شده
شده in 30 Seconds
- Shodeh is the past participle of 'shodan' (to become).
- It is used to form the Present Perfect and Past Perfect tenses.
- It is the key auxiliary for creating the passive voice in Persian.
- It can function as an adjective meaning 'become' or 'done'.
The Persian word شده (shodeh) is one of the most versatile and indispensable components of the Persian language. At its core, it is the past participle (اسم مفعول) of the verb شدن (shodan), which primarily translates to "to become," "to get," or "to happen." However, its utility extends far beyond a simple verb of change. In Persian grammar, شده serves as a building block for complex tenses and the passive voice, making it a cornerstone for anyone moving from basic to intermediate proficiency. When you use شده, you are often describing a transition from one state to another or indicating that an action has been completed in a way that affects the present moment.
- Grammatical Function: The Past Participle
- In Persian, the past participle is formed by adding a silent 'he' (ه) to the short infinitive. For the verb shodan, the short infinitive is shod, resulting in shodeh. This form is static and does not change based on the subject; instead, it relies on auxiliary verbs to indicate person and number.
هوا سرد شده است. (The weather has become cold.)
Beyond its role in tense formation, شده acts as an adjectival modifier. Just as in English we might say "the broken window," in Persian, we use the past participle to describe a state resulting from an action. For instance, gom-shodeh means "lost" (literally: become-lost). This adjectival use is pervasive in both spoken and written Persian, appearing in everything from legal documents to romantic poetry. The word captures the essence of transformation—a fundamental concept in Persian philosophy and daily life.
- The Passive Voice (Sâkht-e Majhul)
- One of the most critical uses of شده is in the construction of the passive voice. To make a verb passive, Persian speakers use the past participle of the main verb followed by the appropriate form of shodan. For example, "to write" is neveshtan. "It was written" becomes neveshteh shod. In the present perfect passive, we see neveshteh shodeh ast (It has been written).
Culturally, the use of شده reflects a certain indirectness or politeness in Persian. By using the passive voice or describing states rather than direct actions, speakers can soften their tone. Instead of saying "You broke the vase," one might say "The vase has become broken" (goldân shekasteh shodeh ast), which shifts the focus away from blame and onto the current state of the object. This nuance is vital for achieving a native-like feel in your Persian communication.
غذا آماده شده است؟ (Has the food become ready? / Is the food ready?)
- Temporal Nuance
- When شده is used in the present perfect (ماضی نقلی), it implies that an action started in the past and its result is still relevant. If someone says bidâr shodeh-am (I have woken up), they are not just describing a past event, but explaining their current state of being awake.
In summary, شده is the linguistic glue that binds actions to their consequences. Whether you are reporting the news, describing your feelings, or explaining a technical process, you will find yourself reaching for this word constantly. It bridges the gap between 'doing' and 'being,' providing a dynamic way to express change and completion in the Persian language.
Mastering شده (shodeh) requires understanding its three primary grammatical roles: as a component of the Present Perfect tense, as the auxiliary for the Passive Voice, and as an independent adjective. Each role has specific syntactic rules that dictate word order and conjugation. Because Persian is a null-subject language, the verb endings attached to شده or its following auxiliary are crucial for identifying who or what is undergoing the change.
- 1. The Present Perfect Tense (ماضی نقلی)
- To express "I have become," "You have become," etc., you use شده followed by the present stems of the verb 'to be' (am, i, ast, im, id, and). Note that in modern Persian, 'ast' is often used for the third person singular.
من خسته شدهام. (I have become tired.)
In the example above, khasteh (tired) is the adjective, shodeh is the past participle, and am is the first-person singular marker. This structure is used for any state change that has recently occurred or has lasting effects. If you want to say "They have become friends," you would say آنها دوست شدهاند (Ânhâ dust shodeh-and).
- 2. The Passive Voice (ساخت مجهول)
- The passive voice in Persian is constructed using the formula: [Past Participle of Main Verb] + [Conjugated form of Shodan]. When using the present perfect passive, شده appears as part of the auxiliary chain.
نامه فرستاده شده است. (The letter has been sent.)
Here, ferestâdeh is the past participle of "to send," and shodeh ast indicates the passive present perfect. This is very common in formal writing, news reports, and academic papers where the doer of the action is either unknown or unimportant. For instance, این کتاب ترجمه شده است (In ketâb tarjomeh shodeh ast) means "This book has been translated."
- 3. Adjectival Usage
- When شده follows another past participle, it often functions as a compound adjective. These adjectives usually describe a state resulting from an external action. For example, gom-shodeh (lost), râ-andâzi-shodeh (launched/started), or pish-bini-shodeh (predicted).
بچهی گمشده پیدا شد. (The lost child was found.)
In this context, gom-shodeh acts just like any other adjective, following the noun it modifies and connected by the Ezafe (-e). Note how the word order changes: in the first example, it was part of the predicate, but here it is part of the noun phrase. Understanding this distinction is key to reading Persian literature and news effectively.
- 4. Past Perfect (ماضی بعید)
- To express "had become," you use شده followed by the past tense of 'to be' (budam, budi, bud, etc.). Example: Man ghabelan khasteh shodeh budam (I had become tired before).
By combining these patterns, you can express a wide range of temporal and modal meanings. Whether you are describing a personal transformation or a historical event, شده provides the necessary grammatical structure to place that change accurately in time and perspective.
If you walk down the streets of Tehran or listen to a Persian podcast, شده (shodeh) will be one of the most frequent sounds you encounter. Its ubiquity stems from its role in both mundane daily observations and high-level formal discourse. Because Persian speakers often focus on the results of actions or the current state of affairs, شده appears in almost every conversation, regardless of the topic.
- Daily Conversations and Emotions
- Persian is a deeply expressive language when it comes to feelings. Instead of saying "I am sad," speakers often say "I have become sad" (nârâhat shodeh-am), implying that something happened to cause this state. You will hear this in greetings, complaints, and stories. For example, a mother might say to her child, "How tall you've become!" (Cheghadr ghad-boland shodeh-i!).
دلم برایت تنگ شده است. (My heart has become tight for you / I have missed you.)
In the marketplace or shops, شده is used to discuss prices and availability. A shopkeeper might say, "Everything has become expensive" (Hameh chiz gerân shodeh). It is also used to confirm if a task is finished. "Is it done?" is simply Shodeh? or Tamâm shodeh?. This shorthand makes it a vital word for navigating social and commercial interactions.
- News and Media
- In formal broadcasting, the passive voice is the standard. News anchors frequently use شده to report events without naming specific actors. Phrases like "It has been announced" (e'lâm shodeh ast), "It has been reported" (gozâresh shodeh ast), or "The law has been approved" (ghânun tasvib shodeh ast) are staples of BBC Persian or VOA Farsi.
Literature and poetry also rely heavily on شده to describe mystical transformations. In the works of Rumi or Hafez, the soul is often described as having "become" something else through love or divine intervention. The word carries a weight of inevitability and destiny in these contexts, suggesting a change that was meant to be.
عاشق شدهام بر فنی... (I have become a lover of an art...) - Rumi
- Academic and Technical Writing
- In scientific papers, شده is used to describe results. "The data has been analyzed" (dâdeh-hâ tahlil shodeh-and) or "The temperature has been increased" (damâ afzâyesh yâfteh/shodeh ast). It provides an objective tone that is essential for professional Persian.
Whether you are watching a movie, reading a contract, or just chatting with a friend over tea, شده is the word that connects the past to the present. It is the sound of change, the marker of completion, and the sign of a state achieved. Paying attention to how and when it is used will significantly improve your comprehension of natural Persian speech.
For English speakers, شده (shodeh) can be tricky because it often translates to several different English concepts: "become," "got," "has been," or even just "is." This semantic overlap leads to several common errors that can make a learner's Persian sound unnatural or grammatically incorrect. Understanding these pitfalls is the first step toward mastery.
- Mistake 1: Confusing 'Shodeh' with 'Shod'
- Learners often confuse the simple past shod (became) with the past participle shodeh (become/has become). Remember: shod is a complete verb on its own, while shodeh almost always needs an auxiliary like ast or am to function as a predicate.
Incorrect: من خسته شده. (I become.)
Correct: من خسته شدهام. (I have become tired.)
In the incorrect example, the sentence is incomplete because shodeh is just a participle. It's like saying "I tired become" in English without the "have." Always ensure your participle has its auxiliary partner unless it's being used as an adjective.
- Mistake 2: Overusing 'Shodeh' for 'To Be'
- English uses "is" for both states and results. In Persian, ast (is) describes a permanent or current state, while shodeh ast (has become) describes a change. If you say ghazâ sard ast, you mean the food is cold. If you say ghazâ sard shodeh ast, you mean it was hot but has now become cold.
Another common error is the incorrect placement of the negative prefix. In the present perfect, the 'na-' goes on the participle, not the auxiliary. So it is nashodeh-am, not shodeh na-am. This is a rule that applies to all Persian verbs in the perfect tenses, but because shodan is so common, the mistake is more noticeable here.
- Mistake 3: Passive Voice Confusion
- When forming the passive voice, learners sometimes forget the past participle of the main verb and just use the infinitive. For "It was eaten," you must use khordeh shod, not khordan shod. Similarly, for "It has been eaten," you need khordeh shodeh ast. The double participle can feel redundant to English speakers, but it is grammatically required.
غلط: پنجره باز شد است.
درست: پنجره باز شده است. (The window has been opened.)
Finally, be careful with the word order in compound verbs. If you are using a compound verb like tamiz kardan (to clean), the passive version uses shodan. So "It has been cleaned" is tamiz shodeh ast. Learners often try to keep the kardan part, which results in nonsensical phrases like tamiz kardeh shodeh ast. Remember: in the passive, shodan replaces kardan.
While شده (shodeh) is the most common way to express "become" or form the passive, Persian offers several synonyms and alternatives that vary in formality, register, and specific nuance. Knowing when to use these alternatives can elevate your Persian from functional to sophisticated.
- 1. گشته (Gashteh)
- This is the past participle of gashtan. While gashtan can mean "to turn" or "to wander," in formal and literary contexts, it is a direct synonym for shodan. You will see gashteh ast in poetry or high-level journalism to avoid repeating shodeh ast.
او آماده گشته است. (He has become ready - Formal/Poetic.)
The difference is purely stylistic. In everyday conversation, using gashteh might sound a bit overly dramatic or archaic, but in a formal speech, it adds a layer of elegance.
- 2. گردیده (Gardideh)
- Similar to gashteh, gardideh is the past participle of gardidan. This is perhaps the most formal alternative. It is extremely common in legal documents, official government statements, and academic writing. For example, "It has been decided" is often written as tasmim gerefteh gardideh ast.
When comparing these three, شده is the neutral, all-purpose choice. If you are unsure, stick with شده. However, if you are reading a 13th-century poem or a modern Iranian court ruling, you must be prepared to see gardideh and gashteh performing the exact same grammatical functions.
- 3. آمده (Âmadeh) in Passive Contexts
- In some very specific passive-like constructions, especially in older Persian or specific idioms, âmadeh (come) is used. For example, be dast âmadeh (obtained/come to hand). While not a general replacement for شده, it shares the sense of a state being reached.
نتیجه به دست آمده است. (The result has been obtained.)
Another word to consider is budeh (been). While شده implies a change, budeh implies a continuous state in the past. If you say ghazâ khub shodeh, you mean the food turned out well. If you say ghazâ khub budeh, you mean the food was good (and perhaps still is or the experience of eating it was good). Choosing between شده and budeh is often the difference between focusing on the process of change versus the quality of the state.
How Formal Is It?
"این پروژه با موفقیت به اتمام رسیده و نهایی شده است."
"هوا خیلی سرد شده است."
"چی شده؟ چرا ناراحتی؟"
"ببین چقدر بزرگ شدی!"
"طرف کلاً قاطی کرده، دیوونه شده!"
Fun Fact
In Old Persian, the root was 'shiyav-', which is related to the Sanskrit 'cyavate' (moves/stirs). The transition from 'going' to 'becoming' is a common linguistic phenomenon.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'h' too strongly like 'shod-HEH'. It should be a soft 'e' sound.
- Confusing the 'o' sound with 'u' (shudeh), which is incorrect in standard Persian.
- Missing the 'e' sound entirely and saying 'shod'.
- Over-stressing the second syllable.
- Merging it too much with the auxiliary in formal speech.
Difficulty Rating
Easy to recognize but requires understanding of tense structures.
Requires correct auxiliary and participle placement.
Common in speech, but learners often forget the auxiliary.
Very frequent, but can be swallowed in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Present Perfect Formation
Past Participle + (am, i, ast, im, id, and)
Passive Voice Formation
Past Participle + shodan (conjugated)
Past Perfect Formation
Past Participle + bud + (am, i, -, im, id, and)
Negative Perfect Tense
Add 'na' to the participle: nashodeh-am
Adjectival Ezafe
Noun + -e + Past Participle (e.g., ketâb-e khandeh-shodeh)
Examples by Level
هوا گرم شده است.
The weather has become warm.
Present perfect of 'shodan'.
من گرسنه شدهام.
I have become hungry.
1st person singular present perfect.
غذا تمام شده است.
The food is finished.
Common idiom for 'finished'.
او خوشحال شده است.
He has become happy.
3rd person singular.
چای سرد شده است.
The tea has become cold.
Describing a change in state.
ساعت ده شده است.
It has become ten o'clock.
Used for telling time changes.
ما دوست شدهایم.
We have become friends.
1st person plural.
آنها بیدار شدهاند.
They have woken up.
3rd person plural.
نامه نوشته شده است.
The letter has been written.
Passive voice present perfect.
ماشین تعمیر شده است.
The car has been repaired.
Passive voice.
او خسته شده بود.
He had become tired.
Past perfect (maazi ba'id).
بچه گم شده است.
The child is lost.
Adjectival use of shodeh.
در باز شده است.
The door has been opened.
Passive voice.
قیمتها گران شده است.
Prices have become expensive.
Describing economic change.
لباسها شسته شدهاند.
The clothes have been washed.
Plural passive.
من بیمار شده بودم.
I had become sick.
Past perfect.
این کتاب به فارسی ترجمه شده است.
This book has been translated into Persian.
Passive voice with preposition.
او از حرف من ناراحت شده است.
He has become upset by my words.
Expressing emotion caused by an event.
همه چیز آماده شده بود.
Everything had been made ready.
Past perfect passive.
او در این شهر بزرگ شده است.
He has grown up in this city.
Compound verb 'bozorg shodan'.
پروژه با موفقیت انجام شده است.
The project has been successfully completed.
Formal passive.
آیا شما با او آشنا شدهاید؟
Have you become acquainted with him?
Compound verb 'âshnâ shodan'.
او از کار اخراج شده است.
He has been fired from work.
Passive voice.
خانه فروخته شده بود.
The house had been sold.
Past perfect passive.
قانون جدید در مجلس تصویب شده است.
The new law has been approved in parliament.
Formal/Legal passive.
او به عنوان مدیر انتخاب شده است.
He has been selected as the manager.
Passive voice with role.
این مشکل قبلاً پیشبینی شده بود.
This problem had been predicted before.
Compound adjective 'pish-bini shodeh'.
او از حقوق خود محروم شده است.
He has been deprived of his rights.
Formal passive.
ساختمان بر اثر زلزله تخریب شده است.
The building has been destroyed by the earthquake.
Passive voice indicating cause.
او به شدت مجروح شده بود.
He had been severely injured.
Adverbial modifier with passive.
این موضوع در جلسه مطرح شده است.
This subject has been raised in the meeting.
Formal passive.
او از سفر بازگشته و خسته شده است.
He has returned from the trip and has become tired.
Combining two perfect tenses.
هویت واقعی او فاش شده است.
His true identity has been revealed.
Literary/Formal passive.
این اثر هنری در قرن نوزدهم خلق شده است.
This artwork was created in the 19th century.
Passive voice for historical context.
او به یک شخصیت برجسته تبدیل شده است.
He has turned into a prominent figure.
Compound verb 'tabdil shodan'.
حقایق تلخی در این گزارش بیان شده است.
Bitter truths have been expressed in this report.
Formal passive.
او از تمام مسئولیتها معاف شده بود.
He had been exempted from all responsibilities.
Formal past perfect passive.
این نظریه بارها رد شده است.
This theory has been rejected many times.
Passive voice with frequency.
او در گرداب ناامیدی غرق شده است.
He has been drowned in the whirlpool of despair.
Metaphorical use of passive.
تمام تلاشها بینتیجه مانده و ضایع شده است.
All efforts remained fruitless and have been wasted.
Combining different resultative verbs.
او در بوتهی آزمایش گداخته شده است.
He has been melted/refined in the crucible of testing.
Highly metaphorical/Literary.
معنای متن در ترجمه مستحیل شده است.
The meaning of the text has been vanished/transformed in translation.
Academic/Philosophical vocabulary.
او به مقام فناء فی الله نائل شده است.
He has attained the station of annihilation in God.
Sufi/Mystical terminology.
ساختار سیاسی جامعه دچار دگردیسی شده است.
The political structure of society has undergone a metamorphosis.
Sociological/Technical.
او از قید و بندهای مادی رها شده بود.
He had been liberated from material shackles.
Literary past perfect passive.
این واژه در طول زمان دچار تحریف شده است.
This word has undergone distortion over time.
Linguistic/Historical.
او در افکار خود غوطهور شده است.
He has become immersed in his thoughts.
Idiomatic/Literary.
تمام هستی او در عشق فدا شده است.
His entire existence has been sacrificed in love.
Poetic passive.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Simple past 'became'. Use 'shodeh' for 'has become'.
Past participle of 'to be'. Use 'shodeh' for change, 'budeh' for state.
Rarely used as a noun meaning 'that which has become'.
Idioms & Expressions
Easily Confused
Similar sound and root.
'Shod' is simple past (became), 'shodeh' is past participle (become).
او خسته شد (He became tired) vs او خسته شده است (He has become tired).
Both are past participles.
'Budeh' is from 'budan' (to be), 'shodeh' is from 'shodan' (to become).
خوب بوده (It was good) vs خوب شده (It has become good).
Starts with 'sha'.
'Shâyad' means 'maybe', 'shodeh' is a verb form.
شاید شده باشد (Maybe it has happened).
Future/Subjunctive form.
'Beshavad' is 'may become', 'shodeh' is 'has become'.
باید بشود (It must become).
Same root (sh-d).
'Sheddat' is a noun meaning 'intensity'.
با شدت (with intensity).
Sentence Patterns
[Adjective] شده است.
هوا سرد شده است.
[Noun] [Past Participle] شده است.
غذا پخته شده است.
[Subject] [Adjective] شده بود.
او خسته شده بود.
[Noun] [Adverb] [Past Participle] شده است.
نامه به سرعت نوشته شده است.
[Abstract Noun] دچار [Noun] شده است.
اقتصاد دچار رکود شده است.
[Subject] در [Noun] [Past Participle] شده است.
او در افکار خود غرق شده است.
اگر [Subject] [Adjective] شده بود...
اگر او بیدار شده بود...
[Subject] هنوز [Adjective] نشده است.
او هنوز بیدار نشده است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High (Top 50 words in Persian)
-
من خسته شده.
→
من خسته شدهام.
You forgot the auxiliary verb 'am' (I am).
-
غذا خورده شد است.
→
غذا خورده شده است.
You used the past tense 'shod' instead of the participle 'shodeh' in a perfect construction.
-
او مریض شوده است.
→
او مریض شده است.
Spelling error: it is 'shodeh' (ه), not 'shudeh' (و).
-
پنجره باز شده بود است.
→
پنجره باز شده بود.
You mixed past perfect and present perfect. Use one or the other.
-
او تمیز کرده شده است.
→
او تمیز شده است.
In passive compound verbs, 'kardan' is replaced by 'shodan'.
Tips
Auxiliary Check
Always remember that 'shodeh' in a sentence usually needs 'ast', 'am', 'i', etc. Don't leave it hanging!
Casual Contraction
In fast speech, 'shodeh ast' often sounds like 'shode'. Practice saying it quickly to sound more native.
Compound Verbs
Many Persian verbs are compounds. When they go passive, 'kardan' (to do) always changes to 'shodan' (to become/shodeh).
Formal Variety
If you find yourself using 'shodeh' too much in an essay, swap some out for 'gardideh' to impress your reader.
The 'e' Sound
The final 'h' is just a placeholder for the 'e' sound. Focus on the vowel, not the consonant.
Politeness
Use the passive voice with 'shodeh' to be less direct and more polite when pointing out mistakes.
Caterpillar Rule
Think of 'shodeh' as the moment the caterpillar *has become* the butterfly. It's about the result.
Time Context
Use 'shodeh' when the change happened recently and is still true now.
No 'Shod Ast'
Never say 'shod ast'. It is always 'shodeh ast'. The participle is mandatory.
News Clues
When reading news, look for 'shodeh' at the end of sentences to find the main action being reported.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'shodeh' as 'showed-eh'. When something has 'become' something else, it has 'showed' its new form.
Visual Association
Imagine a caterpillar turning into a butterfly. The moment it is a butterfly, it is 'shodeh' (it has become).
Word Web
Challenge
Try to describe three things that have changed in your room today using 'shodeh ast'. For example: 'The light has become on' or 'The book has become open'.
Word Origin
Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'shudan', which meant 'to go' or 'to depart'. Over time, the meaning shifted from physical movement to a change in state.
Original meaning: To go / To depart.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Persian.Cultural Context
Be careful with 'khar shodeh' (fooled), as it can be offensive. Use 'gool khordeh' instead in polite company.
English speakers often use 'is' where Persian requires 'shodeh ast'. For example, 'I am tired' is 'khasteh-am', but 'I have become tired' (shodeh-am) is more common when explaining why you are stopping an activity.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather
- هوا گرم شده
- بارانی شده
- برفی شده
- تاریک شده
Health
- مریض شده
- خوب شده
- بهتر شده
- بستری شده
Work
- تمام شده
- انجام شده
- ارسال شده
- تایید شده
Emotions
- ناراحت شده
- عصبانی شده
- خوشحال شده
- نگران شده
Time
- دیر شده
- وقتش شده
- شب شده
- صبح شده
Conversation Starters
"چرا اینقدر خسته شدهای؟"
"شنیدی که قیمتها دوباره گران شده؟"
"بالاخره پروژهات تمام شده است؟"
"چرا رنگت اینقدر پریده؟ چیزی شده؟"
"آیا تا به حال در جنگل گم شدهای؟"
Journal Prompts
امروز چه تغییراتی در زندگی تو ایجاد شده است؟
آیا تا به حال شده که از تصمیمی پشیمان شوی؟
یک خاطره بنویس که در آن خیلی خوشحال شده بودی.
فکر میکنی دنیا در ده سال آینده چه شکلی شده باشد؟
درباره کتابی که اخیراً خواندهای و به فارسی ترجمه شده است بنویس.
Frequently Asked Questions
10 questions'Shod' is the simple past tense (e.g., 'He became'). 'Shodeh' is the past participle used for perfect tenses (e.g., 'He has become'). You cannot use 'shodeh' alone as a main verb without an auxiliary like 'ast'.
Yes, in the passive voice. For example, 'anjâm shodeh' means 'done' or 'performed'. It literally means 'become performed'.
You say 'shodeh-am'. You add the personal ending '-am' to 'shodeh'.
It is neutral and used in all registers. However, in very formal writing, it is often replaced by 'gardideh' or 'gashteh'.
The news often uses the passive voice to sound objective. Since 'shodeh' is the auxiliary for the passive voice, it appears constantly in reports about events.
Not when it's used as an adjective modifying a noun, like 'bache-ye gom-shodeh' (the lost child). But as a predicate, it needs 'ast', 'am', etc.
Add the prefix 'na-' to the beginning: 'nashodeh'. For example, 'nashodeh ast' (it has not become).
Yes, it is used for any subject that undergoes a change in state, whether human, animal, or inanimate.
It's a very common idiomatic way to ask 'What happened?' or 'What's the matter?'
In modern Persian, the final 'h' is silent and acts as a vowel marker for the 'e' sound. It sounds like 'shode'.
Test Yourself 180 questions
Write 'I have become tired' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The weather has become cold' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The letter has been written' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'What happened?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They have become friends' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It has become late' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The food is finished' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He had become sick' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The window has been opened' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have not become tired' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The book has been translated' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has become famous' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Everything had been prepared' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The car has been repaired' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Have you become happy?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The lost child' in Persian (as a phrase).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It has become sunny' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The project is finished' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has been fired' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Prices have become expensive' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have become tired' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What happened?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weather has become warm.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is finished.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have missed you' (idiom).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has woken up.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The car is broken.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have become hungry.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It has become late.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The letter was sent.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has become happy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have become friends.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tea is cold.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has grown up.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The door is open.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I had become sick.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is ready.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has become famous.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The prices are expensive.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have not become tired.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the tense: 'خسته شده بودم.'
Listen and identify the tense: 'خسته شدهام.'
Listen and identify the meaning: 'چی شده؟'
Listen and identify the meaning: 'تمام شده.'
Listen and identify the meaning: 'دیر شده.'
Listen and identify the subject: 'خسته شدهایم.'
Listen and identify the subject: 'خسته شدهاند.'
Listen and identify the subject: 'خسته شدهای.'
Listen and identify the subject: 'خسته شدهاید.'
Listen and identify the meaning: 'نامه فرستاده شده است.'
Listen and identify the meaning: 'هوا سرد شده.'
Listen and identify the meaning: 'او مریض شده بود.'
Listen and identify the meaning: 'غذا آماده شده.'
Listen and identify the meaning: 'او عاشق شده.'
Listen and identify the meaning: 'بچه بزرگ شده.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'shodeh' is the essential marker of change and completion in Persian. Whether you are saying 'I have become tired' (khasteh shodeh-am) or 'The book was written' (ketâb neveshteh shodeh), you are using this versatile participle to bridge the past action with its present result.
- Shodeh is the past participle of 'shodan' (to become).
- It is used to form the Present Perfect and Past Perfect tenses.
- It is the key auxiliary for creating the passive voice in Persian.
- It can function as an adjective meaning 'become' or 'done'.
Auxiliary Check
Always remember that 'shodeh' in a sentence usually needs 'ast', 'am', 'i', etc. Don't leave it hanging!
Casual Contraction
In fast speech, 'shodeh ast' often sounds like 'shode'. Practice saying it quickly to sound more native.
Compound Verbs
Many Persian verbs are compounds. When they go passive, 'kardan' (to do) always changes to 'shodan' (to become/shodeh).
Formal Variety
If you find yourself using 'shodeh' too much in an essay, swap some out for 'gardideh' to impress your reader.