پیش_بینی_کردن
پیش_بینی_کردن in 30 Seconds
- A formal compound verb used for forecasting events like weather, sports, or economic trends.
- Composed of 'pish' (before) and 'bini' (seeing), literally meaning 'to foresee'.
- Requires the auxiliary verb 'kardan' for conjugation, often used with the 'ra' object marker.
- Distinguished from casual guessing by its implication of logical analysis or observation.
The Persian verb پیش_بینی_کردن (pish-bini kardan) is a sophisticated compound verb that translates literally to 'before-seeing doing.' In the landscape of Persian communication, it serves as the primary way to express the act of predicting, forecasting, or estimating future events based on current data, intuition, or patterns. Unlike simple guessing, which might be expressed with 'hads zadan,' pish-bini kardan carries a weight of analysis and observation. It is the word of choice for meteorologists, economists, sports analysts, and anyone attempting to peer into the veil of the future with a degree of seriousness.
- Etymological Breakdown
- The word is composed of 'pish' (meaning front or before) and 'bini' (the present stem of 'didán' meaning to see). When you 'pish-bini,' you are literally seeing what is in front of the current moment.
In daily life, you will encounter this word most frequently in the context of the weather. When the news anchor speaks about 'pish-bini-ye vaz-e hava' (weather forecast), they are using the noun form derived from this verb. It suggests a methodical approach to the future. If a friend says they 'predict' you will be late, using this verb adds a slightly more formal or certain tone than if they used more casual terms. It implies they have seen your patterns and are making a calculated judgment.
کارشناسان اقتصادی رشد بازار را برای سال آینده پیش_بینی_کردند.
(Economic experts predicted market growth for the next year.)
Furthermore, the word is deeply embedded in the Persian intellectual tradition. In historical texts, the ability to 'pish-bini' was often attributed to wise viziers or astronomers who could read the stars or the political climate. Today, it has shifted from the mystical to the empirical, used in scientific journals to discuss climate change or in political science to discuss election outcomes. It is a bridge between the ancient desire to know the unknown and the modern necessity of risk management.
- Register and Nuance
- While 'pish-guyi' (prophesying) is used for supernatural predictions, 'pish-bini' is the standard for rational, evidence-based forecasting.
هواشناسی بارندگی شدیدی را برای آخر هفته پیش_بینی_کرد.
(The meteorology department predicted heavy rainfall for the weekend.)
When using this verb in the negative, 'pish-bini nakardan,' it often conveys a sense of being blindsided or surprised. 'I didn't predict this would happen' (Man pish-bini ne-mi-kardam in ettefagh bioftad) suggests that even with all available information, the outcome was unexpected. This emphasizes the verb's connection to logical expectation rather than mere chance.
- Common Collocations
- Often paired with 'vaz-e hava' (weather), 'natije' (result), and 'ayandeh' (future).
In summary, پیش_بینی_کردن is an essential tool for any Persian speaker moving beyond basic conversation into the realms of news, science, and professional life. It reflects a culture that values foresight and the analytical mind, providing a specific vocabulary for the human attempt to understand what lies ahead. Whether you are discussing the stock market or simply wondering if you should carry an umbrella, this verb is your linguistic window into the future.
Using پیش_بینی_کردن requires an understanding of Persian compound verb structures. The verb consists of a non-verbal element 'pish-bini' (prediction) and the auxiliary verb 'kardan' (to do). Mastery of this verb involves knowing how to conjugate 'kardan' while keeping 'pish-bini' as the anchor of the meaning. It is categorized as a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the thing being predicted.
- Present Tense Construction
- To say 'I predict,' you combine the prefix 'mi-', the present stem of kardan 'kon', and the personal ending '-am'. Example: 'Man pish-bini mi-konam.'
When forming sentences, the object of the prediction is often followed by the post-position 'ra' if it is specific. For instance, 'I predict the result' becomes 'Man natije ra pish-bini mi-konam.' In more complex sentences, 'pish-bini kardan' can be followed by a 'ke' clause (that-clause). This is very common in journalistic Persian: 'Experts predict that prices will rise' (Karshenasan pish-bini mi-konand ke gheymat-ha bala beravand).
هیچکس نمیتوانست این بحران را پیش_بینی_کند.
(No one could have predicted this crisis.)
In the past tense, 'kardan' changes to its past stem 'kard'. 'They predicted' becomes 'Anha pish-bini kardan-d.' This is used when discussing historical forecasts or previous expectations that may or may not have come true. For example, discussing a football match: 'We predicted they would win, and they did' (Ma pish-bini kardim ke anha bebarand, va bordand).
The verb is also frequently used in the passive voice in academic writing: 'It is predicted that...' (Pish-bini mi-shavad ke...). Here, 'kardan' is replaced by 'shodan' (to become), which is the standard way to form the passive in Persian. This is essential for reporting statistics or scientific findings where the predictor is less important than the prediction itself.
- Object Placement
- The object usually comes before the verb. 'Gheymat-ha ra pish-bini mi-konim' (We predict the prices).
آیا میتوانی نتیجه مسابقه را پیش_بینی_کنی؟
(Can you predict the result of the match?)
Negative forms are created by adding the prefix 'na-' to the auxiliary. 'Man pish-bini ne-mi-konam' (I do not predict). In the past: 'Man pish-bini na-kardam.' It is important to note that the stress in the negative present usually falls on the 'ne' prefix, while in the verb itself, the stress is on the last syllable of the non-verbal part 'bini'.
- Using with Adverbs
- Commonly used with 'be-dorosti' (correctly) or 'be-ghalat' (incorrectly). 'U dorost pish-bini kard' (He predicted correctly).
Finally, in more formal or literary Persian, you might see the 'pish' separated from 'bini' by a small space (nim-fasele), but in most digital and modern contexts, they are treated as a single compound. Understanding these structural nuances allows for precise communication in both formal reports and casual debates about the future.
To hear پیش_بینی_کردن in its natural habitat, one only needs to turn on a Persian news broadcast or open a financial newspaper like 'Donya-e-Eqtesad.' It is the 'bread and butter' verb of the analytical world. On the nightly news, the weather segment (Hava-shenasi) is the most common place. The presenter will say, 'Karshenasan-e hava-shenasi pish-bini mi-konand ke...' followed by the expected temperatures or precipitation. In this context, the word carries the authority of science.
- The World of Sports
- Before a major 'Derby' (like the Esteghlal vs. Persepolis match), sports commentators spend hours 'pish-bini'ing the final score and the performance of key players.
In the business districts of Tehran or among the Iranian diaspora in Los Angeles and London, you will hear this verb in the context of investment. 'Bazar ra chetor pish-bini mi-koni?' (How do you predict the market?) is a common question among traders. Here, the word is synonymous with 'forecasting' and 'analysis.' It moves away from the certainty of the weather into the volatility of the economy.
در اخبار شنیدم که طوفانی را پیش_بینی_کردند.
(I heard on the news that they predicted a storm.)
Another interesting place you'll hear this word is in the tech and startup scene in Iran. With the rise of AI and Big Data, 'pish-bini-ye raftar-e moshtari' (predicting customer behavior) has become a buzzword. Developers and data scientists use it to describe algorithms that anticipate what a user will click or buy next. This modern usage shows the verb’s adaptability from ancient wisdom to 21st-century technology.
- Political Discourse
- Political analysts on channels like BBC Persian or Iran International constantly use this verb to discuss the 'pish-bini' of election results or the impact of new policies.
او همیشه نتایج انتخابات را درست پیش_بینی_میکند.
(He always predicts election results correctly.)
Socially, if someone is being overly pessimistic or optimistic, a friend might challenge them by saying, 'Bar che asasi in ra pish-bini mi-koni?' (On what basis are you predicting this?). This usage highlights the verb’s connection to logic and evidence. It’s not just a feeling; it’s a 'seeing' based on something. Whether in the high-stakes world of geopolitics or a simple conversation about the weekend, pish-bini kardan is the linguistic tool for looking forward.
Learning پیش_بینی_کردن involves navigating several common pitfalls that English speakers often encounter. The first and most frequent mistake is confusing it with the verb 'hads zadan' (to guess). While they are related, 'hads zadan' is used for informal, often baseless guesses, like guessing what’s for dinner. Using pish-bini kardan in such a casual context can sound overly dramatic or clinical, like saying 'I forecast that we shall have chicken.'
- Mistake 1: Conjugation Errors
- Learners often try to put the 'mi-' prefix before 'pish'. Correct: Pish-bini mi-konam. Incorrect: Mi-pish-bini konam.
Another common error is the confusion between 'pish-bini kardan' and 'pish-guyi kardan'. As mentioned, 'pish-guyi' is associated with prophets, fortune tellers, and supernatural foresight. If you say a weather reporter is 'pish-guyi'ing the rain, you are unintentionally implying they are using a crystal ball rather than satellite data. In a scientific or professional setting, always stick to 'pish-bini'.
اشتباه: من پیش_گویی میکنم که فردا آفتابی است.
(Mistake: I prophesy that tomorrow will be sunny.)
Grammatically, learners sometimes forget the direct object marker 'ra' when the prediction is specific. 'I predict the future' should be 'Man ayandeh ra pish-bini mi-konam.' Omitting the 'ra' can make the sentence feel incomplete or 'broken' to a native ear. Additionally, when using the verb in the past tense, ensure you don't confuse the stems. The past stem is 'kard', and the present is 'kon'.
There is also the issue of 'pish-bini' vs. 'pish-nahad'. 'Pish-nahad' means a suggestion or proposal. Because they both start with 'pish', beginners often swap them. You 'pish-bini' a result, but you 'pish-nahad' a plan. Mixing these up can lead to significant confusion in a business meeting!
- Mistake 2: Preposition Usage
- English speakers often want to use 'about' (darbare-ye). While 'darbare-ye ayandeh pish-bini kardan' is possible, it's more common to use the 'ra' marker for the specific outcome.
درست: او نتیجه را پیش_بینی_کرد.
(Correct: He predicted the result.)
Lastly, be careful with the passive voice. English speakers might say 'It was predicted' and try to use 'kardan' in the past. In Persian, the passive always requires 'shodan'. 'Pish-bini shod' (It was predicted). Using 'kardan' implies someone did the predicting, whereas 'shodan' focuses on the event itself. By avoiding these common errors, your Persian will sound much more natural and authoritative.
While پیش_بینی_کردن is a versatile and essential verb, Persian offers several synonyms and alternatives that allow for more precise shades of meaning depending on the context. Understanding these helps in choosing the right 'flavor' for your sentence, whether you are being scientific, mystical, or just making a casual guess.
- حدس زدن (Hads Zadan)
- Meaning: To guess. This is the most common casual alternative. It doesn't require evidence or data. 'Hads mizanam farda biyad' (I guess he'll come tomorrow).
For more formal or literary contexts, you might encounter 'pish-guyi kardan' (to prophesy). As discussed, this is reserved for supernatural or historical contexts. In ancient poems or religious texts, a prophet 'pish-guyi's the coming of a king. If you use this in a weather report, people will think you're being humorous or that the weather reporter is a wizard.
من حدس_میزنم که او دیر میآید.
(I guess that he is coming late - Informal.)
In academic or highly formal Persian, the verb 'takhmin zadan' (to estimate) is a close cousin. While 'pish-bini' is about the occurrence of an event, 'takhmin zadan' is usually about numbers, sizes, or costs. You 'takhmin' the cost of a project, but you 'pish-bini' the success of that project. They are often used together in economic reports: 'We estimate the cost to be X and predict the growth to be Y.'
Another sophisticated alternative is 'montazer-e chizi budan' (to be waiting/expecting something). This is less about the act of calculating the future and more about the expectation itself. For example, 'Ma montazer-e taghyirat hastim' (We are expecting/waiting for changes). This is more passive than the active 'pish-bini kardan'.
- Comparison Table
-
- Pish-bini kardan: Logical, evidence-based (Forecast).
- Hads zadan: Casual, intuitive (Guess).
- Takhmin zadan: Numerical, quantitative (Estimate).
- Pish-guyi kardan: Mystical, supernatural (Prophesy).
مهندسان هزینه ساخت را تخمین_زدند.
(The engineers estimated the construction cost.)
In summary, while 'pish-bini kardan' is your go-to for most 'predicting' scenarios, being aware of 'hads zadan' for casual talk and 'takhmin zadan' for numbers will greatly enhance your fluency. Each word carries its own social and logical weight, and choosing the right one shows a deep mastery of the Persian language.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'bini' also means 'nose' in Persian, leading to occasional puns in literature about 'smelling the future' or 'seeing past one's nose.'
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'pish' as 'pesh'.
- Shortening the long 'i' sounds in 'bini'.
- Putting the primary stress on 'pish' instead of 'kardan'.
- Failing to pronounce the 'r' in 'kardan' clearly.
- Merging 'pish' and 'bini' into a single vowel sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in news headlines due to its frequent usage.
Requires correct placement of 'mi-' and 'ra' in compound structures.
The length of the word can be a mouthful for beginners to pronounce fluidly.
Very common in media; easy to pick out once the 'pish' prefix is known.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
The prefix 'mi-' goes before 'konam', not 'pish'. 'Pish-bini mi-konam'.
Direct Object Marker 'ra'
Use 'ra' for specific predictions: 'Natije ra pish-bini kardam'.
Subjunctive after 'ke'
Pish-bini mi-konam ke baran BI-AYAD (subjunctive).
Passive Voice with 'shodan'
Pish-bini mi-shavad (It is predicted).
Past Continuous
Pish-bini mi-kardam (I was predicting/I used to predict).
Examples by Level
هواشناسی باران پیش_بینی_کرد.
The weather forecast predicted rain.
Simple past tense of 'kardan'.
من پیش_بینی_میکنم تو میآیی.
I predict you are coming.
Present continuous sense using 'mi-'.
او نتیجه را پیش_بینی_میکند.
He predicts the result.
Direct object with 'ra'.
ما آفتاب را پیش_بینی_کردیم.
We predicted sun.
First person plural past.
آیا باران را پیش_بینی_میکنی؟
Do you predict rain?
Question form in present tense.
آنها برف را پیش_بینی_نکردند.
They did not predict snow.
Negative past tense.
سارا پیروزی را پیش_بینی_کرد.
Sara predicted the victory.
Subject-Object-Verb order.
رادیو طوفان پیش_بینی_میکند.
The radio predicts a storm.
Third person singular present.
پیش_بینی_میکنم که فردا روز خوبی باشد.
I predict that tomorrow will be a good day.
Use of 'ke' and subjunctive 'bashad'.
او نمیتواند آینده را پیش_بینی_کند.
He cannot predict the future.
Modal verb 'tavanestan' followed by simple verb.
ما پیش_بینی_کردیم که شما دیر میرسید.
We predicted that you would arrive late.
Past tense with a 'ke' clause.
آیا میتوانی برنده را پیش_بینی_کنی؟
Can you predict the winner?
Question with 'tavanestan'.
هواشناسی برای امروز برف پیش_بینی_نکرده است.
The weather forecast hasn't predicted snow for today.
Present perfect negative.
من پیش_بینی_میکنم این فیلم عالی باشد.
I predict this movie will be great.
Subjunctive 'bashad' after prediction.
آنها همیشه درست پیش_بینی_میکنند.
They always predict correctly.
Use of adverb 'dorost'.
او پیش_بینی_کرد که قیمتها بالا میروند.
He predicted that prices would go up.
Past tense reporting a future event.
کارشناسان پیش_بینی_میکنند که اقتصاد رشد کند.
Experts predict that the economy will grow.
Formal subject 'karshenasan'.
من پیش_بینی_نمیکردم که او استعفا دهد.
I didn't predict that he would resign.
Past continuous negative with subjunctive 'dehad'.
آیا این بحران قابل پیش_بینی_بود؟
Was this crisis predictable?
Adjective form 'ghabel-e pish-bini'.
ما باید تغییرات بازار را پیش_بینی_کنیم.
We must predict market changes.
Modal 'bayad' with subjunctive.
او با دقت نتایج را پیش_بینی_کرد.
He predicted the results with precision.
Adverbial phrase 'ba deghat'.
پیش_بینی_میشود که هوا گرمتر شود.
It is predicted that the weather will get warmer.
Passive voice 'pish-bini mishavad'.
هیچکس نمیتوانست این اتفاق را پیش_بینی_کند.
No one could predict this event.
Negative modal 'nemishavad'.
آنها بر اساس دادهها پیش_بینی_کردند.
They predicted based on the data.
Prepositional phrase 'bar asase'.
تحلیلگران پیش_بینی_میکنند که نرخ تورم کاهش یابد.
Analysts predict that the inflation rate will decrease.
Academic vocabulary 'tahlilgaran' and 'tavarrom'.
این مدل ریاضی میتواند تغییرات اقلیمی را پیش_بینی_کند.
This mathematical model can predict climate changes.
Scientific context.
او به درستی پیش_بینی_کرد که شرکت ورشکست میشود.
He correctly predicted that the company would go bankrupt.
Compound verb 'var-shekast shodan' in the clause.
دولت باید پیامدهای این قانون را پیش_بینی_میکرد.
The government should have predicted the consequences of this law.
Past modal 'bayad' + 'kard'.
پیش_بینی_های او همیشه بر پایه منطق است.
His predictions are always based on logic.
Noun form 'pish-bini-ha'.
ما نمیتوانیم رفتار مشتری را به طور دقیق پیش_بینی_کنیم.
We cannot accurately predict customer behavior.
Adverbial phrase 'be towr-e daghigh'.
بسیاری از دانشمندان وقوع زلزله را پیش_بینی_کردند.
Many scientists predicted the occurrence of the earthquake.
Formal verb 'vughu' (occurrence).
او پیش_بینی_کرد که تکنولوژی زندگی ما را دگرگون میکند.
He predicted that technology would transform our lives.
Reporting a profound change.
نمیتوان به راحتی پیامدهای ژئوپلیتیک این جنگ را پیش_بینی_کرد.
One cannot easily predict the geopolitical consequences of this war.
Impersonal 'nemishavad' or 'nemitan' structure.
او با بصیرت خاصی تحولات سیاسی را پیش_بینی_کرده بود.
He had predicted political developments with a specific insight.
Past perfect 'pish-bini kardeh bud'.
پیش_بینی_های بلندمدت معمولاً با خطا همراه هستند.
Long-term predictions are usually accompanied by errors.
Complex subject with 'ma'mulan'.
جامعهشناسان پیش_بینی_میکنند که ساختار خانواده تغییر خواهد کرد.
Sociologists predict that the family structure will change.
Future tense 'taghyir khahad kard'.
او توانست با استفاده از الگوریتمهای پیچیده، نوسانات بازار را پیش_بینی_کند.
He was able to predict market fluctuations using complex algorithms.
Gerund-like 'ba estefadeh az'.
این واقعه تمام پیش_بینی_های قبلی را باطل کرد.
This event invalidated all previous predictions.
Verb 'batel kardan' (to invalidate).
پیش_بینی_میشود که تا سال ۲۰۵۰ جمعیت جهان به ده میلیارد نفر برسد.
It is predicted that by 2050 the world population will reach ten billion.
Passive voice with a specific time frame.
او با فروتنی گفت که نمیتواند آینده را پیش_بینی_کند.
He humbly said that he could not predict the future.
Indirect speech.
فلاسفه همواره در مورد امکان پیش_بینی_پذیری سرنوشت انسان بحث کردهاند.
Philosophers have always debated the possibility of the predictability of human destiny.
Complex noun 'pish-bini-paziri'.
او در کتاب خود، فروپاشی امپراتوری را به دقت پیش_بینی_کرده است.
In his book, he has accurately predicted the collapse of the empire.
Present perfect 'pish-bini kardeh ast'.
عدم قطعیت در فیزیک کوانتوم، پیش_بینی_کردن دقیق مسیر ذرات را غیرممکن میسازد.
Uncertainty in quantum physics makes predicting the exact path of particles impossible.
Complex sentence with causative 'misazad'.
او با تکیه بر شواهد تاریخی، وقوع یک انقلاب دیگر را پیش_بینی_کرد.
Relying on historical evidence, he predicted the occurrence of another revolution.
Participle 'ba tekye bar'.
پیش_بینی_های بدبینانه او در مورد محیط زیست، متأسفانه به حقیقت پیوست.
His pessimistic predictions about the environment, unfortunately, came true.
Idiomatic 'be haghighat peyvast'.
نویسنده در این رمان، دنیایی را پیش_بینی_میکند که در آن هوش مصنوعی حاکم است.
In this novel, the author predicts a world in which artificial intelligence rules.
Relative clause with 'ke'.
او مدعی است که میتواند با نگاه کردن به کف دست، آینده را پیش_بینی_کند.
He claims he can predict the future by looking at the palm of a hand.
Verb 'modda'i budan' (to claim).
این نظریه، رفتارهای اجتماعی را در شرایط بحرانی پیش_بینی_میکند.
This theory predicts social behaviors in crisis conditions.
Abstract scientific subject.
Common Collocations
Common Phrases
— As was predicted. Used when an event confirms a previous forecast.
همانطور که پیشبینی میشد، او اول شد.
— Far from what was predicted. Used for unexpected outcomes.
نتیجه دور از پیشبینی بود.
— Contrary to predictions. Used when the opposite of a forecast happens.
برخلاف پیشبینیها، باران نبارید.
— It is predicted that. A standard formal opening for a report.
پیشبینی میشود که قیمت طلا بالا برود.
— The power of prediction. Referring to someone's ability to foresee.
او قدرت پیشبینی عجیبی دارد.
— Prediction error. A technical term in statistics or forecasting.
خطای پیشبینی در این مدل زیاد است.
— To be predictable. Describing a situation that is easy to guess.
داستان فیلم کاملاً قابل پیشبینی بود.
— As much as predicted. Used to say something met expectations.
سود شرکت در حد پیشبینی بود.
Often Confused With
Hads zadan is a guess; pish-bini is a forecast.
Pish-nahad means to suggest, not to predict.
Pish-ravi means to advance (like an army).
Idioms & Expressions
— To see the future in a raw brick. Refers to having great foresight.
پیران آینده را در خشت خام میبینند.
Literary— Eavesdropping to predict the future (superstitious).
او برای پیشبینی آینده فالگوش ایستاد.
Informal— To have news from the unseen world (to know the future).
مگر از غیب خبر داری که این را پیشبینی میکنی؟
Casual— To shoot an arrow in the dark (to make a blind guess).
پیشبینی او فقط یک تیر در تاریکی بود.
Informal— To read verses of despair (to make pessimistic predictions).
انقدر آیه یأس نخوان و بد پیشبینی نکن.
Casual— To be as clear as day (a very predictable outcome).
پیشبینی شکست او مثل روز روشن بود.
Common— To see in the palm of one's hand (to know something clearly).
او آینده را در کف دستش میبیند.
Colloquial— To forestall or act before something happens (related to foresight).
او برای جلوگیری از مشکل، پیشدستی کرد.
Common— To state the obvious as if it were a prediction.
این را که همه میدانستند، چشمبسته غیب گفتی!
Informal— To act like a fortune teller (making baseless predictions).
بسه دیگه، رمالبازی درنیار و درست پیشبینی کن.
SlangEasily Confused
Both start with 'pish' and relate to the future.
Pish-guyi is mystical/prophetic; pish-bini is logical/scientific.
او آینده را پیشگویی (prophesied) کرد vs او هوا را پیشبینی (predicted) کرد.
Both involve looking at future or unknown data.
Takhmin is for numbers/quantities; pish-bini is for events/trends.
هزینه را تخمین زدیم.
Both involve the future.
Entezar is 'waiting' or 'expecting'; pish-bini is the act of 'stating' the future.
من انتظار دارم (I expect) بیایی.
Starts with 'pish'.
Pish-giri means prevention.
پیشگیری از بیماری.
Starts with 'pish'.
Pish-farz means assumption or premise.
این یک پیشفرض است.
Sentence Patterns
[Noun] + پیشبینی کردن.
او باران پیشبینی کرد.
پیشبینی میکنم که + [Subjunctive].
پیشبینی میکنم که بیایی.
[Subject] + [Object] + را + پیشبینی کرد.
او نتیجه را پیشبینی کرد.
پیشبینی میشود که + [Clause].
پیشبینی میشود که فردا تعطیل باشد.
بر اساس [Evidence]، پیشبینی کردن.
بر اساس آمار، رشد را پیشبینی کردیم.
قادر به پیشبینی [Noun] بودن.
ما قادر به پیشبینی بحران نبودیم.
پیشبینیپذیریِ [Noun] را بررسی کردن.
او پیشبینیپذیری بازار را بررسی کرد.
با تکیه بر [Theory]، پیشبینی کردن.
با تکیه بر تاریخ، جنگ را پیشبینی کرد.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in media, high in professional life, medium in casual talk.
-
من پیشبینی میکردم که او میآید (without subjunctive)
→
من پیشبینی میکردم که او بیاید
After 'pish-bini kardan ke', the subjunctive is usually required.
-
میتوانم آینده پیشبینی کنم
→
میتوانم آینده را پیشبینی کنم
The specific object 'future' needs the 'ra' marker.
-
میبینه پیش
→
پیشبینی میکند
You cannot reverse the order of a compound verb.
-
او پیشگویی هواشناسی را خواند
→
او پیشبینی هواشناسی را خواند
Meteorology uses 'pish-bini', not 'pish-guyi'.
-
من پیشبینی کردم هزینه را
→
من هزینه را پیشبینی کردم
Standard Persian word order is SOV (Subject-Object-Verb).
Tips
Auxiliary Verb
Always remember that only 'kardan' changes. 'Pish-bini' stays exactly the same in every tense.
Compound Power
Learning this word helps you understand dozens of other 'pish-' words like 'pish-nahad' (suggestion).
Weather Talk
Use this word to start a conversation about the weather; it sounds very natural and polite.
Formal Reports
In professional emails, use 'pish-bini mi-shavad' to introduce expectations.
News Anchor
Listen for the stress on the last syllable when news anchors say this word.
Pre-Vision
Connect 'pish' to 'pre' and 'bini' to 'vision'. Prediction = Pre-vision.
The 'i' sound
Ensure the 'i' in 'bini' is long, like in 'machine', not short like in 'bit'.
Foresight
Iranians value 'dor-andishi' (far-sightedness), and 'pish-bini' is the active form of that value.
No 'mi-pish'
Never say 'mi-pish-bini konam'. The 'mi' must touch the 'konam'.
Predictability
Use 'ghabel-e pish-bini' to describe a movie plot or a person's behavior.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Pish' as 'Push' (pushing forward in time) and 'Bini' as 'Binoculars'. You are using binoculars to push your vision into the future.
Visual Association
Imagine a weather reporter standing in front of a map with a crystal ball, but instead of magic, the ball is filled with data charts.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about what you think will happen in the world in 10 years using 'pish-bini mi-konam ke...'.
Word Origin
A Persian compound formed from 'pish' (Old Persian 'pish' meaning before/front) and 'bini' (from the verb 'didan', present stem 'bin', meaning to see).
Original meaning: Literally 'before-seeing' or 'fore-seeing'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Modern Persian.Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral, professional term.
Equivalent to 'forecasting' or 'predicting'. In English, 'predict' is used broadly, but in Persian, 'pish-bini' is slightly more formal than 'guess'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather Forecast
- پیشبینی وضع هوا
- بارندگی پیشبینی میشود
- دما را پیشبینی کردن
- پیشبینی درازمدت هوا
Sports Betting/Analysis
- پیشبینی نتیجه مسابقه
- برنده را پیشبینی کردن
- پیشبینی گلها
- سایت پیشبینی
Economic Reports
- پیشبینی تورم
- رشد بازار را پیشبینی کردن
- پیشبینی قیمت ارز
- پیشبینی میانمدت
Scientific Research
- پیشبینی زلزله
- مدل پیشبینی
- پیشبینی تغییرات اقلیمی
- دقت پیشبینی
Daily Conversations
- پیشبینی میکردم
- غیرقابل پیشبینی
- درست پیشبینی کردن
- پیشبینی تو چیست؟
Conversation Starters
"تو نتیجه بازی امشب رو چی پیشبینی میکنی؟ (What do you predict for tonight's game result?)"
"آیا فکر میکنی آینده تکنولوژی قابل پیشبینی هست؟ (Do you think the future of technology is predictable?)"
"وضعیت بازار رو برای ماه آینده چطور پیشبینی میکنی؟ (How do you predict the market situation for next month?)"
"به نظرت پیشبینیهای هواشناسی همیشه درست از آب درمیآیند؟ (Do you think weather forecasts always turn out right?)"
"کدام اتفاق در زندگیات بود که اصلاً پیشبینی نمیکردی؟ (Which event in your life was totally unpredictable?)"
Journal Prompts
آینده خود را در پنج سال آینده چطور پیشبینی میکنید؟ (How do you predict your own future in five years?)
درباره زمانی بنویسید که یک اتفاق مهم را درست پیشبینی کردید. (Write about a time you correctly predicted an important event.)
آیا به نظر شما انسانها باید سعی کنند همه چیز را پیشبینی کنند؟ (In your opinion, should humans try to predict everything?)
تاثیر تکنولوژی بر قدرت پیشبینی ما انسانها چیست؟ (What is the impact of technology on our human power of prediction?)
اگر میتوانستید آینده را پیشبینی کنید، چه تغییری در زندگیتان میدادید؟ (If you could predict the future, what change would you make in your life?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'hads zadan' is better for that. 'Pish-bini' is for future events based on some logic or observation.
'Pish-bini' is a noun (prediction). 'Pish-bini kardan' is the verb (to predict).
You use the adjective 'pish-bini-pazir'.
The past stem is 'kard', so 'pish-bini kard'.
The concepts are there, but 'pish-bini' is a modern Persian construction; classical Arabic terms are used in the Quran.
Yes, it is the standard word used on all Persian sports betting and analysis sites.
No, it is neutral. However, 'pish-bini-ye bad-binane' means a pessimistic prediction.
It is 'pish-bini mi-konim'.
You can 'pish-bini' that something *was* going to happen, but you can't predict the past itself.
Modern poetry, yes. Classical poetry usually uses 'pish-guyi' or 'gheyb-guyi'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence predicting the weather for tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you predicted something correctly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about economic growth using 'pish-bini mi-shavad'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'pish-bini kardan' and 'hads zadan' in three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Predict the impact of AI on the future of work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why weather forecasting is difficult.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghabel-e pish-bini' in a sentence about a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two friends discussing an upcoming football match.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the etymology of 'pish-bini' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the negative past tense of 'pish-bini kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is predicted that the population will increase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I didn't predict that you would be here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'تحلیلگران' in a sentence about the market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'pessimistic prediction'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ba deghat' and 'pish-bini kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Predict what you will do next weekend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an unpredictable person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Experts are predicting a storm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pish-bini-paziri'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the results of a match you predicted.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: پیشبینی کردن
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I predict rain' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is predicted that...' in a formal tone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you think the weather is unpredictable today.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a prediction that came true.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't predict this' with emotion.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss your favorite sports team's chances next season.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'pish-bini-pazir' in a sentence about a person.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the past perfect: پیشبینی کرده بودیم
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'What is your prediction?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The experts were wrong'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Predict the score of a famous match.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I correctly predicted the result'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difficulty of predicting earthquakes.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Contrary to predictions, it is sunny'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'pish-bini' as a noun in a sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No one knows the future'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must predict the risks'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the negative present: پیشبینی نمیکنم
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'predictable' movie plot.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the weather report: 'فردا باران پیشبینی میشود.' What is predicted?
Listen: 'او درست پیشبینی کرد.' Was he right or wrong?
Identify the word 'pish-bini' in a fast sentence.
Listen: 'این اتفاق غیرقابل پیشبینی بود.' Was the event expected?
Listen: 'تحلیلگران رشد اقتصادی را پیشبینی میکنند.' What are they talking about?
Listen for the tense: 'پیشبینی میکردیم'.
Listen: 'پیشبینی شما چیست؟' What is the speaker asking for?
Listen: 'برخلاف پیشبینیها، او باخت.' Did he win or lose?
Identify the passive voice in a recording.
Listen: 'باید آینده را پیشبینی کرد.' What is the modal used?
Listen for 'ra' in 'Natije ra pish-bini kard'.
Listen: 'هواشناسی طوفان پیشبینی نکرد.' Will there be a storm according to them?
Listen to a sports commentary snippet.
Listen: 'او قدرت پیشبینی عجیبی دارد.' What does he have?
Listen for the difference between 'pish-bini' and 'pish-guyi'.
من پیشبینی میبارد باران.
Missing auxiliary verb and wrong clause structure.
او می-پیشبینی کند.
The 'mi-' prefix must be attached to 'konad'.
آنها آینده پیشبینی کردند.
Missing object marker 'ra'.
پیشبینی میشود که او میآید.
Subjunctive required after prediction.
او پیشگویی وضع هوا را گفت.
Wrong word choice (prophecy vs forecast).
من پیشبینی کردم که تو بردی.
Subjunctive needed for future-in-past prediction.
هواشناسی پیشبینی باران کرد.
Word order issue.
این غیرپیشبینی است.
Incorrect adjective formation.
او پیشبینی کرد هزینه را.
SOV order error.
ما پیشبینی میکنه.
Subject-verb agreement error.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'pish-bini kardan' is the essential Persian term for 'to predict.' It is used in formal and professional contexts to describe forecasts based on evidence, such as 'Hava-shenasi baran ra pish-bini kard' (The weather forecast predicted rain).
- A formal compound verb used for forecasting events like weather, sports, or economic trends.
- Composed of 'pish' (before) and 'bini' (seeing), literally meaning 'to foresee'.
- Requires the auxiliary verb 'kardan' for conjugation, often used with the 'ra' object marker.
- Distinguished from casual guessing by its implication of logical analysis or observation.
Auxiliary Verb
Always remember that only 'kardan' changes. 'Pish-bini' stays exactly the same in every tense.
Compound Power
Learning this word helps you understand dozens of other 'pish-' words like 'pish-nahad' (suggestion).
Weather Talk
Use this word to start a conversation about the weather; it sounds very natural and polite.
Formal Reports
In professional emails, use 'pish-bini mi-shavad' to introduce expectations.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.