eu vi esse desenho ontem. (나는 어제 이 만화를 봤다 - 완료). via는 한국어의 '-곤 했다'나 '-고 있었다'와 대응된다는 점을 기억하면 아주 쉽게 구분할 수 있습니다.
### Quick FAQ
Q: Tu viste는 꼭 써야 하나요?
A: 브라질에서는 거의 쓰지 않고 Você viu를 씁니다. 하지만 포르투갈(EP)에서는 매우 자주 쓰입니다. B1 레벨이라면 Você viu를 기본으로 하되, Tu viste를 이해만 해도 충분합니다.
Q: viram의 발음이 너무 어려워요.
A: 비랑이라고 발음하세요. 끝의 'm'은 입술을 다물며 비음 처리를 합니다. 한국어의 '랑'보다 조금 더 코로 소리를 내는 느낌입니다.
Q: ver 동사가 왜 이렇게 불규칙한가요?
A: 라틴어 어원에서 비롯된 고대 형태가 남아있기 때문입니다. 한국어의 'ㄷ' 불규칙(듣다-들으니)처럼 언어의 역사적 흔적이라고 생각하고 즐겁게 암기해 보세요!

Conjugation of 'Ver' in Pretérito Perfeito

Pronoun Conjugation English
Eu
vi
I saw
Tu
viste
You saw
Você/Ele/Ela
viu
You/He/She saw
Nós
vimos
We saw
Vocês/Eles/Elas
viram
You all/They saw

Meanings

The Pretérito Perfeito is used to describe completed actions in the past. For 'ver', it specifically denotes the act of seeing something at a specific point in time.

1

Visual Perception

To have perceived something with the eyes.

“Eu vi um pássaro raro.”

“Nós vimos a torre Eiffel.”

2

Understanding/Realization

To have understood or realized a fact.

“Eu vi que você estava triste.”

“Vimos que era tarde demais.”

Reference Table

Reference table for 포르투갈어 과거 시제: '봤어요' (Ver in Preterite)
주어 (Subject) 과거형 (Preterite) 사용 상황 예시 (Example)
Eu
vi
나의 개인적인 경험
Eu vi a notificação.
Tu
viste
친한 사이 (포르투갈/브라질 남부)
Tu viste o pôr do sol?
Você/Ele/Ela
viu
일반적인 너/그/그녀
Ela viu o vídeo no YouTube.
Nós
vimos
우리들의 공동 경험
Nós vimos o show ontem.
Vocês/Eles/Elas
viram
여러 명의 타인
Eles viram o novo meme.

격식 수준 스펙트럼

격식체
Eu vi o relatório.

Eu vi o relatório. (Work/Casual)

중립
Eu vi o relatório.

Eu vi o relatório. (Work/Casual)

비격식체
Vi o relatório.

Vi o relatório. (Work/Casual)

속어
Vi o bagulho.

Vi o bagulho. (Work/Casual)

최근에 'Vi'(봤던) 것들

Ver (과거형)

디지털

  • Post Post
  • Meme Meme
  • Vídeo Video

물리적

  • Amigo Friend
  • Carro Car

과거 시제: Ver(보다) vs. Vir(오다)

Ver (봤다)
Eu vi I saw
Ele viu He saw
Vir (왔다)
Eu vim I came
Ele veio He came

'Vi'일까 'Via'일까?

1

단 한 번 일어난 일인가요?

YES
완료 과거 사용 (Eu vi)
NO
다음 단계로
2

반복되는 습관이었나요?

YES
불완료 과거 사용 (Eu via)
NO ↓

과거형 'Ver'를 자주 듣게 되는 곳

📱

비격식

  • WhatsApp
  • Instagram
  • 친구와의 대화
💼

격식

  • 이메일
  • 면접
  • 뉴스 리포트

수준별 예문

1

Eu vi um filme.

I saw a movie.

2

Você viu o carro?

Did you see the car?

3

Nós vimos o mar.

We saw the sea.

4

Eles viram a casa.

They saw the house.

1

Eu não vi você ontem.

I didn't see you yesterday.

2

Ela viu a mensagem?

Did she see the message?

3

Nós vimos muitos animais.

We saw many animals.

4

Eles viram o jogo de futebol.

They saw the soccer game.

1

Eu vi que você estava ocupado.

I saw that you were busy.

2

Você viu as notícias hoje?

Did you see the news today?

3

Nós vimos o pôr do sol na praia.

We saw the sunset at the beach.

4

Eles viram o erro no contrato.

They saw the error in the contract.

1

Eu vi o espetáculo, mas não gostei.

I saw the show, but I didn't like it.

2

Você viu a mudança de planos?

Did you see the change of plans?

3

Nós vimos a oportunidade de crescer.

We saw the opportunity to grow.

4

Eles viram a necessidade de agir.

They saw the need to act.

1

Eu vi, com meus próprios olhos, a verdade.

I saw, with my own eyes, the truth.

2

Você viu a sutileza daquela resposta?

Did you see the subtlety of that answer?

3

Nós vimos a evolução do projeto.

We saw the evolution of the project.

4

Eles viram o perigo iminente.

They saw the imminent danger.

1

Eu vi a vida passar diante de mim.

I saw life pass before me.

2

Você viu a complexidade da situação?

Did you see the complexity of the situation?

3

Nós vimos a luz no fim do túnel.

We saw the light at the end of the tunnel.

4

Eles viram a oportunidade e a aproveitaram.

They saw the opportunity and seized it.

혼동하기 쉬운

Portuguese Past Tense: 'I saw' (Ver in Preterite) Pretérito Perfeito vs Imperfeito

Learners mix up 'vi' (completed) and 'via' (ongoing).

Portuguese Past Tense: 'I saw' (Ver in Preterite) Viram vs Virão

Spelling of past vs future.

Portuguese Past Tense: 'I saw' (Ver in Preterite) Vimos (Present) vs Vimos (Past)

Same spelling.

자주 하는 실수

Eu veiu

Eu vi

Ver is irregular, don't use regular endings.

Eu ver

Eu vi

Don't use the infinitive.

Eu vido

Eu vi

Don't use the past participle.

Eu viou

Eu vi

Incorrect stem.

Eles virão

Eles viram

Virão is future tense.

Nós vimos (present)

Nós vimos (past)

Context is needed.

Tu viu

Tu viste

Subject-verb agreement.

Eu via (for completed action)

Eu vi

Via is imperfect.

Eles viram o filme ontem (using present)

Eles viram o filme ontem

Tense consistency.

Eu vi ele

Eu o vi

Object pronoun placement.

Eu tinha visto (when simple past is better)

Eu vi

Overusing pluperfect.

Viram-se (reflexive misuse)

Eles viram

Incorrect reflexive usage.

Eu vi a ele

Eu o vi

Personal 'a' usage.

문장 패턴

Eu vi ___ ontem.

Você viu ___?

Nós vimos ___ e gostamos muito.

Eles viram que ___.

Real World Usage

Texting very common

Viu a mensagem?

Job Interview common

Eu vi os requisitos da vaga.

Social Media constant

Vi seu post!

Travel common

Eu vi a Torre Eiffel.

Food Delivery occasional

Vi que o pedido chegou.

News common

Eles viram o relatório.

⚠️

'Vim' 함정에 빠지지 마세요!

'봤다'고 말할 때 절대 'vim'이라고 하지 마세요. 'Vim'은 '왔다'는 뜻이거든요!
Eu vi o filme
라고 해야 정확해요.
🎯

Nós vimos의 두 가지 의미

Nós vimos는 문맥에 따라 '우리는 봤다'도 되고 '우리는 온다'도 돼요. 영화 얘기 중이라면 '봤다'는 뜻이겠죠?
Nós vimos o show ontem.
💬

문장 끝에 붙이는 'Viu?'

브라질 사람들은 문장 끝에 viu?를 붙여서 «알았지?» 또는 «내 말 들었지?»라는 친근한 확인을 해요.
Vou chegar tarde, viu?

Smart Tips

Remember: 'am' is past, 'ão' is future.

Eles virão o filme. Eles viram o filme.

Use 'vi' instead of 'via'.

Eu via o acidente. Eu vi o acidente.

Use 'você viu' instead of 'tu viste'.

Tu viste o jogo? Você viu o jogo?

Use 'vimos' to refer to collective observations.

Nós vimos os dados. Nós vimos os dados.

발음

vi-ran vs vi-RAON

Viram vs Virão

Viram (past) ends in a short nasal sound. Virão (future) ends in a long, stressed nasal sound.

Question

Você viu? ↑

Rising intonation at the end.

암기하기

기억법

Vi, Viste, Viu, Vimos, Viram: The 'V' sound is the key to seeing!

시각적 연상

Imagine a pair of glasses (V-shaped) that help you see into the past. Every time you use 'vi', imagine putting on these glasses.

Rhyme

Eu vi, você viu, nós vimos com brio.

Story

Yesterday, I (Eu) saw (vi) a bird. My friend (Você) saw (viu) it too. We (Nós) saw (vimos) it fly away. They (Eles) saw (viram) the whole thing!

Word Web

viviuvimosviramvistever

챌린지

Write 5 sentences about what you saw yesterday in your journal.

문화 노트

In Brazil, 'você' is used almost exclusively, so 'viu' is very common.

In Portugal, 'tu' is common, so 'viste' is used frequently.

Similar to Portugal, 'tu' is widely used in formal and informal settings.

Comes from Latin 'videre'.

대화 시작하기

O que você viu na TV ontem?

Você viu alguma coisa interessante hoje?

Você viu as mudanças no projeto?

Você viu como a situação evoluiu?

일기 주제

Escreva sobre um filme que você viu.
Descreva algo que você viu na rua hoje.
Conte sobre uma viagem que você fez e o que viu lá.
Reflita sobre uma decisão que você tomou depois de ver algo.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 'ver'의 알맞은 과거형을 채워보세요.

Ontem, eu ___ um filme excelente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vi
주어가 'eu(나)'일 때 'ver'의 과거형은 'vi'가 정답이에요.
문법적으로 올바른 문장을 고르세요. 객관식

'그들은 메시지를 봤다'를 포르투갈어로 하면?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles viram a mensagem.
'Eles'에 대응하는 3인칭 복수 과거형은 'viram'입니다.
틀린 부분을 찾아 바르게 고쳐보세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nós viu o pôr do sol na praia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós vimos o pôr do sol na praia.
주어가 'Nós(우리)'일 때는 동사 형태를 'vimos'로 맞춰줘야 해요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ o filme ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vi
Eu vi is the correct form.
Choose the correct form. 객관식

Eles ___ o jogo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viram
Viram is the past tense.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu ver o carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi o carro.
Ver is irregular.
Reorder the words. Sentence Reorder

o / vi / filme / eu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi o filme.
Subject-verb-object order.
Translate to Portuguese. 번역

We saw the house.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós vimos a casa.
Nós vimos is correct.
Match the pronoun to the verb. Match Pairs

Eu -> ?, Eles -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: vi, viram
Correct conjugation.
Conjugate 'ver' for 'Você'. Conjugation Drill

Você ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viu
Você uses the third person.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'vi' and 'ontem'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi o gato ontem.
Standard word order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
포르투갈어로 번역하세요. 번역

I saw you at the park.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi você no parque.
단어를 배열하여 올바른 문장을 만드세요. Sentence Reorder

viu / você / o / meme / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você viu o meme?
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

Tu ___ o que aconteceu na rua?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viste
주어와 동사 형태를 연결하세요. Match Pairs

알맞은 짝을 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu - vi, Você - viu, Nós - vimos, Eles - viram
'보다'의 과거형을 바르게 고치세요. Error Correction

Eu vim o anúncio no Instagram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi o anúncio no Instagram.
올바른 복수 형태를 선택하세요. 객관식

Vocês ___ as notícias de hoje?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viram
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

Ela ___ o e-mail mas não respondeu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viu
영어로 번역하세요. 번역

Nós vimos o vídeo ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: We saw the video yesterday.
단어를 배열하세요. Sentence Reorder

não / eles / viram / nada

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles não viram nada
정중한 표현을 선택하세요. 객관식

O senhor ___ meus documentos?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viu

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, it is highly irregular in the past tense.

It is the same in present and past tense.

Use 'Eu não vi'.

No, 'viram' is past, 'virão' is future.

Only for completed actions.

Mainly in the choice of 'tu' vs 'você'.

'Vi' is completed, 'via' is ongoing.

Yes, 'ter' and 'fazer' also have irregular past forms.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

vi

Spanish uses 'viste' for 'you saw', just like Portuguese.

French low

j'ai vu

French requires an auxiliary verb.

German low

ich sah

German stems are completely different.

Japanese none

mita

No person conjugation in Japanese.

Arabic none

ra'aytu

Root system is entirely distinct.

Chinese none

kànjiànle

No verb conjugation for person.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!