پر فشار
When we talk about the weather, sometimes the air pushes down harder. We call this "high pressure." In Persian, we say پر فشار (por feshaar) for this. Imagine a heavy blanket of air above you; that's high pressure. This usually means the weather will be clear and sunny. So, when the forecast says high pressure, think پر فشار!
When you talk about the weather, you might hear the phrase پر فشار (por feshaar). This literally means 'full of pressure'.
In weather contexts, پر فشار describes an area where the atmospheric pressure is high. This often means clear skies and stable weather.
So, if a weather report says the air is پر فشار, expect good weather!
When we talk about weather, پر فشار (por feshaar) describes a high-pressure system. This usually means stable, clear weather, often with cooler temperatures. It's the opposite of a low-pressure system, which typically brings clouds and precipitation. You might hear meteorologists use this term when discussing upcoming weather patterns, especially in forecasts for different regions. Understanding پر فشار helps you grasp more complex weather reports.
When we talk about something being پرفشار, we're literally saying it's "full of pressure." This adjective is super versatile, and you'll hear it in a bunch of different contexts.
For example, you can use پرفشار to describe a demanding job, a stressful situation, or even a high-pressure environment like a boiling pot or a tightly sealed container. It implies intensity and a certain level of constraint or force.
Think of it as encompassing anything that exerts significant force or strain, whether it's literal physical pressure or a more abstract sense of urgency or difficulty. So, keep an ear out for how it's used by native speakers, and you'll quickly get a feel for its nuances!
پر فشار in 30 Seconds
- high pressure
- stressful
- intense
§ What 'Por Feshar' Means
- Persian Word
- پر فشار (por feshar)
- Part of Speech
- Adjective
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Having high atmospheric pressure.
§ How to Use 'Por Feshar' in a Sentence
The word پر فشار (por feshar) is an adjective in Persian, meaning 'high-pressure' or 'having high atmospheric pressure'. You'll typically use it to describe things related to weather, specifically atmospheric conditions. It's a straightforward word, but understanding its context is key.
When you're talking about weather, you'll use it just like you'd use 'high-pressure' in English. For example, if you want to say 'a high-pressure system', you'd use سیستم پر فشار (system-e por feshar).
Let's look at some examples to make this clear. Pay attention to how پر فشار is placed in the sentences.
هوا در مناطق پر فشار معمولاً صاف و آفتابی است.
- Translation Hint
- The weather in high-pressure areas is usually clear and sunny.
In this example, پر فشار describes 'areas' (مناطق). It comes directly before the noun.
پیشبینی هوا از یک سیستم پر فشار خبر میدهد.
- Translation Hint
- The weather forecast announces a high-pressure system.
Here, پر فشار describes 'system' (سیستم). Again, it's placed before the noun.
§ Common Phrases with 'Por Feshar'
You'll often hear or read پر فشار in specific meteorological contexts. Here are some common phrases to help you recognize and use it naturally:
منطقه پر فشار (mantaqe-ye por feshar) - High-pressure area
سیستم پر فشار (system-e por feshar) - High-pressure system
هوای پر فشار (hava-ye por feshar) - High-pressure weather
Don't overthink prepositions with پر فشار when it's used as an adjective. It directly modifies the noun. The prepositions you use will depend on the verb in the sentence, not specifically on پر فشار itself.
For example, if you say 'due to a high-pressure system', the 'due to' preposition would apply to the whole phrase 'high-pressure system', not just to پر فشار. In Persian, you might use به دلیل (be dalil-e) for 'due to':
به دلیل سیستم پر فشار، هوا پایدار است.
- Translation Hint
- Due to the high-pressure system, the weather is stable.
This shows how general sentence structure and other words dictate preposition use, not the adjective پر فشار itself. Focus on understanding the adjective's role in describing 'high pressure' in weather contexts, and you'll be using it correctly in no time!
§ Understanding 'پر فشار'
The Persian word 'پر فشار' (por feshār) literally translates to 'full of pressure'. While its primary meaning is related to high atmospheric pressure, learners often make mistakes by overgeneralizing its usage or confusing it with other pressure-related terms. This section will help you avoid these common pitfalls and use 'پر فشار' correctly.
- DEFINITION
- Having high atmospheric pressure.
§ Mistake 1: Using 'پر فشار' for Emotional Stress
One of the most common mistakes is using 'پر فشار' to describe someone feeling emotionally stressed or under a lot of personal pressure. In English, we might say 'I'm under a lot of pressure at work,' but in Persian, 'پر فشار' is not used this way.
Incorrect Usage:
من امروز خیلی پر فشار هستم. (Literally: I am very high pressure today.)
Correct Alternatives for Emotional Stress:
من استرس دارم. (Man esteres dāram.) - I have stress.
من تحت فشار کاری هستم. (Man taht-e feshār-e kāri hastam.) - I am under work pressure.
§ Mistake 2: Confusing with Physical Force or Strain
Another common error is to use 'پر فشار' when talking about physical force, strain, or a strenuous activity. While these involve pressure in a general sense, 'پر فشار' specifically refers to atmospheric or fluid pressure, not physical exertion.
Incorrect Usage:
این کار خیلی پر فشار است. (Literally: This work is very high pressure.)
Correct Alternatives for Physical Strain:
این کار خیلی سنگین است. (In kār kheyli sangin ast.) - This work is very heavy/demanding.
این کار به تلاش زیادی نیاز دارد. (In kār be talāsh-e ziyādi niyāz dārad.) - This work requires a lot of effort.
§ Mistake 3: Overgeneralizing to Any High Pressure Situation
While 'پر فشار' means 'high pressure', it's primarily used for specific contexts, most notably meteorology. Avoid using it for every situation where there's high pressure, such as a high-pressure sales tactic or a high-pressure cooking pot.
Incorrect Usage:
فروشنده از تاکتیکهای پر فشار استفاده کرد. (Literally: The salesman used high-pressure tactics.)
Correct Alternatives for Sales Tactics or Specific Devices:
فروشنده از تاکتیکهای فشارآور استفاده کرد. (Forushande az tāktik-hā-ye feshārāvar estefāde kard.) - The salesman used coercive/pressure-inducing tactics.
این یک زودپز است. (In yek zodpaz ast.) - This is a pressure cooker (a specific term).
§ When to Use 'پر فشار' Correctly
The most common and correct usage of 'پر فشار' is in meteorological contexts, referring to high atmospheric pressure.
Correct Usage Example:
امروز هوا پر فشار است و احتمالاً آفتابی خواهد بود. (Today the weather is high pressure and it will probably be sunny.)
By understanding these distinctions, you can avoid common errors and use 'پر فشار' with confidence and accuracy in your Persian conversations and writing.
When you're talking about high pressure, especially in a weather context, you'll often use پر فشار. But what about other situations or nuances? Let's break down similar words and when to use them.
§ High Pressure (Atmospheric)
For atmospheric pressure, پر فشار is your go-to adjective. It directly translates to 'full of pressure' and is widely understood in the context of weather forecasts.
در منطقه ما امروز پر فشار است و هوا آفتابی خواهد بود.
(In our region, it is high pressure today and the weather will be sunny.)
§ High Pressure (General Sense)
If you want to talk about high pressure in a more general sense, like in a hydraulic system or a pressurized container, you can still use پر فشار. However, you might also hear or use other terms depending on the context.
- فشار زیاد (feshaar-e ziyaad)
- This literally means 'a lot of pressure' or 'much pressure'. It's a very common and versatile phrase that can be used in almost any context where you want to describe high pressure.
سیستم هیدرولیک با فشار زیاد کار میکند.
(The hydraulic system operates with high pressure.)
- تحت فشار (taht-e feshaar)
- This means 'under pressure'. While it can refer to physical pressure, it's often used metaphorically to describe being stressed or having a lot of demands. It's not usually used for atmospheric pressure.
من این روزها تحت فشار زیادی هستم.
(I am under a lot of pressure these days.)
§ Intense or Powerful
Sometimes, when we say 'high pressure' in English, we might be implying 'intense' or 'powerful'. Persian has different words for these concepts.
- شدید (shadid)
- This means 'intense', 'severe', or 'strong'. You'd use this for things like severe pain, intense heat, or strong winds.
بارش برف شدید بود.
(The snowfall was intense.)
- قوی (ghavi)
- This means 'strong' or 'powerful'. Use it for physical strength, strong coffee, or a powerful argument.
او مرد قوی است.
(He is a strong man.)
§ Summary of Usage
- Use پر فشار primarily for atmospheric high pressure.
- For general high pressure (e.g., in systems), فشار زیاد is a good alternative and more versatile.
- When talking about stress or being burdened, use تحت فشار.
- For intensity or severity, use شدید.
- For strength or power, use قوی.
Difficulty Rating
short
short
short
short
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Examples by Level
هوا پرفشار است.
The weather is high-pressure.
امروز هوا پرفشار است.
Today the weather is high-pressure.
اینجا هوا پرفشار است.
The weather here is high-pressure.
آن منطقه پرفشار است.
That region is high-pressure.
آب و هوای پرفشار.
High-pressure climate.
منطقه پرفشار.
High-pressure area.
سامانه پرفشار.
High-pressure system.
هوای پرفشار خوب نیست.
High-pressure weather is not good.
او در شرایط پرفشار به خوبی عمل می کند.
He performs well under high-pressure conditions.
این موقعیت شغلی بسیار پرفشار است و نیاز به استرس پذیری بالا دارد.
This job is very high-pressure and requires high stress tolerance.
زندگی در شهرهای بزرگ معمولا پرفشارتر است.
Life in big cities is usually more high-pressure.
ما در یک محیط کاری پرفشار اما دوستانه کار می کنیم.
We work in a high-pressure but friendly work environment.
فشار خون پرفشار می تواند خطرناک باشد.
High blood pressure can be dangerous.
امتحان نهایی همیشه یک دوره پرفشار برای دانشجویان است.
The final exam is always a high-pressure period for students.
شرایط جوی پرفشار باعث افزایش دمای هوا شد.
High-pressure atmospheric conditions led to an increase in air temperature.
رقابت در این صنعت بسیار پرفشار است.
Competition in this industry is very high-pressure.
Often Confused With
While 'بالا' means 'up' or 'high', 'پر فشار' is a specific compound for high pressure, particularly atmospheric.
'زیاد' means 'a lot' or 'much'. While high pressure implies a lot of pressure, 'پر فشار' is the specific term.
Dense is related to high pressure but not the same. Dense describes the state of matter, while high pressure describes the force exerted.
Idioms & Expressions
"زیر پر فشار بودن"
Being under pressure (e.g., from work, stress)
این روزها خیلی زیر پر فشارم. (I'm under a lot of pressure these days.)
neutral"در پر فشار قرار گرفتن"
To be placed under pressure
او در پر فشار قرار گرفت تا تصمیم بگیرد. (He was placed under pressure to make a decision.)
neutral"فشار خون بالا"
High blood pressure
پزشک گفت او فشار خون بالا دارد. (The doctor said he has high blood pressure.)
neutral"پر فشار کار کردن"
To work under high pressure, to work hard
آنها برای اتمام پروژه پر فشار کار کردند. (They worked hard to finish the project.)
neutral"جو پر فشار"
High-pressure atmosphere (literal or metaphorical)
جو پر فشار مسابقه باعث اشتباه شد. (The high-pressure atmosphere of the competition caused a mistake.)
neutral"با فشار زیاد"
With great pressure, intensely
او با فشار زیاد روی دکمه کلیک کرد. (He clicked the button with great pressure.)
neutral"کمربند پر فشار"
High-pressure belt (meteorology)
یک کمربند پر فشار بر فراز منطقه قرار دارد. (There is a high-pressure belt over the region.)
formal"تحت فشار روانی"
Under psychological pressure
او به دلیل استرس کاری تحت فشار روانی است. (He is under psychological pressure due to work stress.)
neutral"پر فشار بودن زندگی"
Life being stressful/demanding
گاهی زندگی خیلی پر فشار است. (Sometimes life is very demanding.)
neutral"از فشار خارج کردن"
To relieve pressure, to de-stress
یک نفس عمیق می تواند شما را از فشار خارج کند. (A deep breath can relieve your pressure.)
neutralEasily Confused
The added 'بسیار' (very) intensifies the meaning, but learners might think 'بسیار پر' itself means high pressure.
'پر فشار' means 'high pressure.' 'بسیار پر فشار' means 'very high pressure.' 'بسیار' is an intensifier, not part of the core concept of pressure.
این جو بسیار پر فشار است. (This atmosphere is *very* high pressure.)
This is the direct opposite. Learners might mix them up due to similar structure.
'پر فشار' means 'high pressure.' 'کم فشار' means 'low pressure.' 'پر' means full/high, 'کم' means low/little.
این منطقه کم فشار است. (This area is *low pressure*.)
Both phrases refer to high pressure, but 'فشار بالا' is more general and can refer to any kind of high pressure (e.g., blood pressure), while 'پر فشار' is more specifically atmospheric.
'پر فشار' is typically used for atmospheric pressure. 'فشار بالا' is a more general term for 'high pressure' that can apply to various contexts.
این شخص فشار خون بالا دارد. (This person has *high blood pressure*.)
Learners might associate 'heavy' with 'high pressure' due to physical sensation.
'پر فشار' refers to high pressure. 'سنگین' means heavy or weighty. While high pressure might feel heavy, they are not interchangeable terms.
این کیف خیلی سنگین است. (This bag is very *heavy*.)
Dense air is often associated with high pressure, leading to potential confusion.
'پر فشار' describes high pressure. 'متراکم' means dense or concentrated. High pressure can lead to denser air, but they are distinct concepts.
هوای این کوهستان متراکم است. (The air in this mountain is *dense*.)
Word Family
Nouns
Test Yourself 54 questions
Imagine you are describing the weather to a friend. Write a sentence describing a day with high atmospheric pressure using the word 'پرفشار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
امروز هوا پرفشار است. (Today the air is high pressure.)
You are writing a caption for a picture of a clear, calm day. Use 'پرفشار' in your caption.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آسمان آبی و پرفشار. (Blue and high-pressure sky.)
Describe a scenario where someone might feel the effects of high atmospheric pressure. Use 'پرفشار' in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
گاهی در هوای پرفشار سردرد می گیرم. (Sometimes I get a headache in high-pressure weather.)
وضعیت هوا چگونه است؟
Read this passage:
امروز هوا آفتابی و پرفشار است. باد نمی وزد و آسمان آبی است. برای پیاده روی خوب است.
وضعیت هوا چگونه است؟
The passage states 'امروز هوا آفتابی و پرفشار است' (Today the weather is sunny and high pressure).
The passage states 'امروز هوا آفتابی و پرفشار است' (Today the weather is sunny and high pressure).
چه نوع هوایی معمولاً در مناطق پرفشار دیده می شود؟
Read this passage:
در مناطق پرفشار، هوا معمولاً صاف و بدون ابر است. این نوع هوا برای کشاورزی خوب نیست.
چه نوع هوایی معمولاً در مناطق پرفشار دیده می شود؟
The passage says 'در مناطق پرفشار، هوا معمولاً صاف و بدون ابر است' (In high-pressure areas, the air is usually clear and cloudless).
The passage says 'در مناطق پرفشار، هوا معمولاً صاف و بدون ابر است' (In high-pressure areas, the air is usually clear and cloudless).
پدربزرگ چه احساسی دارد وقتی هوا پرفشار است؟
Read this passage:
پدربزرگ من همیشه می گوید که وقتی هوا پرفشار است، حالش بهتر است. او می تواند راحت تر نفس بکشد.
پدربزرگ چه احساسی دارد وقتی هوا پرفشار است؟
The passage states 'وقتی هوا پرفشار است، حالش بهتر است' (when the air is high pressure, he feels better).
The passage states 'وقتی هوا پرفشار است، حالش بهتر است' (when the air is high pressure, he feels better).
This sentence means 'Today the weather is high pressure'. The correct order is 'Today weather high pressure is'.
This sentence means 'The sea is a high-pressure environment'. The correct order is 'Sea environment high pressure is'.
This sentence means 'This area is high pressure'. The correct order is 'This area high pressure is'.
Which of these describes weather with "پر فشار" (por feshar)?
High pressure systems (پر فشار) often bring stable and clear weather.
If a weather report says the air is "پر فشار", what kind of conditions might you expect?
High pressure generally leads to stable, often sunny, and calm weather.
Which sentence correctly uses "پر فشار"?
High pressure areas are typically associated with clear skies.
When the air is "پر فشار", it often means stormy weather is coming.
High atmospheric pressure usually indicates stable, clear weather, not stormy conditions.
A weather map showing a "H" indicates a "پر فشار" area.
In meteorology, 'H' often represents a high-pressure system, which corresponds to 'پر فشار'.
اگر هوا پر فشار باشد، باید انتظار بارش برف یا باران داشته باشیم. (If the air is high pressure, we should expect snow or rain.)
High pressure typically leads to dry and settled weather, not precipitation.
Describe a time you experienced weather with 'پر فشار' (high atmospheric pressure). What was it like?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک روز، هوا پر فشار بود. آسمان آبی و صاف بود. هوا خشک بود و باد نمی آمد. خورشید درخشان بود.
Imagine you are explaining 'پر فشار' to a friend. Write a simple explanation in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پر فشار یعنی فشار هوا خیلی بالا است. این باعث می شود آب و هوا پایدار و معمولاً آفتابی باشد.
Write three sentences describing the typical characteristics of weather when the pressure is 'پر فشار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی هوا پر فشار است، معمولاً آفتابی است. آسمان صاف و بدون ابر است. معمولاً کم باد است.
وقتی هوا پر فشار بود، آسمان چگونه بود؟
Read this passage:
دیروز هوا پر فشار بود. آسمان آبی و صاف بود. هیچ ابری در آسمان نبود و خورشید گرم می تابید. این هوای عالی برای پیاده روی بود.
وقتی هوا پر فشار بود، آسمان چگونه بود؟
بر اساس متن، 'آسمان آبی و صاف بود' (the sky was blue and clear).
بر اساس متن، 'آسمان آبی و صاف بود' (the sky was blue and clear).
چه اتفاقی می افتد وقتی یک سیستم پر فشار هوا را ثابت نگه می دارد؟
Read this passage:
یک سیستم پر فشار می تواند باعث شود هوا برای چند روز ثابت بماند. این یعنی اگر آفتابی باشد، آفتابی می ماند. اگر هوا خشک باشد، خشک می ماند. این می تواند برای کشاورزان خوب باشد.
چه اتفاقی می افتد وقتی یک سیستم پر فشار هوا را ثابت نگه می دارد؟
متن می گوید 'اگر آفتابی باشد، آفتابی می ماند. اگر هوا خشک باشد، خشک می ماند.' که به معنی ثابت ماندن آب و هوا است.
متن می گوید 'اگر آفتابی باشد، آفتابی می ماند. اگر هوا خشک باشد، خشک می ماند.' که به معنی ثابت ماندن آب و هوا است.
در زمستان، هوای پر فشار می تواند باعث چه چیزی شود؟
Read this passage:
معمولاً مناطق پر فشار با هوای پایدار و آفتابی مرتبط هستند. این به این معنی است که بارندگی کمتر و ابرهای کمتری وجود دارد. در زمستان، این می تواند منجر به شب های سرد و مه شود.
در زمستان، هوای پر فشار می تواند باعث چه چیزی شود؟
در متن ذکر شده است که 'در زمستان، این می تواند منجر به شب های سرد و مه شود.'
در متن ذکر شده است که 'در زمستان، این می تواند منجر به شب های سرد و مه شود.'
This sentence describes the atmospheric condition as 'high pressure'. The correct order starts with the location, then the subject, and finally the adjective and verb.
This sentence states that the marine region is facing high-pressure weather. The noun phrase 'منطقه دریایی' is followed by the prepositional phrase 'با هوای پر فشار' and then the verb 'روبرو است'.
This sentence explains that mountain air pressure is usually lower than high-pressure areas. The structure compares 'فشار هوا' in 'کوهستان' with 'مناطق پر فشار'.
در مناطق کوهستانی، هوا اغلب ___ است و تنفس برای برخی افراد دشوار میشود.
In mountainous regions, the air is often 'پر فشار' (high pressure), making breathing difficult for some people.
این سیستم آب و هوایی با یک منطقه ___ از شمال در حال نزدیک شدن است.
This weather system is approaching with a 'پر فشار' (high pressure) area from the north.
پیشبینیها نشان میدهد که یک توده هوای ___ باعث پایداری و آفتابی شدن هوا در روزهای آینده خواهد شد.
Forecasts indicate that a 'پر فشار' (high pressure) air mass will lead to stable and sunny weather in the coming days.
برای غواصی در اعماق زیاد، لازم است با تجهیزات مناسب در برابر محیط ___ مقاومت کنید.
For deep-sea diving, it's necessary to withstand the 'پر فشار' (high-pressure) environment with appropriate equipment.
نیروی محرکه این پروژه از موتورهای ___ تامین میشود.
The driving force for this project is supplied by 'پر فشار' (high-pressure) engines.
در این آزمایشگاه، گازها تحت شرایط بسیار ___ نگهداری میشوند.
In this laboratory, gases are kept under extremely 'پر فشار' (high-pressure) conditions.
This sentence describes meteorologists predicting a temperature drop due to a high-pressure system. The order puts the subject first, then the reason, and finally the action.
This sentence explains that high-pressure weather usually causes sunny skies in mountainous regions. The order starts with the location, then the condition, and finally the result.
This sentence states the expectation of a high-pressure air mass dominating the country until the end of the week. The order places the expectation first, followed by the subject and its duration.
Imagine you are a meteorologist explaining a 'پر فشار' weather system to a general audience. Describe its characteristics and potential effects.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک سامانه پرفشار جوی به معنای تودهای از هواست که فشار بالایی دارد. این وضعیت معمولاً باعث آب و هوای پایدار، خشک و آفتابی میشود، زیرا هوای پرفشار از پایین آمدن ابرها جلوگیری میکند. در این شرایط، اغلب بادهای ملایم تا شدید و دمای متغیری را تجربه میکنیم که بسته به فصل و موقعیت جغرافیایی متفاوت است. این سامانهها میتوانند برای مدت طولانی در یک منطقه بمانند و بر الگوهای آب و هوایی تأثیر بگذارند.
Write a short paragraph for a local newspaper about the challenges and benefits of living in an area known for its 'پر فشار' (high-pressure) weather systems.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
زندگی در منطقهای که اغلب تحت تأثیر سامانههای پرفشار قرار دارد، هم چالشها و هم مزایای خاص خود را دارد. از یک سو، آسمان آبی و آفتابی دائمی میتواند برای روحیهی افراد مطلوب باشد و فعالیتهای بیرونی را تسهیل کند. با این حال، خشکی هوا و کمبود بارندگی ممکن است کشاورزی را دشوار کرده و منجر به نیاز به سیستمهای آبیاری پیشرفته شود. همچنین، تغییرات ناگهانی فشار میتواند بر سلامت برخی افراد، به ویژه کسانی که مشکلات تنفسی دارند، تأثیر بگذارد. مدیریت منابع آب و سازگاری با این شرایط جوی از مهمترین اولویتها برای ساکنان چنین مناطقی است.
You are a journalist covering a scientific conference. Write a tweet (in Persian) summarizing a new finding about the global impact of 'پر فشار' weather systems on climate patterns. Use relevant hashtags.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
خبر فوری از کنفرانس علمی: مطالعات جدید نشان میدهد سامانههای پرفشار جوی نقشی کلیدی در تشدید الگوهای گرمایش جهانی ایفا میکنند. تأثیر آنها بر جابجایی تودههای هوایی و الگوهای بارندگی جهانی نیازمند تحقیقات بیشتر است. #تغییرات_اقلیمی #آب_و_هوا #پرفشار
کدام یک از موارد زیر از نتایج احتمالی حاکمیت سامانه پرفشار ذکر شده در متن نیست؟
Read this passage:
پیشبینیها حاکی از آن است که در روزهای آتی، یک سامانه پرفشار قوی بر فراز منطقه حاکم خواهد شد. این وضعیت جوی، که معمولاً با آسمانی صاف و آفتابی همراه است، میتواند منجر به افزایش دما در طول روز و کاهش قابل توجه آن در شب شود. کشاورزان باید برای مدیریت منابع آب خود آمادگی لازم را داشته باشند و شهروندان نیز برای جلوگیری از کم آبی بدن، به اندازه کافی مایعات مصرف کنند.
کدام یک از موارد زیر از نتایج احتمالی حاکمیت سامانه پرفشار ذکر شده در متن نیست؟
متن به آسمان صاف و آفتابی، افزایش دما در روز و کاهش آن در شب اشاره دارد، اما بارندگی شدید را از نتایج آن نمیداند.
متن به آسمان صاف و آفتابی، افزایش دما در روز و کاهش آن در شب اشاره دارد، اما بارندگی شدید را از نتایج آن نمیداند.
بر اساس متن، چرا سامانههای پرفشار میتوانند سطح آلودگی هوا را افزایش دهند؟
Read this passage:
دانشمندان در حال بررسی چگونگی تأثیر سامانههای پرفشار بر جابجایی آلایندهها در جو هستند. در شرایط پرفشار، هوا تمایل به فرونشستن دارد که میتواند منجر به محبوس شدن آلایندهها در لایههای پایینتر جو و افزایش سطح آلودگی هوا شود. این پدیده به خصوص در شهرهای بزرگ و صنعتی، نگرانیهای جدی برای سلامت عمومی ایجاد میکند و نیاز به راهکارهای مؤثر برای کاهش انتشار آلایندهها را برجسته میسازد.
بر اساس متن، چرا سامانههای پرفشار میتوانند سطح آلودگی هوا را افزایش دهند؟
متن صراحتاً بیان میکند که در شرایط پرفشار، هوا تمایل به فرونشستن دارد که منجر به محبوس شدن آلایندهها در لایههای پایینتر جو میشود.
متن صراحتاً بیان میکند که در شرایط پرفشار، هوا تمایل به فرونشستن دارد که منجر به محبوس شدن آلایندهها در لایههای پایینتر جو میشود.
چه حوزههایی باید برای برنامهریزی بلندمدت، تغییرات در سامانههای پرفشار را مد نظر قرار دهند؟
Read this passage:
مدلهای آب و هوایی نشان میدهند که با تغییرات اقلیمی، فرکانس و شدت سامانههای پرفشار میتواند دستخوش تغییر شود. برخی مناطق ممکن است شاهد افزایش دورههای خشکسالی باشند، در حالی که در مناطق دیگر، الگوهای فصلی به طور کلی مختل شوند. درک دقیق این تغییرات برای برنامهریزیهای بلندمدت در حوزههای کشاورزی، مدیریت منابع آب و حتی توسعه شهری حیاتی است.
چه حوزههایی باید برای برنامهریزی بلندمدت، تغییرات در سامانههای پرفشار را مد نظر قرار دهند؟
متن به سه حوزه کشاورزی، مدیریت منابع آب و توسعه شهری به عنوان حوزههایی که باید تغییرات در سامانههای پرفشار را در نظر بگیرند، اشاره کرده است.
متن به سه حوزه کشاورزی، مدیریت منابع آب و توسعه شهری به عنوان حوزههایی که باید تغییرات در سامانههای پرفشار را در نظر بگیرند، اشاره کرده است.
This sentence describes how the sky was beautiful due to extremely high-pressure weather.
This sentence indicates that 'we are currently under the influence of a high-pressure weather system.'
This sentence explains that 'as a result of decreasing atmospheric pressure, high-pressure weather is on the decline.'
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
پر فشار (por feshar) describes situations or conditions with high pressure or intensity.
- high pressure
- stressful
- intense
Related Content
More weather words
عقب نشینی کردن
B1To retreat; for a weather front or system to move back.
عقب رفتن
B1To move backward or recede.
عرض جغرافیایی
B1The angular distance of a place north or south of the earth's equator.
آب شدن
B1To melt; for snow or ice to turn into liquid.
ابهام
B1The quality of being open to more than one interpretation; haze.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1To become covered with clouds.
ابریشمین
B1Resembling silk in texture or appearance; silky (often for clouds).
افق
B1Horizon; the line where the Earth's surface and the sky appear to meet.
آفتاب سوختگی
B1Sunburn; inflammation of the skin caused by overexposure to the sun.