At the A1 level, 'sefr' is simply the number 0. You need it to count and to give your phone number. In Persian, the digit is written as a dot (۰). You will use it in basic math (1-1=0) and when talking about very cold weather (zero degrees). It is one of the first ten numbers you learn. Remember that Persian numbers are written from left to right, even though the text is written from right to left. So, in the number 10 (۱۰), the 1 comes first and the 0 follows it, just like in English. Practice saying your phone number aloud to get used to the 'f-r' sound at the end of 'sefr'.
At the A2 level, you start using 'sefr' in more varied contexts like telling the time (midnight as 'sa'at-e sefr') and understanding simple sports scores. You should also be aware of the rule that nouns following 'sefr' are singular. For example, 'sefr daraje' (zero degrees). You might also encounter 'sefr' in basic shopping contexts, though it's rare to buy 'zero' of something. You'll start to notice it in addresses and more complex numbers. This is also the stage where you should clearly distinguish 'sefr' (zero) from 'safar' (travel) in your listening and speaking.
At the B1 level, you use 'sefr' in metaphorical expressions like 'az sefr shoru kardan' (starting from scratch). You will hear it in news reports about the economy or weather (below zero). You should be comfortable using 'sefr' in more formal settings, such as academic discussions or when reading technical data. You will also start to see 'sefr' as a component of larger, more abstract concepts, such as 'zero percent interest' or 'zero growth'. Your pronunciation should be more refined, ensuring the final 'r' is correctly tapped without adding extra vowels.
At the B2 level, you can discuss the cultural and economic implications of 'sefr', such as the Iranian government's plan to remove zeros from the national currency. You understand the nuance between 'sefr' and its synonyms like 'hich' or 'puch' in various contexts. You can use 'sefr' in complex sentence structures and understand it when used in fast-paced media like sports commentary or financial news. You are also aware of its use in literature and more formal administrative language, where it might represent a starting point or a baseline in a more abstract sense.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'sefr' in technical, scientific, and philosophical contexts. You can discuss concepts like 'absolute zero' (sefr-e motlagh) or 'zero-sum games' in Persian. You understand the historical etymology of the word and its relationship to the Arabic 'sifr'. You can use the word with precision in academic writing and professional presentations. You are also sensitive to the subtle stylistic choices between using 'sefr' and more literary terms like 'tohi' (void) in poetry or high-level prose.
At the C2 level, 'sefr' is a tool you use with native-like precision across all domains. You can engage in high-level debates about economic policy regarding currency zeros, or scientific discussions involving zero-point energy. You understand the most subtle puns or wordplay involving 'sefr' in Persian literature and media. You can switch between technical, colloquial, and literary registers of 'nothingness' effortlessly. Your command of the word includes an understanding of its symbolic value in Persian culture, from its role in the education system to its presence in modern tech slang.

صفر in 30 Seconds

  • The Persian word for the number zero.
  • Written as a dot (۰) in the Persian script.
  • Used for phone numbers, scores, and temperatures.
  • Commonly used in the idiom 'starting from zero'.

The Persian word صفر (pronounced 'sefr') is the foundational numeral representing the concept of zero, null, or nothingness. In the mathematical landscape of the Persian language, it serves as both a placeholder and a value of its own. Unlike many other numbers that might have varied colloquial forms, 'sefr' remains remarkably consistent across formal and informal registers. When you are learning Persian, this is one of the first abstract concepts you will encounter because it is essential for everything from telling the time to sharing your phone number. The word itself has a deep historical lineage, originating from the Arabic root 'ṣ-f-r', which fundamentally denotes being empty or void. This linguistic root is the direct ancestor of the English words 'cipher' and 'zero', making it a fascinating point of connection between Eastern and Western mathematical history.

Mathematical Identity
In Persian mathematics, 'sefr' is the starting point of the number line. It is used to denote the absence of quantity. For example, in a bank balance or a score in a game, 'sefr' indicates that nothing remains or no points have been scored yet.
Placeholder Function
In the Persian numbering system, which uses the Eastern Arabic numerals (۰, ۱, ۲, ۳, ۴, ۵, ۶, ۷, ۸, ۹), the symbol for 'sefr' is a simple dot (۰). This dot is crucial for defining powers of ten, such as ten (۱۰), one hundred (۱۰۰), and one thousand (۱۰۰۰).
Abstract Concept of Nothingness
Beyond mathematics, 'sefr' is used metaphorically to describe a state of having nothing or starting from the very beginning. Phrases like 'starting from zero' are common in Persian discourse to describe a fresh start or a complete lack of resources.

دمای هوا امروز به صفر درجه رسید.

— Translation: The air temperature reached zero degrees today.

In everyday life, you will hear 'sefr' most frequently in contexts involving data. When Iranians exchange phone numbers, they almost always start with 'sefr', as Iranian mobile numbers begin with '09'. It is also the standard way to express a score of zero in sports, such as football, where a 'nil-nil' draw is described as 'sefr-sefr'. The word carries a neutral connotation in most contexts, though in academic settings, receiving a 'sefr' on an exam is the ultimate sign of failure, much like a 'zero' or 'F' in Western systems. However, in philosophical or mystical Persian literature, the concept of 'nothingness' or 'emptiness' often uses other words like 'hich', while 'sefr' remains the technical, numerical term.

شماره تلفن من با صفر شروع می‌شود.

— Translation: My phone number starts with zero.

Furthermore, 'sefr' is used in various technical fields. In computer science, it represents the 'off' state in binary logic. In engineering, 'noghte-ye sefr' (point zero) refers to the origin of a coordinate system or a reference point. Interestingly, in the context of the Islamic calendar, 'Safar' is the name of the second month, which is spelled similarly in English but differently in Persian (صفر vs. سفر). As a learner, you should be careful to distinguish between the number 'sefr' (صفر) and the act of traveling 'safar' (سفر), which are homophones in Persian but have entirely different meanings and spellings.

Financial Context
When discussing prices in Iranian Rials, which often involve many zeros, the word 'sefr' is used to count the digits. People might say 'this price has too many zeros' (این قیمت خیلی صفر دارد).

Using the word صفر in sentences is straightforward because it follows the standard rules for numerals in Persian. One of the most important grammatical rules to remember is that in Persian, the noun following a number is always in the singular form. Therefore, even if you are talking about 'zero degrees' or 'zero points', the noun 'degree' or 'point' will remain singular. This is a common point of confusion for English speakers who are used to pluralizing nouns after numbers other than one. In Persian, you say 'sefr daraje' (zero degree), not 'sefr daraje-ha'.

تیم ما صفر امتیاز گرفت.

— Translation: Our team got zero points. (Note: 'emtiyaz' is singular).

Another frequent use case is in time-telling and digital displays. While Iranians usually use the 12-hour clock in conversation, official announcements, flight schedules, and digital clocks often use the 24-hour format. In these cases, midnight is often referred to as 'sa'at-e sefr' (zero hour). This is considered formal and precise. For example, a bus might depart at 'sa'at-e sefr o si daghigh-e' (00:30 or 12:30 AM).

Giving Phone Numbers
When giving a phone number like 0912, you would say: 'sefr, noh, yâzdah, davâzdah'. It is very common to group numbers, but the leading 'sefr' is always pronounced clearly.
Expressing Scores
In sports, if a game ends 2-0, you say 'do bar sefr'. The word 'bar' acts as 'to' or 'against' in this context.

نتیجه بازی دو بر صفر شد.

— Translation: The match result was two to zero.

In more idiomatic or metaphorical usage, 'sefr' appears in phrases related to starting over. The phrase 'az sefr shoru kardan' (to start from zero) is the exact equivalent of the English 'to start from scratch'. It implies that one is beginning a task or a life phase with no prior progress or advantages. This is a very common expression in business, personal development, and storytelling. You might say, 'I lost everything and had to start from zero,' which in Persian would be: 'Hame chiz ro az dast dâdam o majbur shodam az sefr shoru konam.'

او می‌خواهد همه چیز را از صفر بسازد.

— Translation: He wants to build everything from zero (from scratch).

Finally, 'sefr' is used in scientific and mathematical discussions. For example, 'sefr-e motlagh' means 'absolute zero' in physics. In these high-level contexts, the word maintains its precision. Whether you are a beginner ordering 'zero' sugar in your tea (though 'bedun-e shekar' is more common) or an engineer calculating tolerances, 'sefr' is your go-to word for the number 0.

In the vibrant streets of Tehran or the bustling bazaars of Isfahan, the word صفر is a constant auditory presence. One of the most common places you will hear it is in the context of financial transactions. While the Iranian Rial has many zeros, people often talk about 'dropping zeros' from the currency (hazf-e sefr-ha). This is a frequent topic of conversation in taxis and shops, as the government has often discussed re-denominating the currency to make daily transactions simpler. You might hear a shopkeeper say, 'This price has too many zeros, it's confusing!'

دولت می‌خواهد چهار صفر را از پول ملی حذف کند.

— Translation: The government wants to remove four zeros from the national currency.

Another place where 'sefr' is ubiquitous is in the media, specifically during sports broadcasts. Iran is a football-mad nation, and the radio and television commentators are constantly announcing scores. A 'sefr-sefr' draw is a common phrase heard during the Persian Gulf Pro League matches. The excitement or disappointment in the commentator's voice when they say 'sefr' can tell you a lot about the flow of the game. Similarly, in news broadcasts, when reporting on the economy or inflation rates, 'sefr' is used to describe zero growth or reaching a zero-percent target.

Weather Reports
During winter, especially in mountainous cities like Tabriz or Mashhad, the weather forecaster will often say 'damâ-ye havâ zir-e sefr ast' (the temperature is below zero). This is a crucial piece of information for daily life.
In the Classroom
Students hear 'sefr' from their teachers, usually as a warning or a result. 'Nomre-ye sefr' (a grade of zero) is the ultimate deterrent for not doing homework.

امشب دما به پنج درجه زیر صفر می‌رسد.

— Translation: Tonight the temperature reaches five degrees below zero.

In the tech-savvy urban centers, you'll hear 'sefr' in discussions about technology and startups. 'Sarmâye-gozâri az sefr' (investing from zero/scratch) or 'sefr tâ sad' (zero to a hundred, meaning 'everything' or 'from start to finish') are popular buzzwords. If someone is explaining a complex process and says they will teach you 'sefr tâ sad', they mean they will cover every single detail from the very beginning to the advanced stages. This is a very common way to market online courses or tutorials in Iran today.

من این کار را صفر تا صد به تو یاد می‌دهم.

— Translation: I will teach you this task from zero to a hundred (completely).

Lastly, in the context of car culture, 'mashin-e sefr' (a zero car) is the common term for a brand-new car that has zero kilometers on the odometer. When Iranians are looking to buy a new vehicle, they will specifically search for 'sefr' models to ensure they are the first owners. This usage highlights how 'sefr' is synonymous with 'new' and 'untouched' in the commercial world.

Even though صفر seems like a simple word, English speakers often stumble over its pronunciation and specific cultural usage. The most frequent mistake is the pronunciation of the 'f' and 'r' cluster at the end. In Persian, the 'r' is a tapped or rolled sound, and the transition from 'f' to 'r' must be crisp. Some learners accidentally add a vowel between them, saying 'se-fer', which sounds like the word for 'trip' (سفر). While 'safar' (trip) and 'sefr' (zero) sound very similar to the untrained ear, the vowel 'e' in 'sefr' is short, and the ending is a tight consonant cluster.

Confusing 'Sefr' with 'Safar'
As mentioned, 'Safar' (سفر) means travel or trip. It is spelled with the letter 'Sin' (س). 'Sefr' (صفر) means zero and is spelled with 'Sad' (ص). In spoken Persian, they are nearly identical except for the vowel quality, but in writing, they are distinct. Don't tell someone you are going on a 'zero' when you mean a 'trip'!
Pluralization Errors
English speakers often say 'sefr emtiyâz-hâ' (zero points). In Persian, this is incorrect. You must use the singular: 'sefr emtiyâz'. This rule applies to all numbers in Persian, but it feels particularly strange with zero for many learners.

❌ اشتباه: پنج صفرها

✅ درست: پنج صفر

— Explanation: Nouns after numbers are always singular in Persian.

Another mistake involves the use of 'sefr' versus 'hich'. While 'sefr' is the number zero, 'hich' means 'none' or 'nothing'. If someone asks 'How many apples do you have?', you could answer 'sefr' (mathematical) or 'hich' (natural). However, in most conversational contexts, 'hich' is more common for 'none'. Using 'sefr' in casual conversation can sometimes sound overly technical or robotic, like saying 'I have zero apples' instead of 'I don't have any apples'.

من هیچ پولی ندارم.

— Translation: I have no money. (Better than saying 'sefr pool' in a casual setting).

Lastly, be careful with the written digit. As mentioned, the Persian zero is a dot (۰). Learners often confuse it with a decimal point or a stray mark on the page. Conversely, the Persian number five (۵) looks like an upside-down heart or a circle, which English speakers sometimes mistake for a zero. This can lead to significant errors in reading prices or phone numbers. Always remember: Dot is Zero, Heart-shape is Five.

Handwriting Nuances
In fast handwriting, the dot for 'sefr' might become a very small circle, but it should never be as large as the number five (۵). Practice distinguishing these two early on.

While صفر is the primary word for the numeral zero, Persian offers several other words to express nothingness, emptiness, or absence, depending on the context. Understanding these nuances will make your Persian sound much more natural and sophisticated. The most common alternative is 'hich', which is used in negative sentences to mean 'any', 'none', or 'nothing'. While 'sefr' is a quantity, 'hich' is a determiner or pronoun.

Hich (هیچ)
Used for general absence. 'Hich kas' (no one), 'hich chiz' (nothing). If you want to say 'I have zero experience', you would more likely say 'Man hich tajrobe-i nadâram'.
Tohi (تهی)
A more formal or literary word meaning 'empty' or 'void'. It is often used in mathematics to describe an 'empty set' (majmu'e-ye tohi) or in poetry to describe an empty heart or vessel.
Khâli (خالی)
The everyday word for 'empty'. If a glass has zero water in it, you say it is 'khâli'. You wouldn't usually say the glass is 'sefr'.

لیوان خالی است.

— Translation: The glass is empty.

In the context of scores or games, you might also hear the word 'puch'. While 'sefr' is the numerical score, 'puch' implies something is hollow, worthless, or a 'dud'. In the traditional Iranian game 'Gol ya Puch' (Flower or Nothing), 'puch' is the word used when you open your hand and it's empty. It carries a more playful or dismissive tone than the clinical 'sefr'.

تلاش‌های او پوچ بود.

— Translation: His efforts were in vain (hollow).

In technical or administrative Persian, you might encounter 'adam' (عدم), which means 'non-existence' or 'lack of'. For example, 'adam-e hozur' means 'lack of presence' (absence). While 'sefr' could mathematically represent this, 'adam' is the preferred term in formal writing. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the register—whether you are doing math, writing a poem, or just checking if there's any milk left in the fridge.

How Formal Is It?

Formal

"تراز بازرگانی به صفر متمایل شده است."

Neutral

"دما امروز صفر درجه است."

Informal

"داداش، جیبم صفره!"

Child friendly

"ببین، صفر مثل یک نقطه کوچولوئه."

Slang

"طرف کلاً صفره."

Fun Fact

The word 'sefr' is the direct ancestor of the English words 'zero' and 'cipher'. It traveled from Arabic to Italian (zefiro) and then to other European languages.

Pronunciation Guide

UK /sefr/
US /sefr/
The stress is on the single syllable 'sefr'.
Rhymes With
کفر (kofr - infidelity) فکر (fekr - thought - near rhyme) ذکر (zekr - mention - near rhyme) بکر (bekr - virgin/pure) شکر (shokr - thanks) مکر (makr - trickery) سحر (sahr - dawn - near rhyme) فجر (fajr - dawn - near rhyme)
Common Errors
  • Adding a vowel between 'f' and 'r' (saying 'se-fer').
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a tap.
  • Confusing the short 'e' with a long 'a'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The digit is just a dot, very easy to recognize.

Writing 2/5

The word 'sefr' uses the letter 'Sad' (ص), which can be tricky for beginners.

Speaking 3/5

The final 'f-r' cluster requires practice to avoid adding a vowel.

Listening 3/5

Can be confused with 'safar' (travel) if not careful.

What to Learn Next

Prerequisites

یک (one) عدد (number) هوا (weather) تلفن (phone) پول (money)

Learn Next

یک (one) دو (two) ده (ten) صد (hundred) هزار (thousand)

Advanced

تهی (empty set) مطلق (absolute) تراز (balance) حذف (removal) پوچ (hollow)

Grammar to Know

Nouns after numbers are always singular.

ده صفر (ten zeros), not ده صفرها.

The 'ezafe' is used when 'sefr' is part of a compound title.

نقطهٔ صفر (noghte-ye sefr).

Persian numerals are written left-to-right.

۱۰ (ten).

Negative verbs are used with 'hich', not usually 'sefr'.

هیچ ندارم (I have none).

The digit zero is a dot (۰).

۱۰۰ (one hundred).

Examples by Level

1

عدد صفر کوچک است.

The number zero is small.

'Sefr' is the subject here.

2

یک منهای یک می‌شود صفر.

One minus one becomes zero.

'Mishavad' is the verb 'to become/to be'.

3

شماره من صفر نهصد و دوازده است.

My number is zero nine hundred and twelve.

Phone numbers in Iran always start with 'sefr'.

4

او صفر کتاب دارد.

He has zero books.

Note that 'ketab' (book) is singular.

5

امروز صفر درجه است.

Today it is zero degrees.

'Daraje' (degree) is singular.

6

صفر، یک، دو، سه.

Zero, one, two, three.

Basic counting sequence.

7

ساعت صفر است.

It is zero hour (midnight).

Formal way to say midnight.

8

من صفر امتیاز دارم.

I have zero points.

'Emtiyaz' (point) is singular.

1

دمای هوا به صفر رسید.

The air temperature reached zero.

'Resid' is the past tense of 'to reach'.

2

او در امتحان صفر گرفت.

He got a zero on the exam.

'Gereftan' means 'to get' or 'to take'.

3

این ماشین صفر کیلومتر است.

This car is zero kilometers (brand new).

'Sefr kilometr' is a common phrase for 'brand new'.

4

نتیجه مسابقه صفر-صفر شد.

The match result was zero-zero.

Used for a scoreless draw.

5

لطفاً صفر را وارد کنید.

Please enter zero.

'Vared kardan' means 'to enter' or 'to input'.

6

کد شهر ما صفر بیست و یک است.

Our city code is zero twenty-one.

Area codes in Iran start with zero.

7

او هیچ پولی ندارد، یعنی صفر ریال.

He has no money, meaning zero Rials.

Contrasting 'hich' with 'sefr'.

8

تعداد خطاها صفر بود.

The number of errors was zero.

'Tedad' means 'number' or 'count'.

1

ما باید همه چیز را از صفر شروع کنیم.

We must start everything from zero.

'Az sefr shoru kardan' is an idiom for starting from scratch.

2

احتمال وقوع این حادثه صفر است.

The probability of this incident occurring is zero.

'Ehtemal' means 'probability' or 'chance'.

3

او صفر تا صد پروژه را انجام داد.

He did the project from zero to a hundred.

'Sefr ta sad' means 'completely' or 'from start to finish'.

4

دما به ده درجه زیر صفر سقوط کرد.

The temperature plummeted to ten degrees below zero.

'Zir-e sefr' means 'below zero'.

5

این فایل صفر بایت حجم دارد.

This file has a size of zero bytes.

Technical usage in computing.

6

او از صفر به این مقام رسید.

He reached this position from zero (nothing).

Metaphorical use for humble beginnings.

7

تراز تجاری کشور به صفر نزدیک شده است.

The country's trade balance has approached zero.

Economic context.

8

در این منطقه، دید افقی صفر است.

In this area, horizontal visibility is zero.

Common phrase in weather and aviation.

1

حذف صفرها از پول ملی یک ضرورت است.

Removing zeros from the national currency is a necessity.

'Hazf' means 'removal' or 'deletion'.

2

نقطه صفر مرزی بسیار حساس است.

The border's ground zero is very sensitive.

'Noghte-ye sefr' refers to the exact starting point or border line.

3

او با سرمایه صفر کسب‌وکارش را راه انداخت.

He started his business with zero capital.

'Sarmaye' means 'capital' or 'investment'.

4

تحمل من در برابر دروغ صفر است.

My tolerance for lies is zero.

Using 'sefr' to express absolute intolerance.

5

این فرضیه بر پایه فرضیات صفر بنا شده است.

This hypothesis is built on null assumptions.

'Farziye-ye sefr' is the 'null hypothesis' in statistics.

6

او در مرکز دایره، یعنی نقطه صفر قرار دارد.

He is at the center of the circle, i.e., point zero.

Mathematical/geometric context.

7

رشد اقتصادی در سال گذشته صفر درصد بود.

Economic growth last year was zero percent.

'Darsad' means 'percent'.

8

او می‌خواهد از صفر مطلق شروع کند.

He wants to start from absolute zero.

'Sefr-e motlagh' usually means absolute zero in physics, but here used metaphorically.

1

مفهوم صفر در ریاضیات هند باستان ریشه دارد.

The concept of zero has roots in ancient Indian mathematics.

'Mafhum' means 'concept'.

2

در فیزیک، صفر مطلق دمایی است که در آن حرکت متوقف می‌شود.

In physics, absolute zero is the temperature at which motion stops.

Scientific definition.

3

نویسنده از استعاره صفر برای بیان پوچی استفاده کرد.

The author used the metaphor of zero to express emptiness.

'Este'are' means 'metaphor'.

4

سیاست‌های دولت به تورم صفر منجر نشد.

The government's policies did not lead to zero inflation.

'Monjar shodan' means 'to lead to' or 'to result in'.

5

در منطق باینری، همه چیز ترکیبی از صفر و یک است.

In binary logic, everything is a combination of zero and one.

'Tarkib' means 'combination'.

6

او به دنبال نقطه صفر حقیقت می‌گردد.

He is looking for the ground zero of truth.

Philosophical usage.

7

این تابع در نقطه صفر تعریف نشده است.

This function is undefined at point zero.

'Tabe' means 'function'.

8

پروژه به دلیل بودجه صفر متوقف شد.

The project was halted due to zero budget.

'Be dalil-e' means 'due to'.

1

پارادایم صفر در نظریه بازی‌ها بسیار حائز اهمیت است.

The zero paradigm in game theory is highly significant.

Academic terminology.

2

تجرید مفهوم صفر، گامی بزرگ در تکامل اندیشه بشری بود.

The abstraction of the concept of zero was a great step in the evolution of human thought.

'Tajrid' means 'abstraction'.

3

او در وضعیت صفر مرزیِ آگاهی قرار گرفته است.

He has reached a state of 'borderline zero' consciousness.

Highly poetic/philosophical.

4

نوسانات حول محور صفر، نشان‌دهنده ثبات سیستم است.

Fluctuations around the zero axis indicate system stability.

Engineering/Systems theory context.

5

در این رساله، به بررسی بازنمایی صفر در ادبیات کلاسیک پرداخته شده است.

In this dissertation, the representation of zero in classical literature is examined.

'Baz-namayi' means 'representation'.

6

او با دقتی در حد صفر، خطاها را شناسایی کرد.

He identified errors with a precision close to zero (meaning zero error).

Using 'sefr' to imply perfection/no error.

7

دیالکتیک میان هستی و صفر، بن‌مایه این شعر است.

The dialectic between being and zero is the motif of this poem.

'Bon-maye' means 'motif' or 'theme'.

8

فرآیند صفرسازی داده‌ها برای امنیت سیستم حیاتی است.

The process of zeroing out data is vital for system security.

'Sefr-sazi' is a technical term for zeroing/wiping.

Common Collocations

درجه صفر
نقطه صفر
صفر کیلومتر
صفر تا صد
عدد صفر
زیر صفر
حذف صفر
ساعت صفر
امتیاز صفر
تراز صفر

Common Phrases

از صفر شروع کردن

— To start from scratch or from the very beginning.

او زندگی‌اش را از صفر شروع کرد.

صفر صفر

— A score of 0-0 in a game or match.

بازی صفر صفر تمام شد.

صفر تا صد

— From start to finish; completely.

این کتاب صفر تا صد آشپزی را یادت می‌دهد.

زیر صفر

— Below zero (usually referring to temperature).

دما به زیر صفر رفت.

نقطه صفر مرزی

— The exact line of a border between two countries.

سربازان در نقطه صفر مرزی هستند.

ماشین صفر

— A brand new car.

او یک ماشین صفر خریده است.

صفر مطلق

— Absolute zero (the lowest possible temperature).

در صفر مطلق جنبش مولکولی نیست.

چهار صفر

— Four zeros (often referring to currency reform).

دولت چهار صفر را حذف کرد.

ساعت صفر

— Midnight; the start of a new day.

قرار ما ساعت صفر بود.

صفر و یک

— Binary (zeros and ones).

دنیای کامپیوتر دنیای صفر و یک است.

Often Confused With

صفر vs سفر (Safar)

Means 'travel' or 'trip'. Pronounced similarly but spelled with 'Sin' and has a different vowel sound in some dialects.

صفر vs سفر (Safar - Month)

The second month of the Islamic calendar. Spelled exactly like 'sefr' (صفر) but pronounced 'Safar'.

صفر vs هیچ (Hich)

Means 'nothing' or 'none'. Used in sentences where 'sefr' might be too technical.

Idioms & Expressions

"از صفر شروع کردن"

— To start a task or life with no prior help or progress.

من این شرکت را از صفر شروع کردم.

neutral
"صفر تا صد"

— To cover every detail of something from beginning to end.

صفر تا صد ماجرا را برایم بگو.

informal
"روی صفر بودن"

— To have nothing or be at the very beginning.

حساب بانکی‌ام روی صفر است.

informal
"صفر کیلومتر"

— Used to describe someone who is a complete novice or a brand new object.

او در این کار صفر کیلومتر است.

informal
"نقطه صفر"

— The critical starting point or a place of total destruction/origin.

ما دوباره به نقطه صفر برگشتیم.

neutral
"صفرِ کله‌گنده"

— A 'big fat zero' (used to describe a total failure).

نتیجه تلاش‌هایش یک صفر کله‌گنده بود.

informal
"با صفر بازی کردن"

— To deal with nothing or to have no resources.

او دارد با صفر بازی می‌کند.

informal
"صفر کردن"

— To reset or to clear something completely.

باید کنتور را صفر کنیم.

neutral
"درجه صفر"

— The baseline or the most basic level of something.

این کتاب در درجه صفر آموزش است.

formal
"صفر و صد"

— All or nothing (black and white thinking).

او همیشه صفر و صد فکر می‌کند.

informal

Easily Confused

صفر vs سفر

Spelling and sound similarity.

'Sefr' (صفر) is zero; 'Safar' (سفر) is a trip. One uses 'Sad', the other 'Sin'.

من به سفر رفتم (I went on a trip) vs. عدد صفر (The number zero).

صفر vs هیچ

Both mean 'nothing'.

'Sefr' is the number 0; 'Hich' is the pronoun/determiner for 'none'.

صفر امتیاز (zero points) vs. هیچ چیز (nothing).

صفر vs پوچ

Both imply emptiness.

'Sefr' is mathematical; 'Puch' is metaphorical/hollow.

تلاش پوچ (vain effort) vs. صفر درصد (zero percent).

صفر vs خالی

Both mean empty.

'Khali' is a physical state; 'Sefr' is a numerical value.

لیوان خالی (empty glass) vs. صفر لیتر (zero liters).

صفر vs تهی

Both mean empty/null.

'Tohi' is formal/mathematical (set theory); 'Sefr' is the general number.

مجموعه تهی (empty set) vs. شماره صفر (number zero).

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Number] [Noun] دارد.

او صفر کتاب دارد.

A1

یک منهای یک می‌شود [Number].

یک منهای یک می‌شود صفر.

A2

دما [Number] درجه است.

دما صفر درجه است.

A2

نتیجه [Number]-[Number] شد.

نتیجه صفر-صفر شد.

B1

باید از [Number] شروع کنیم.

باید از صفر شروع کنیم.

B1

[Number] تا [Number] کار را انجام دادم.

صفر تا صد کار را انجام دادم.

B2

[Noun] زیر [Number] است.

دما زیر صفر است.

C1

مفهوم [Noun] در [Context] مهم است.

مفهوم صفر در ریاضیات مهم است.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high; it is a fundamental numeral.

Common Mistakes
  • Saying 'se-fer' (adding a vowel). Say 'sefr' (one syllable).

    Persian doesn't like to break up this specific consonant cluster with a full vowel in this word.

  • Using plural nouns: 'sefr sib-ha'. 'sefr sib'.

    All numbers in Persian are followed by singular nouns.

  • Confusing the digit ۰ (zero) with ۵ (five). ۰ is zero, ۵ is five.

    The Persian five looks like a circle or heart, which confuses English speakers.

  • Using 'sefr' when 'hich' is more natural. 'Hich puly nadaram' instead of 'sefr rial daram'.

    'Sefr' can sound too technical in casual conversation about having nothing.

  • Writing 'sefr' with 'Sin' (سفر). Write it with 'Sad' (صفر).

    'Safar' with 'Sin' means travel. Spelling is crucial for meaning here.

Tips

Crisp 'R'

Make sure to tap the final 'r' in 'sefr' quickly. Don't let it linger or turn into an English-style 'r'.

The Dot

When writing numbers, remember that a single dot is zero. If you see a heart-like shape, that's actually a five (۵).

Singular Nouns

Always use a singular noun after 'sefr'. Say 'sefr daraje', not 'sefr daraje-ha'.

Sefr vs. Safar

Be careful with the spelling. 'Sefr' (zero) uses 'Sad' (ص), while 'Safar' (trip) uses 'Sin' (س).

Starting Over

Use 'az sefr shoru kardan' when you want to sound more natural talking about starting a new project from scratch.

Currency Zeros

If you visit Iran, you'll hear a lot about 'hazf-e sefr' (removing zeros). It's a great topic for practicing your Persian with locals.

Phone Numbers

Practice listening to Persian phone numbers. They always start with 'sefr', followed by a string of other numbers.

Basic Math

Use 'sefr' for all mathematical operations. 'Sefr be-alave-ye panj' (0 + 5).

Zero Hour

Use 'sa'at-e sefr' for formal time-telling, but in casual speech, 'nime-shab' (midnight) is more common.

Zero Seed

Think of the dot (۰) as a tiny seed. A seed is the beginning of everything, just like zero is the start of the number line.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sefr' as 'Suffer'. If you have 'sefr' (zero) money, you might 'suffer'!

Visual Association

Imagine the Persian zero (۰) as a tiny 'seed' of nothingness, or a 'speck' of dust.

Word Web

Math Numbers Nothing Empty Phone Score Temperature Dot

Challenge

Try to say your phone number in Persian five times fast, making sure every 'sefr' is crisp and doesn't sound like 'safar'.

Word Origin

Derived from the Arabic word 'ṣifr' (صِفْر), which means 'empty' or 'void'.

Original meaning: Empty, void, or a vessel that contains nothing.

Afroasiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian borrowing).

Cultural Context

No specific sensitivities, but be aware that getting a 'sefr' is a sensitive topic for students!

In English, we often say 'oh' for zero in phone numbers. In Persian, you must always say 'sefr'.

'Sa'at-e Sefr' (Zero Hour) is a popular theme in Persian mystery and romantic literature. Al-Khwarizmi's 'Kitab al-Jabr' which popularized the use of zero.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Giving a phone number

  • شماره من با صفر شروع میشه.
  • صفر نهصد و...

Checking the weather

  • دما زیر صفره؟
  • صفر درجه سانتی‌گراد.

Sports

  • بازی چند چنده؟
  • صفر صفر مساوی.

Shopping for a car

  • ماشین صفره؟
  • قیمت صفر کیلومتر چنده؟

Starting a project

  • از صفر شروع کردیم.
  • صفر تا صدش با منه.

Conversation Starters

"آیا تا به حال مجبور شده‌اید چیزی را از صفر شروع کنید؟ (Have you ever had to start something from zero?)"

"دمای هوای شهر شما معمولاً زیر صفر می‌رود؟ (Does the temperature in your city usually go below zero?)"

"به نظر شما حذف صفرها از پول ملی ایده خوبی است؟ (Do you think removing zeros from the national currency is a good idea?)"

"شماره تلفن‌های کشور شما هم با صفر شروع می‌شوند؟ (Do your country's phone numbers also start with zero?)"

"در بازی فوتبال، نتیجه صفر-صفر را دوست دارید یا نه؟ (Do you like a 0-0 result in football or not?)"

Journal Prompts

امروز چه کارهایی را از صفر شروع کردید؟ (What things did you start from zero today?)

درباره زمانی بنویسید که در یک امتحان یا مسابقه صفر گرفتید. (Write about a time you got a zero in an exam or competition.)

اگر می‌توانستید یک ویژگی خود را صفر کنید و از اول بسازید، کدام بود؟ (If you could zero out one of your traits and rebuild it, which would it be?)

توصیف کنید که یک روز با دمای زیر صفر چگونه است. (Describe what a day with sub-zero temperature is like.)

چرا عدد صفر در زندگی ما اینقدر مهم است؟ (Why is the number zero so important in our lives?)

Frequently Asked Questions

10 questions

In the Persian script, zero is written as a small dot (۰). It is very simple but important not to confuse it with a decimal point.

Yes, in Iran, all mobile phone numbers start with zero (09...), and you must pronounce it as 'sefr'.

'Sefr' is the specific number 0. 'Hich' means 'none' or 'nothing' and is used in general negative sentences.

You say 'zir-e sefr'. For example, 'dah daraje zir-e sefr' means ten degrees below zero.

No, in Persian, the noun following any number, including 'sefr', must always be singular.

It literally means 'zero car', but it's the common term for a brand-new car with zero mileage.

Yes, in the Iranian school system (0-20 scale), getting a 'sefr' on a test is the lowest possible grade and signifies total failure.

You say 'sefr-sefr' or 'sefr bar sefr'.

Yes, 'sa'at-e sefr' (zero hour) is a formal way to refer to midnight, especially in schedules.

Yes, they both come from the same Arabic root 'ṣifr', which means empty.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'Zero degrees' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have zero points.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the Persian digit for zero.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Start from zero.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Zero to a hundred' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The temperature is below zero.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'New car' using the word 'sefr'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My phone number starts with zero.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Absolute zero' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Zero percent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Number zero' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The result was 0-0.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Ground zero' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He got a zero on the test.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Zero bytes' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Binary is zero and one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Removing zeros' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Midnight' using the word 'sefr'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Zero error' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have no money (zero Rials).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero degrees'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say your phone number starting with 'sefr'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Starting from zero'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero to a hundred'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Below zero'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero kilometers'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The score is 0-0'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Absolute zero'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero percent'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero points'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Midnight' using 'sefr'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Point zero'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero and one'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero errors'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero budget'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero balance'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zeroing out'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Four zeros'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Zero tolerance'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the number: 'صفر'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'صفر درجه'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'زیر صفر'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'از صفر'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'صفر تا صد'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'ماشین صفر'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'نمره صفر'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'صفر مطلق'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'ساعت صفر'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'صفر و یک'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'نقطه صفر'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'صفر درصد'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'حذف صفر'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'صفر امتیاز'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the phrase: 'صفر کیلومتر'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!