رغبت داشتن
رغبت داشتن in 30 Seconds
- A formal Persian compound verb meaning 'to have an inclination' or 'to desire'.
- Requires the preposition 'به' (be) to connect to the object of desire.
- Commonly used in professional, academic, and literary contexts to describe motivation.
- More nuanced and polite than the simple verb 'to want' (خواستن).
The Persian verb رغبت داشتن (Raghbat dāshtan) is a sophisticated compound verb used to express a deep-seated inclination, desire, or willingness to engage in an action or possess something. Unlike the more common and direct verb خواستن (to want), which can sometimes sound demanding or simplistic, رغبت داشتن suggests an internal psychological state—a leaning of the heart or mind toward a specific choice. It is heavily used in formal, academic, and literary contexts, but it also finds its way into polite daily conversation when discussing preferences, career paths, or social engagements. The word رغبت itself comes from an Arabic root meaning 'to desire' or 'to seek,' and when paired with the Persian auxiliary verb داشتن (to have), it creates a nuanced expression of 'possessing an inclination.'
- Register and Tone
- It is considered semi-formal to formal. Using it in a casual setting makes the speaker sound educated and articulate. It is frequently used in psychological assessments, business negotiations, and literary critiques to describe human motivation.
بسیاری از جوانان به یادگیری هنرهای سنتی رغبت دارند.
When we analyze the usage of this verb, we see it often appears in the context of voluntary participation. For instance, in a democratic or social setting, one might discuss whether the public has the رغبت to participate in an election or a community project. It describes a 'pull' rather than a 'push.' If you have رغبت, you are not being forced; you are internally motivated. This makes it a crucial word for discussing psychology and human behavior in Persian. It is different from علاقه داشتن (to have interest) because رغبت implies a potential for action or a specific leaning, whereas interest can be passive.
- Psychological Nuance
- In Persian philosophy and ethics, رغبت is often contrasted with کراهت (aversion). It represents the soul's movement toward what it perceives as good or beneficial.
او هیچ رغبتی به ادامه همکاری با آن شرکت ندارد.
In modern Iranian society, you might hear this word during career counseling or academic advising. A counselor might ask, "به کدام رشته تحصیلی رغبت بیشتری داری؟" (In which field of study do you have more inclination?). This invites the student to look inward at their natural talents and desires. It is also used in the negative form to politely decline offers. Instead of saying "I don't want to," saying "رغبتی ندارم" suggests that the lack of interest is an internal state, which can sometimes sound less offensive than a direct refusal.
- Historical Context
- Classic Persian poetry often uses this term to describe the seeker's yearning for the divine or the beloved. It carries a weight of sincerity and profound choice.
Finally, understanding رغبت داشتن is key to mastering the B1 level of Persian because it allows you to move beyond basic verbs like 'to like' or 'to want' and enter the realm of expressing complex human motivations and polite preferences. It shows a command of the Arabic-Persian compound verb structure which is fundamental to adult-level communication in Iran today.
Using رغبت داشتن correctly requires understanding its grammatical environment. The most important rule is the use of the preposition به (to/toward). The person who feels the inclination is the subject, and the thing they are inclined toward is the object of the preposition. The verb داشتن is conjugated according to the subject, while رغبت remains unchanged as part of the compound verb. This structure is very common in Persian for expressing feelings and states.
- The Basic Formula
- [Subject] + [به] + [Noun/Infinitive] + [رغبت] + [داشتن (Conjugated)]
من به یادگیری زبانهای جدید رغبت دارم.
One can also use it with an infinitive (the 'to' form of a verb). In Persian, infinitives function as nouns. For example, 'learning' is یادگیری or یاد گرفتن. When you say you have an inclination to do something, you are essentially saying you have a 'desire for the act of' doing that thing. This verb is also frequently modified by adverbs of degree. You can have 'much inclination' (رغبت زیادی) or 'little inclination' (رغبت کمی).
- Negative Usage
- To negate it, simply add the prefix نـ to the auxiliary verb: رغبت ندارم (I don't have an inclination).
او چندان رغبتی به صحبت کردن در این باره ندارد.
In complex sentences, you might see رغبت used as the subject of a sentence itself, such as "رغبت او به کار کاهش یافته است" (His desire for work has decreased). Here, رغبت is being treated as a stand-alone noun. However, the compound verb form رغبت داشتن remains the most frequent way learners will encounter it. It is also important to note the past tense: رغبت داشت (He/she had an inclination). This is used when describing past motivations or interests that may have changed over time.
- Interrogative Form
- When asking a question, the tone of voice changes in spoken Persian, or 'آیا' is added in formal writing. "آیا به سفر رغبت دارید؟" (Do you have an inclination for travel?)
چرا مردم به خرید این کالا رغبت نشان نمیدهند؟
Another common variation is بیرغبت بودن (to be without inclination/indifferent). While رغبت داشتن focus on the presence of desire, بیرغبت بودن describes a state of apathy. Mastery of these patterns allows for a wide range of expression regarding human intent and motivation.
The word رغبت داشتن is a staple of Persian media, literature, and formal education. If you tune into a Persian news broadcast, you will likely hear it in the context of economics or politics. For example, an economic analyst might say, "سرمایهگذاران به بازار بورس رغبت نشان میدهند" (Investors are showing an inclination toward the stock market). In this context, it translates well to 'appetite' or 'interest' in English financial terminology. It is used to describe collective behavior and trends.
- In the News
- Reporters use it to describe public sentiment regarding new laws, social changes, or international relations. It sounds more objective than 'liking' or 'disliking'.
گزارشها حاکی از آن است که جوانان رغبت کمتری به ازدواج سنتی دارند.
In the world of Persian literature and academia, رغبت داشتن is used to discuss a writer's style or a philosopher's leanings. A professor might discuss why a certain poet had a رغبت for mystical themes. In psychological and self-help literature, which is very popular in Iran, the term is used to discuss motivation, depression (lack of رغبت), and personal growth. It is a key term in translated works of psychology as well, often serving as the equivalent for 'inclination' or 'propensity'.
- In Formal Meetings
- During a job interview or a project proposal, using this word shows professionalism. Saying "من به این حوزه رغبت دارم" (I have an inclination for this field) sounds more committed than just saying I like it.
بخش خصوصی به سرمایهگذاری در پروژههای عمرانی رغبت نشان داده است.
In everyday life, while less frequent than دوست داشتن, it is used by parents and teachers to discuss a child's natural bent. "او به موسیقی رغبت زیادی دارد" (He has a great inclination for music). It implies that the child is naturally drawn to it. It is also used in religious sermons to discuss the 'inclination toward the truth' or 'inclination toward prayer.' The word carries a sense of moral or intellectual choice that other verbs lack.
- In Legal Contexts
- It may appear in discussions about 'consent' or 'willingness' in legal agreements, though other terms like 'رضایت' (satisfaction/consent) are more strictly legal.
Understanding where to hear this word helps learners recognize the social and professional contexts where formal Persian is required. It is an essential bridge between basic conversational Persian and the Persian of the professional and intellectual world.
Learning رغبت داشتن involves avoiding several common pitfalls that English speakers and early learners often encounter. The most frequent mistake is using the wrong preposition. In English, we might say "inclination for" or "desire to." In Persian, the only correct preposition to link the noun/verb to the inclination is به (be). Using برای (for) or را (direct object marker) is a classic error.
- Preposition Errors
- Incorrect: من رغبت برای مطالعه دارم. (I have inclination for studying.)
Correct: من به مطالعه رغبت دارم.
اشتباه رایج: او سفر را رغبت دارد.
درست: او به سفر رغبت دارد.
Another common mistake is confusing رغبت داشتن with خواستن (to want). While they are related, خواستن is an action or a demand, whereas رغبت داشتن is a state of mind. You might 'want' water because you are thirsty, but you have a 'رغبت' for learning philosophy because it aligns with your soul. Using رغبت داشتن for basic physical needs like hunger or thirst sounds unnatural and overly dramatic.
- Register Mismatch
- Using it in extremely casual slang-filled conversations might make you sound like you are reading from a textbook. Use دوست داشتن or حال داشتن (slang for 'being in the mood') in very casual settings.
به جای رغبت ندارم پیتزا بخورم در جمع دوستان بگویید: میلم به پیتزا نمیکشه.
Learners also sometimes confuse رغبت with رقابت (competition). They sound somewhat similar to a non-native ear. رقابت (Reghābat) means competition, while رغبت (Raghbat) means inclination. Mixing these up can lead to very confusing sentences, like saying you have a "competition for studying" when you meant an "inclination for studying." Pay close attention to the vowels and the 'gh' sound.
- Word Choice: Raghbat vs. Tamāyol
- While تمایل (Tamāyol) is a very close synonym, رغبت often carries a more emotional or sincere weight, while تمایل is more technical or neutral.
Finally, avoid overusing the verb. Because it is a strong, formal word, using it in every sentence where you want to express a preference will make your Persian sound repetitive and stiff. Balance it with مایل بودن, علاقه داشتن, and خواستن to sound more natural and fluent.
Persian is rich with words that express desire and inclination, each with its own specific nuance and register. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most direct synonym for رغبت داشتن is تمایل داشتن (Tamāyol dāshtan). Both mean to have an inclination, but تمایل is slightly more common in modern administrative and technical Persian, whereas رغبت feels a bit more personal and traditional.
- تمایل داشتن (Tamāyol dāshtan)
- Usage: Very similar to 'رغبت'. Used in news and business.
Example: او تمایل دارد در این پروژه شرکت کند. (He is inclined to participate in this project.)
مقایسه: رغبت بیشتر جنبه قلبی دارد، در حالی که تمایل میتواند صرفاً یک انتخاب منطقی باشد.
Another common alternative is مایل بودن (Māyel budan). This is slightly more formal than 'wanting' but less heavy than رغبت. It is the standard way to express polite willingness in business emails or formal invitations. For example, "آیا مایل هستید با ما همکاری کنید؟" (Would you be inclined/willing to cooperate with us?). It is very safe to use in almost all semi-formal situations.
- اشتیاق داشتن vs. رغبت داشتن
- 'اشتیاق' (Enthusiasm) is active and high-energy. 'رغبت' (Inclination) is a steady, internal leaning.
او با اشتیاق فراوان به استقبال مهمانان رفت.
On the casual side, Iranians use the phrase میل داشتن (Meyl dāshtan). While میل is also the word for 'appetite' (as in 'Bon appétit' - نوش جان، میل بفرمایید), it is used to ask if someone wants something in a polite, hospitable way. "چای میل دارید؟" (Would you like some tea?). It is much softer than رغبت داشتن and perfect for social hosting. Lastly, علاقه داشتن (Alāghe dāshtan) means 'to have interest.' While you might have an interest in history, you might not have the رغبت (inclination) to actually go and get a PhD in it.
- Summary Table
-
- رغبت: Deep, internal, sincere inclination (Formal).
- تمایل: General inclination or tendency (Formal/Neutral).
- مایل بودن: Polite willingness (Formal/Semi-formal).
- میل داشتن: Appetite/Polite 'want' for food or offers (Neutral).
- علاقه داشتن: General interest (Neutral/Informal).
By choosing between these words, you can precisely communicate the depth and nature of your feelings. As a B1 learner, moving from 'I like' (دوست دارم) to 'I am inclined' (رغبت دارم) is a major step in sounding like a native speaker who understands the subtleties of the Persian language.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'Marghub' (مرغوب), which means 'high quality' or 'desirable' in Persian, comes from the same root. When something is 'Marghub', it is literally 'something that people have a Raghbat (desire) for.'
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'gh' as a hard 'g'. It should be more breathy and from the throat.
- Using a short 'a' in 'dāshtan' instead of a long 'ā'.
- Stress on the 'tan' ending, which makes it sound like a question.
- Confusing 'Raghbat' with 'Reghābat' (competition).
- Skipping the 't' sound at the end of 'Raghbat'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts due to its consistent structure and preposition usage.
Requires remembering the correct preposition 'be' and the formal context.
The 'gh' sound can be tricky for beginners, and choosing the right register is key.
Clear pronunciation usually makes it easy to hear in news and lectures.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
In 'رغبت داشتن', only 'داشتن' changes: من رغبت دارم، تو رغبت داری...
Preposition 'be' Requirement
Always use 'به' before the object: رغبت به کار (Inclination to work).
Noun as Infinitive
Use the shortened infinitive or the full infinitive after 'be': رغبت به رفتن (Inclination to go).
Negative 'na-' Prefix
The negative prefix attaches to 'dāshtan': رغبت ندارم.
Adjective Modification
Adjectives like 'ziyād' or 'kam' follow 'raghbat': رغبتِ زیادی دارم.
Examples by Level
من به چای رغبت دارم.
I have an inclination for tea.
Subject + preposition 'be' + noun + raghbat dāram.
آیا شما به درس رغبت دارید؟
Do you have an inclination for studying?
Interrogative form with 'āyā'.
او به بازی رغبت دارد.
He/she has an inclination for playing.
Third person singular conjugation of 'dāshtan'.
ما به سفر رغبت داریم.
We have an inclination for travel.
First person plural conjugation.
آنها به کار رغبت ندارند.
They do not have an inclination for work.
Negative form using 'na-' prefix.
علی به نقاشی رغبت دارد.
Ali has an inclination for painting.
Proper noun as subject.
گربه به شیر رغبت دارد.
The cat has an inclination for milk.
Simple animal subject.
من به آب رغبت ندارم.
I don't have an inclination for water.
Negative first person singular.
او به یادگیری پیانو رغبت زیادی دارد.
He has a lot of inclination for learning piano.
Use of 'ziyādi' (a lot) to modify the noun.
بچهها به تماشای کارتون رغبت دارند.
Children have an inclination for watching cartoons.
Infinitive 'tamāshā' used as a noun.
آیا به خرید این لباس رغبت داری؟
Do you have an inclination to buy this dress?
Informal second person singular.
او به کمک کردن به دیگران رغبت دارد.
She has an inclination to help others.
Compound infinitive 'komak kardan'.
ما به رفتن به پارک رغبت نداریم.
We don't have an inclination to go to the park.
Negative plural form.
او به خواندن کتابهای تاریخی رغبت دارد.
He has an inclination for reading history books.
Adjective 'tārikhi' modifying the noun.
چرا به این پیشنهاد رغبت نداری؟
Why don't you have an inclination for this offer?
Question word 'cherā' (why).
من به خوردن میوه رغبت دارم.
I have an inclination for eating fruit.
Simple present tense.
بسیاری از دانشجویان به ادامه تحصیل در خارج رغبت دارند.
Many students have an inclination to continue their studies abroad.
Complex subject 'basyāri az dāneshjuyān'.
او به همکاری در این پروژه رغبت نشان داد.
He showed an inclination to cooperate in this project.
Variation 'raghbat neshān dādan' in past tense.
آیا مردم به تغییر قوانین رغبت دارند؟
Do people have an inclination for changing the laws?
Abstract noun 'taghyir-e ghavānin'.
من رغبت چندانی به شرکت در مهمانی ندارم.
I don't have much of an inclination to attend the party.
Use of 'chandāni' for 'not much/not particularly'.
او به یادگیری هنرهای سنتی رغبت پیدا کرده است.
He has developed an inclination for learning traditional arts.
Present perfect 'raghbat peydā karde ast'.
دولت به توسعه گردشگری رغبت دارد.
The government has an inclination for tourism development.
Formal subject 'dowlat'.
او به ورزشهای گروهی رغبت کمتری دارد.
He has less inclination for group sports.
Comparative 'kamtar' (less).
ما به شنیدن نظرات شما رغبت داریم.
We have an inclination (are keen) to hear your opinions.
Polite professional expression.
سرمایهگذاران به دلیل ریسک بالا، رغبت کمتری به بازار بورس دارند.
Due to high risk, investors have less inclination toward the stock market.
Cause-and-effect structure with 'be dalil-e'.
او به مطالعه فلسفه رغبت وافری نشان میدهد.
He shows an abundant inclination for studying philosophy.
Formal adjective 'vāfer' (abundant).
بیرغبتی جوانان به ازدواج یک چالش اجتماعی است.
The lack of inclination of young people toward marriage is a social challenge.
Noun form 'bi-raghbati' (lack of inclination).
او هیچ رغبتی به بحث در مورد مسائل سیاسی ندارد.
He has no inclination to discuss political issues.
Use of 'hich' for total negation.
آیا شرکتها به استخدام نیروهای تازهکار رغبت دارند؟
Are companies inclined to hire novice workers?
Professional/Business context.
رغبت عمومی به استفاده از انرژیهای پاک در حال افزایش است.
Public inclination toward using clean energy is increasing.
Abstract subject 'raghbat-e omumi'.
او با میل و رغبت تمام، مسئولیت جدید را پذیرفت.
He accepted the new responsibility with full desire and inclination.
Idiomatic phrase 'bā meyl o raghbat'.
پزشکان به استفاده از روشهای نوین درمانی رغبت دارند.
Doctors are inclined to use modern treatment methods.
Specialized professional context.
نویسنده در این اثر، رغبت خود را به مفاهیم عرفانی آشکار میسازد.
In this work, the author reveals his inclination toward mystical concepts.
Literary analysis context.
عدم رغبت به مشارکت سیاسی میتواند ریشه در بیاعتمادی داشته باشد.
Lack of inclination for political participation can be rooted in mistrust.
Complex sociological terminology.
او همواره به حفظ سنتهای خانوادگی رغبت داشته است.
He has always had an inclination toward preserving family traditions.
Present perfect with 'hamvāre' (always).
رغبت وافر او به هنر، مسیر زندگیاش را تغییر داد.
His abundant inclination for art changed the path of his life.
Causal relationship expressed through a noun phrase.
جامعهشناسان به بررسی علل بیرغبتی به مطالعه میپردازند.
Sociologists are investigating the causes of the lack of inclination for reading.
Academic research context.
او با وجود مشکلات، هنوز به ادامه راه رغبت دارد.
Despite the problems, he still has an inclination to continue the path.
Contrastive structure with 'bā vojud-e'.
رغبت به زیبایی در ذات هر انسانی نهفته است.
The inclination toward beauty is hidden in the essence of every human.
Philosophical/Universal statement.
دولتها باید به ایجاد رغبت در بخش خصوصی توجه کنند.
Governments must pay attention to creating inclination in the private sector.
Policy-making context.
تحلیل رغبتهای ناخودآگاه، بخش مهمی از روانکاوی است.
The analysis of unconscious inclinations is an important part of psychoanalysis.
Highly specialized psychological terminology.
او در اشعارش به تقابل میان عقل و رغبت میپردازد.
In his poems, he deals with the confrontation between reason and inclination.
Philosophical literary analysis.
رغبت به کمال، محرک اصلی پیشرفتهای بشری بوده است.
The inclination toward perfection has been the main driver of human progress.
Grand historical/philosophical claim.
سیاستگذار باید رغبتهای متضاد گروههای مختلف را تعدیل کند.
The policymaker must balance the conflicting inclinations of different groups.
Political theory context.
او هیچگونه رغبتی به پذیرش چارچوبهای سنتی نشان نمیدهد.
He shows no inclination whatsoever to accept traditional frameworks.
Emphasis with 'hich-gune'.
رغبت به حقیقت، فراتر از منافع شخصی است.
The inclination toward truth is beyond personal interests.
Abstract ethical statement.
در متون کهن، رغبت به معنای میل وافر به وصال معشوق است.
In ancient texts, Raghbat means an abundant desire for union with the beloved.
Historical linguistic analysis.
بیرغبتی مفرط میتواند نشانهای از افسردگی بالینی باشد.
Excessive lack of inclination can be a sign of clinical depression.
Clinical medical context.
Common Collocations
Common Phrases
— Doing something very willingly and with great pleasure.
او با میل و رغبت دعوت ما را پذیرفت.
— Doing something out of one's own free will and desire.
او از روی رغبت این کار را انجام داد.
— To show no interest or to be indifferent.
او به هیچکدام از گزینهها رغبت نشان نداد.
— With what motivation/inclination? (Often rhetorical).
به چه رغبتی در این هوای سرد بیرون برویم؟
— To arouse interest or inclination in someone.
این کتاب رغبت خواننده را برمیانگیزد.
— Doing something without any desire or interest.
بدون هیچ رغبتی به حرفهایش گوش دادم.
— The standard grammatical structure to express inclination.
او به سفر به شمال رغبت دارد.
Often Confused With
Means 'competition'. Learners often confuse the sounds of 'Raghbat' and 'Reghābat'.
Means 'permission'. Sounds slightly similar but unrelated in meaning.
Means 'exile' or 'strangeness'. Shares some sounds but very different meaning.
Idioms & Expressions
— With heart, soul, and desire; with total willingness.
او با دل و جان و رغبت به وطنش خدمت کرد.
Formal/Literary— His desire/inclination has completely run out.
بعد از آن شکست، رغبتش برای ادامه کار ته کشید.
Informal— To act indifferently to get a better deal or show power.
در مذاکره کمی بیرغبتی نشان داد تا قیمت را پایین بیاورد.
Neutral— Inclination toward worldly pleasures (often used in religious contexts).
زاهدان رغبتی به دنیا ندارند.
Religious/Literary— To 'buy' or earn someone's interest/favor (metaphorical).
با مهربانیاش رغبت همه را خرید.
Literary— To finally bring oneself to do something.
بالاخره رغبت کرد و به دیدن برادرش رفت.
Semi-formal— Something that increases desire or inclination.
این منظره واقعاً رغبتافزا است.
Literary— Measuring the inclination or interest (surveys).
رغبتسنجی مشتریان برای ما مهم است.
Business— Something that repels desire or inclination.
رفتار تند او رغبتگریز است.
Formal/AcademicEasily Confused
Both mean inclination.
Tamāyol is more general and used in technical/neutral contexts, while Raghbat feels more internal and sincere.
او تمایل به خرید دارد. (He is inclined to buy - neutral). او رغبت به هنر دارد. (He has a sincere inclination for art).
Both refer to desire.
Meyl is often used for appetite or polite social offers (food/drink), while Raghbat is for deeper interests.
میل به غذا (Appetite for food). رغبت به دانش (Inclination for knowledge).
Both relate to liking something.
Alāghe is 'interest' (passive), while Raghbat is 'inclination' (active/potential for action).
من به سینما علاقه دارم. (I like cinema). من به فیلمسازی رغبت دارم. (I am inclined to make films).
Both involve wanting something.
Eshtiyāgh is much stronger, meaning 'eagerness' or 'passion', while Raghbat is a steady leaning.
او برای سفر اشتیاق دارد. (He is eager for the trip). او به سفر رغبت دارد. (He is inclined to travel).
Both involve human will.
Erāde is the 'will' or 'determination' to do something, while Raghbat is the 'desire' that leads to that will.
او اراده قوی دارد. (He has a strong will). او رغبت به پیروزی دارد. (He has an inclination for victory).
Sentence Patterns
من به [اسم] رغبت دارم.
من به چای رغبت دارم.
او به [مصدر] رغبت دارد.
او به بازی کردن رغبت دارد.
ما به [اسم/مصدر] رغبت زیادی داریم.
ما به یادگیری زبان رغبت زیادی داریم.
آنها رغبت چندانی به [اسم] ندارند.
آنها رغبت چندانی به تغییر ندارند.
رغبتِ [شخص] به [موضوع] بر کسی پوشیده نیست.
رغبتِ او به موسیقی بر کسی پوشیده نیست.
تحلیلِ رغبتهای [صفت] در جامعه ضروری است.
تحلیلِ رغبتهای متضاد در جامعه ضروری است.
آیا شما به [کار] رغبت نشان میدهید؟
آیا شما به همکاری رغبت نشان میدهید؟
با کمالِ رغبت، [جمله].
با کمالِ رغبت، پیشنهاد شما را میپذیرم.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in formal writing, news, and educated speech. Rare in street slang.
-
من رغبت برای مطالعه دارم.
→
من به مطالعه رغبت دارم.
Using 'barāye' (for) instead of 'be' (to). Persian requires 'be' with this verb.
-
او رغبت دارد که برود.
→
او به رفتن رغبت دارد.
Using a 'ke' clause instead of a prepositional phrase with an infinitive. The latter is much more natural.
-
من پیتزا رغبت دارم.
→
من به پیتزا میل دارم. (یا دوست دارم)
Using 'Raghbat' for casual food cravings. It's too formal for this context.
-
او رقابت به درس دارد.
→
او رغبت به درس دارد.
Confusing 'Raghbat' (inclination) with 'Reghābat' (competition).
-
آنها رغبت را نشان دادند.
→
آنها رغبت نشان دادند.
Adding 'rā' (direct object marker) to 'Raghbat' in the compound verb 'رغبت نشان دادن'. It shouldn't be there.
Tips
Preposition Power
Always remember the 'be' (به). Without it, the sentence falls apart. Think of it as 'inclination TO' something.
Compound Verb Logic
Remember that 'Raghbat' is the noun and 'Dāshtan' is the motor. Only the motor changes for different people and times.
Polite Refusal
Use 'رغبت چندانی ندارم' to politely decline something. It sounds much softer than a flat 'No' or 'I don't want to'.
Professional Edge
In job applications, use 'رغبت وافر' to describe your enthusiasm for the role. It shows a sophisticated command of the language.
Persian Nuance
Understand that 'Raghbat' implies a choice from within. It’s a very respectful way to talk about what people truly want.
News Keywords
When you hear 'Raghbat' on the news, get ready for information about public trends or economic interests.
The 'Rug' Mnemonic
Imagine a Persian Rug (Ragh-) that you want to Buy (-bat). Raghbat!
Research Terms
If you are studying psychology or sociology in Persian, this word is essential for discussing human motivation.
Arabic Roots
Knowing it comes from Arabic 'Raghba' helps you recognize related words like 'Marghub' (desirable).
Balance your verbs
Don't use 'Raghbat' for everything. Mix it with 'Alāghe' and 'Tamāyol' to keep your Persian varied and natural.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Raghbat' as 'Rag-Bet'. You are 'betting' your energy on something because you have an inclination for it. Or, imagine a 'Rug' (رغـ) that you 'bat' (ـبت) your eyes at because you desire it.
Visual Association
Imagine a compass needle leaning toward a specific direction. That 'leaning' is the Raghbat. The needle is the person, and the magnetic north is the object of desire.
Word Web
Challenge
Try to use 'رغبت داشتن' in three sentences today: one about your favorite hobby, one about a food you don't like (using the negative), and one about your career goals.
Word Origin
The word 'رغبت' (Raghbat) is borrowed from the Arabic root R-Gh-B (ر غ ب). In Arabic, the root conveys the meaning of desiring, seeking, or being inclined toward something. It entered Persian during the early Islamic period when many Arabic administrative and psychological terms were integrated into the Persian language.
Original meaning: To desire or to long for something.
Semitic (Arabic) root, Indo-European (Persian) auxiliary verb.Cultural Context
It is a very safe and respectful word. It does not carry any negative or offensive connotations.
The closest English equivalent is 'to have an inclination' or 'to be keen on.' However, 'Raghbat' feels slightly more formal than 'keen on.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Education
- رغبت به مطالعه
- رغبت به تحقیق
- ایجاد رغبت در دانشآموزان
- رغبت به یادگیری زبان
Business
- رغبت سرمایهگذاران
- رغبت بازار
- رغبت به همکاری
- رغبت به خرید
Psychology
- رغبتهای ناخودآگاه
- بیرغبتی به زندگی
- سنجش رغبت
- رغبت و انگیزه
Social Issues
- رغبت به ازدواج
- رغبت به مشارکت مدنی
- کاهش رغبت عمومی
- رغبت به مهاجرت
Personal Preferences
- رغبت به ورزش
- رغبت به هنر
- رغبتی به غذا ندارم
- با کمال رغبت
Conversation Starters
"آیا به یادگیری یک ساز موسیقی رغبت دارید؟ (Are you inclined to learn a musical instrument?)"
"فکر میکنید چرا جوانان به مطالعه رغبت کمتری دارند؟ (Why do you think young people have less inclination for reading?)"
"اگر فرصت داشتید، به زندگی در کدام کشور رغبت داشتید؟ (If you had the chance, which country would you be inclined to live in?)"
"آیا به همکاری در پروژههای داوطلبانه رغبت نشان میدهید؟ (Do you show an inclination to cooperate in volunteer projects?)"
"به نظر شما چگونه میتوان در کودکان رغبت به ورزش ایجاد کرد؟ (How do you think we can create an inclination for sports in children?)"
Journal Prompts
امروز به انجام چه کارهایی رغبت بیشتری داشتی و چرا؟ (What things were you more inclined to do today and why?)
درباره موضوعی بنویس که قبلاً به آن رغبت داشتی اما اکنون نداری. (Write about a subject you used to have an inclination for but no longer do.)
رغبتهای قلبی خود را برای پنج سال آینده توصیف کنید. (Describe your heartfelt inclinations for the next five years.)
چگونه بیرغبتی به کار میتواند بر زندگی شخصی تأثیر بگذارد؟ (How can a lack of inclination for work affect personal life?)
آیا رغبت به هنر در زندگی شما نقشی دارد؟ توضیح دهید. (Does an inclination for art play a role in your life? Explain.)
Frequently Asked Questions
10 questionsWhile primarily used for humans to describe their motivations, it can be used metaphorically for organizations or markets (e.g., 'The market has no inclination for this product'). It is rarely used for animals unless personifying them in a story.
Yes, 'رغبت' is a noun. You can say 'رغبت او زیاد است' (His inclination is great). It doesn't always have to be part of the verb 'رغبت داشتن'.
They are on a similar level of formality, but 'رغبت' often sounds more literary or traditional, while 'تمایل' sounds more modern and administrative.
The direct opposite is 'بیرغبت بودن' (to be without inclination) or 'رغبت نداشتن'. A stronger opposite is 'کراهت داشتن' (to have an aversion).
Only the auxiliary verb 'داشتن' changes to its past stem 'داشت': من رغبت داشتم (I had an inclination), تو رغبت داشتی, او رغبت داشت, etc.
It is grammatically possible but sounds very awkward. It is much better to say 'رغبت به رفتن دارم' (I have an inclination for going) using the preposition 'be' and the infinitive.
It sounds a bit too formal for a casual meal. Use 'میل داشتن' or 'دوست داشتن' instead. However, in a medical or psychological context, 'lack of inclination for food' (بیرغبتی به غذا) is a standard phrase.
It means 'to show inclination' or 'to manifest interest.' It is often used when someone reacts positively to a proposal or a new idea.
No, the 'gh' (غ) is a distinct sound in Persian. It is a voiced uvular fricative. You must pronounce it for the word to be understood correctly.
Avoid it in very informal, slang-heavy conversations with friends, as it might sound like you are trying too hard to be formal. Use 'پایه بودن' (slang for 'to be up for something') or 'دوست داشتن' instead.
Test Yourself 200 questions
یک جمله درباره رغبت خود به یادگیری زبان فارسی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'خواستن' و 'رغبت داشتن' را در دو جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف کوتاه درباره رغبت بازار به تکنولوژیهای جدید بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا برخی افراد به مطالعه کتابهای کاغذی رغبت کمتری دارند؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با استفاده از 'رغبت وافر' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک نامه کوتاه رسمی بنویسید و در آن به رغبت خود برای همکاری اشاره کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان در یک جامعه رغبت به ورزش ایجاد کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره بیرغبتی به غذا در هنگام بیماری بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'رغبت' به عنوان اسم (نه بخشی از فعل) استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید که به چه کارهایی در اوقات فراغت رغبت دارید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله منفی درباره رغبت به یک غذای خاص بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استفاده از 'رغبت' در اشعار را چگونه ارزیابی میکنید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا به سفر به فضا رغبت دارید؟ چرا؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'رغبت نشان دادن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیف کنید که یک معلم چگونه میتواند در دانشآموزان رغبت ایجاد کند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره رغبت به حفظ محیط زیست بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'با میل و رغبت' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا رغبت به کار در صبح بیشتر است یا شب؟ توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره رغبت به یادگیری یک هنر سنتی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
معنی عبارت 'رغبت چندانی ندارد' را در یک جمله به کار ببرید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره کارهایی که به آنها رغبت دارید صحبت کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید چرا به یادگیری زبان فارسی رغبت پیدا کردید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظر خود را درباره رغبت جوانان به تکنولوژی بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک موقعیت رسمی را تصور کنید و با رغبت پیشنهادی را بپذیرید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره بیرغبتی به برخی شغلها در جامعه خود صحبت کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان در یک دوست برای رفتن به سفر رغبت ایجاد کرد؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا به زندگی در یک شهر شلوغ رغبت دارید؟ چرا؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره رغبت خود به هنرهای مختلف (سینما، تئاتر، نقاشی) حرف بزنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک سخنرانی کوتاه درباره اهمیت رغبت در موفقیت انجام دهید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که در چه زمانهایی به غذا خوردن بیرغبت میشوید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا به یادگیری مهارتهای جدید در سنین بالا رغبت دارید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره رغبت خود به حفظ سنتهای خانوادگی بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر کسی به شما پیشنهادی بدهد که دوست ندارید، چگونه با استفاده از 'رغبت' مودبانه رد میکنید؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظر شما درباره رغبت به مطالعه کتابهای چاپی در مقابل کتابهای صوتی چیست؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره رغبت به مشارکت در فعالیتهای محیط زیستی صحبت کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا به انجام کارهای تیمی رغبت بیشتری دارید یا کارهای فردی؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره رغبت به ورزشهای هیجانانگیز (مثل سقوط آزاد) حرف بزنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه رغبت به یادگیری در سیستم آموزشی فعلی تغییر کرده است؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره رغبت به سفر به مناطق تاریخی صحبت کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک خاطره تعریف کنید که در آن به کاری رغبت نداشتید اما انجامش دادید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر بشنوید 'او رغبت چندانی به غذا ندارد'، یعنی چه؟
در یک خبر اقتصادی میشنوید: 'رغبت به خرید طلا افزایش یافت.' یعنی چه؟
اگر کسی بگوید 'با کمال رغبت در خدمت شما هستم'، منظورش چیست؟
تفاوت صوتی 'رغبت' و 'رقابت' در چیست؟
جمله 'او به هنر رغبت نشان داد' به چه زمانی اشاره دارد؟
اگر در مصاحبهای بشنوید 'رغبت وافر'، یعنی چه سطحی از تمایل؟
جمله 'بیرغبتی جوانان به ازدواج' یک جمله خبری است یا سوالی؟
اگر بشنوید 'او رغبت پیدا کرده'، یعنی قبلاً این تمایل را داشته؟
کلمه 'رغبت' در جمله 'رغبتِ او' چه نقشی دارد؟
اگر کسی با لحن خسته بگوید 'رغبتی ندارم'، چه حسی را منتقل میکند؟
در عبارت 'ایجاد رغبت'، فعل اصلی چیست؟
اگر بشنوید 'او به موسیقی رغبت دارد'، آیا او موسیقیدان است؟
تلفظ صحیح 'رغبت' چند بخش (سیلاب) دارد؟
اگر در یک فیلم بشنوید 'رغبتش ته کشیده'، یعنی چه؟
جمله 'آیا به کار رغبت داری؟' چه نوع جملهای است؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'رغبت داشتن' is your go-to word for expressing professional interest or personal inclination in Persian. It signals a higher level of fluency and helps you describe motivation accurately. Example: 'او به کار تیمی رغبت دارد' (He is inclined toward teamwork).
- A formal Persian compound verb meaning 'to have an inclination' or 'to desire'.
- Requires the preposition 'به' (be) to connect to the object of desire.
- Commonly used in professional, academic, and literary contexts to describe motivation.
- More nuanced and polite than the simple verb 'to want' (خواستن).
Preposition Power
Always remember the 'be' (به). Without it, the sentence falls apart. Think of it as 'inclination TO' something.
Compound Verb Logic
Remember that 'Raghbat' is the noun and 'Dāshtan' is the motor. Only the motor changes for different people and times.
Polite Refusal
Use 'رغبت چندانی ندارم' to politely decline something. It sounds much softer than a flat 'No' or 'I don't want to'.
Professional Edge
In job applications, use 'رغبت وافر' to describe your enthusiasm for the role. It shows a sophisticated command of the language.
Related Content
More emotions words
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.