Overview
The Portuguese word 'vendado' is the past participle of the verb 'vendar', which means 'to bandage' or 'to blindfold'. It can function as an adjective or as part of a compound verb. When used as an adjective, 'vendado' describes something or someone that has had a bandage applied, or, less commonly, has been blindfolded.
Let's break down its usage and nuances:
1. As an Adjective (Most Common Use):
- Meaning: Bandaged, blindfolded.
- Gender and Number Agreement: Like most Portuguese adjectives, 'vendado' changes its ending to agree in gender (masculine/feminine) and number (singular/plural) with the noun it modifies.
- Masculine Singular: vendado (e.g., 'o olho vendado' - the bandaged eye)
- Feminine Singular: vendada (e.g., 'a mão vendada' - the bandaged hand)
- Masculine Plural: vendados (e.g., 'os olhos vendados' - the bandaged eyes)
- Feminine Plural: vendadas (e.g., 'as mãos vendadas' - the bandaged hands)
- Examples:
- “Ele estava com o braço vendado após a cirurgia.” (He had his arm bandaged after the surgery.)
- “A criança, com os olhos vendados, tentava adivinhar o que era.” (The child, with blindfolded eyes, was trying to guess what it was.)
- “As feridas foram vendadas pela enfermeira.” (The wounds were bandaged by the nurse.)
- Contextual Nuance (Blindfolding): While 'vendado' literally means 'bandaged', in the context of eyes, it very clearly implies 'blindfolded'. The act of 'vendar os olhos' (to bandage the eyes) is specifically to obscure vision.
2. As Part of a Compound Verb (Passive Voice):
- 'Vendado' can be used with auxiliary verbs like 'estar' (to be) or 'ser' (to be) to form passive constructions, indicating a state or an action being performed.
- Examples:
- “O ferimento foi vendado rapidamente.” (The injury was bandaged quickly.) - Here, 'foi vendado' is the passive voice.
- “A cabeça estava vendada para proteger a incisão.” (The head was bandaged to protect the incision.) - Here, 'estava vendada' describes the state of being bandaged.
3. Common Phrases/Expressions:
- 'Com os olhos vendados': With eyes blindfolded. This is a very common idiomatic expression.
- 'Vendar os olhos a alguém': To blindfold someone, but also metaphorically, to deceive someone or prevent them from seeing the truth.
- Example: “A publicidade muitas vezes tenta vendar os olhos dos consumidores.” (Advertising often tries to blindfold consumers [i.e., hide the truth from them].)
In summary, 'vendado' is a versatile word primarily meaning 'bandaged' or 'blindfolded', and its correct usage depends on agreeing with the gender and number of the noun it modifies, or its role in a passive voice construction. Its strong association with the action of covering or protecting, especially in a medical context, makes it a frequently used term in Portuguese.
예시
O olho do pirata estava vendado.
Pirates are often depicted with a patch or bandage over one eye.The pirate's eye was bandaged.
Ele estava com os olhos vendados e não conseguia ver nada.
Often used in games or to restrict sight.He was blindfolded and couldn't see anything.
A estátua da justiça tem os olhos vendados.
A common symbol in Western culture.The statue of justice has blindfolded eyes.
Ela foi vendada para a festa surpresa.
To add an element of surprise.She was blindfolded for the surprise party.
O boxeador foi vendado após o corte no supercílio.
In sports, injuries often require bandages.The boxer was bandaged after the cut above his eye.
자주 혼동되는 단어
feminine form
masculine plural form
feminine plural form
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The word 'vendado' is the past participle of the verb 'vendar,' which means 'to bandage' or 'to blindfold.' As such, 'vendado' can function as an adjective or as part of a compound verb. When used as an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies. For instance, 'o olho vendado' (the bandaged eye) or 'a ferida vendada' (the bandaged wound). In its metaphorical sense, as in 'ter os olhos vendados' (to have one's eyes blindfolded), it signifies being unaware or deliberately uninformed. It's important to differentiate between the literal and metaphorical uses based on the context of the sentence. While 'vendado' primarily refers to the application of a physical bandage, its metaphorical application is quite common and understood by native speakers. It's a widely used and recognized term, and there are no particular regional variations in its core meaning or usage that would cause significant confusion. It's generally used in formal and informal contexts alike, depending on the subject matter.
자주 하는 실수
People sometimes confuse 'vendado' with 'vendido' (sold). While they sound similar, their meanings are very different. 'Vendado' comes from 'venda' (a bandage/blindfold) and 'vendido' comes from 'vender' (to sell).
Tips
Use 'vendado' for physical bandages.
When referring to someone having a physical bandage applied, 'vendado' is the correct term. For example, 'Ele estava vendado após a cirurgia' (He was bandaged after the surgery).
Do not confuse 'vendado' with 'cegado'.
'Vendado' specifically means having a bandage, especially over the eyes, implying temporary visual obstruction. 'Cegado' means blinded, which can be permanent or a result of an action that causes blindness. For example, 'Ele foi vendado para a brincadeira' (He was blindfolded for the game) versus 'A luz forte o cegou temporariamente' (The strong light temporarily blinded him).
Explore its figurative use.
While primarily literal, 'vendado' can be used figuratively to imply someone is oblivious or intentionally ignorant to something. For example, 'Ela estava vendada para os problemas em seu casamento' (She was blind to the problems in her marriage). This metaphorical use extends the concept of not seeing to not understanding or acknowledging.
어원
Derived from the Portuguese verb 'vendar', meaning 'to bandage' or 'to blindfold', which itself comes from 'venda', meaning 'bandage' or 'blindfold'. 'Venda' originates from the Latin 'vincire', meaning 'to bind'. The suffix '-ado' is a common past participle ending in Portuguese, indicating that something has been subjected to the action of the verb. Thus, 'vendado' literally means 'having been bandaged' or 'having been blindfolded'. The concept of binding or covering has been present in the word's lineage for centuries, reflecting its core meanings related to coverings, particularly for injuries or to obstruct sight. The word's evolution tracks back through Romance languages to its Latin roots, demonstrating a consistent semantic field associated with restriction or protection.
문화적 맥락
In Portuguese-speaking cultures, the word 'vendado' carries a straightforward meaning related to having a bandage applied, often in the context of an injury or medical treatment. It's a common term used in everyday language, and its cultural context is generally universal across different Portuguese-speaking regions. However, beyond its literal medical application, 'vendado' can also be used metaphorically in certain contexts. For example, one might hear expressions like 'olhos vendados' (blindfolded eyes) to imply a lack of awareness, an inability to see the truth, or a state of being deliberately kept in the dark about something. This metaphorical usage enriches the word's cultural significance, extending it beyond just physical injury to encompass broader themes of perception, knowledge, and deception. The cultural understanding of 'vendado' is therefore rooted in both its literal medical meaning and these more figurative interpretations, making it a versatile term in the Portuguese lexicon.
암기 팁
Visualize someone with a blindfold (venda) and associate it with 'vendado' meaning blindfolded or bandaged.
자주 묻는 질문
4 질문'Vendado' is a Portuguese word that generally means 'bandaged' or 'blindfolded.' It is the past participle of the verb 'vendar,' which means to bandage, to blindfold, or to cover with a strip of cloth. The meaning can vary slightly depending on the context, but it always implies something being covered or restrained by a bandage or similar material.
You can use 'vendado' in sentences like: 'O olho do pirata estava vendado' (The pirate's eye was bandaged), or 'Ela estava vendada para a brincadeira' (She was blindfolded for the game). It can describe a person, an animal, or an object that has had a bandage or covering applied to it, often implying a state of being unable to see or a need for protection/healing.
Synonyms for 'vendado' when referring to a bandage would include 'enfaixado' (bandaged, wrapped in a bandage). When referring to being blindfolded, synonyms would be 'cegado' (blinded, though 'vendado' is more common for blindfolded) or 'com os olhos cobertos' (with covered eyes). The choice of synonym depends on the specific nuance you want to convey.
While not an extremely common idiom, you might hear 'estar com os olhos vendados' (to have one's eyes blindfolded) used metaphorically to mean being unaware or ignorant of something obvious, similar to the English 'to be blind to something.' However, its most frequent usage remains in its literal sense of being bandaged or blindfolded.
셀프 테스트
A enfermeira ______ a ferida com um novo curativo.
Ele ficou com os olhos ______ durante o jogo de cabra-cega.
É importante ______ a área afetada para evitar infecção.
점수: /3
Use 'vendado' for physical bandages.
When referring to someone having a physical bandage applied, 'vendado' is the correct term. For example, 'Ele estava vendado após a cirurgia' (He was bandaged after the surgery).
Do not confuse 'vendado' with 'cegado'.
'Vendado' specifically means having a bandage, especially over the eyes, implying temporary visual obstruction. 'Cegado' means blinded, which can be permanent or a result of an action that causes blindness. For example, 'Ele foi vendado para a brincadeira' (He was blindfolded for the game) versus 'A luz forte o cegou temporariamente' (The strong light temporarily blinded him).
Explore its figurative use.
While primarily literal, 'vendado' can be used figuratively to imply someone is oblivious or intentionally ignorant to something. For example, 'Ela estava vendada para os problemas em seu casamento' (She was blind to the problems in her marriage). This metaphorical use extends the concept of not seeing to not understanding or acknowledging.
예시
5 / 5O olho do pirata estava vendado.
The pirate's eye was bandaged.
Ele estava com os olhos vendados e não conseguia ver nada.
He was blindfolded and couldn't see anything.
A estátua da justiça tem os olhos vendados.
The statue of justice has blindfolded eyes.
Ela foi vendada para a festa surpresa.
She was blindfolded for the surprise party.
O boxeador foi vendado após o corte no supercílio.
The boxer was bandaged after the cut above his eye.
Related Content
이 단어를 다른 언어로
health 관련 단어
abaixar
A2To move (something) to a lower position.
abdómen
B1The part of the body between the chest and the pelvis; belly.
abdômen
A2The part of the body containing the digestive organs; the belly.
abortar
A2To terminate a pregnancy.
abstinência
A2The fact or practice of restraining oneself from indulging in something.
abstinente
A2Refraining from an indulgence or pleasure.
acalmar-se
A2To become quiet and less agitated.
acamado
A2Bedridden; confined to bed by illness or infirmity.
acaso
A2By chance; perhaps.
acidentar
A2To have an accident; to experience an unfortunate incident.