شروع شدن
شروع شدن in 30 Seconds
- A compound verb meaning 'to begin' or 'to start' where the subject is the event itself.
- Formed by combining 'shoru' (beginning) and 'shodan' (to become), used for schedules and natural events.
- Must be distinguished from 'shoru' kardan', which is used when a person starts something else.
- Essential for A1 learners to describe daily routines, times, and the start of various activities.
The Persian verb شروع شدن (shoru' shodan) is an essential building block for anyone starting their journey into the Persian language. At its core, it is a compound verb that translates to 'to begin' or 'to start' in an intransitive sense. This means that the subject of the sentence is the thing that is starting, rather than someone performing the action of starting something else. In linguistic terms, it describes an event or a state that commences. For an English speaker, the distinction is crucial because English often uses the same word 'start' for both 'I start the car' and 'The movie starts.' In Persian, these are two different verbs. Shoru' shodan is used exclusively for the latter scenario.
- Grammatical Composition
- The verb is composed of the noun 'شروع' (shoru'), which is an Arabic loanword meaning 'beginning,' and the Persian auxiliary verb 'شدن' (shodan), which means 'to become.' Literally, it translates to 'to become a beginning.'
People use this word in almost every aspect of daily life. Whether you are talking about the weather, a school schedule, a sports match, or even a new chapter in your life, شروع شدن is the go-to verb. It carries a sense of natural progression or scheduled occurrence. When the sun rises, the day starts; when the clock strikes eight, the class starts; when the clouds gather, the rain starts. In all these instances, the event happens as a result of time or nature, making shodan the perfect auxiliary verb to express this 'becoming' of a start.
کلاس زبان فارسی ساعت نه صبح شروع میشود.
(The Persian language class starts at nine in the morning.)
Understanding the frequency of this verb is also important. In the corpus of modern Persian, compound verbs with shodan are incredibly common because Persian prefers using a noun or adjective combined with a light verb rather than creating a unique single-word verb for every action. This makes the language very modular. Once you master how to conjugate shodan, you unlock hundreds of other verbs. شروع شدن is often one of the first ten compound verbs a student learns because of its utility in describing schedules and routines, which are the bread and butter of A1 level communication.
- Register and Context
- While 'شروع شدن' is perfectly acceptable in both formal and informal contexts, in very high-level literature, you might encounter 'آغاز شدن' (āghāz shodan). However, in 95% of daily conversations, news broadcasts, and emails, 'شروع شدن' is the standard.
تابستان با گرمای شدید شروع شد.
(Summer started with intense heat.)
Furthermore, the verb is used metaphorically. A relationship can start, a conflict can start, or a new era can start. In these cases, the verb remains the same, but the weight of the noun it accompanies changes the tone. In Persian culture, beginnings are often celebrated or marked with specific rituals (like the start of the New Year, Nowruz), and you will hear this verb repeatedly during such times. It signifies a transition from a state of non-existence or preparation into a state of action or presence.
زندگی جدید من در تهران شروع شده است.
(My new life in Tehran has started.)
- Temporal Nuance
- When used in the present continuous sense (e.g., 'It is starting'), Persian speakers often use the simple present tense 'شروع میشود' or the progressive form 'دارد شروع میشود' to indicate that the inception is happening right now.
باران دارد شروع میشود، چترت را بردار.
(The rain is starting; take your umbrella.)
In conclusion, شروع شدن is more than just a translation of 'to start.' It is a window into how Persian conceptualizes events as things that 'become' rather than just things that 'are.' By mastering this verb, you are not just learning a word; you are learning the logic of Persian compound verbs, which will serve you throughout your entire language learning process. It is the 'beginning' of your ability to describe the world in motion.
Using شروع شدن correctly requires an understanding of sentence structure and the role of the subject. In Persian, the subject usually comes at the beginning of the sentence, and the verb comes at the very end. Because shoru' shodan is an intransitive verb, the subject is the entity that is undergoing the start. There is no direct object (no 'whom' or 'what' being started by an external force). This makes the sentence structure relatively straightforward for English speakers, as it mirrors the 'Subject + Verb' pattern found in 'The show begins.'
- Basic Sentence Pattern
- [Subject/Event] + [Time/Location (Optional)] + [Conjugated form of شروع شدن].
Let's look at how this works across different tenses. In the simple past, you use the past stem of 'shodan,' which is 'shod.' This is used for events that have already begun. For example, 'The movie started' becomes 'فیلم شروع شد' (Film shoru' shod). Notice how the word 'shoru' remains unchanged; only the auxiliary verb 'shodan' is conjugated to reflect the tense and the person (though for events, it is almost always the third person singular or plural).
کنسرت ده دقیقه پیش شروع شد.
(The concert started ten minutes ago.)
In the present tense, you use the present stem of 'shodan,' which is 'shav' (or 'sho' in colloquial speech), combined with the prefix 'mi-'. This expresses habitual actions or future events that are scheduled. 'The class starts at eight' is 'کلاس ساعت هشت شروع میشود' (Kelās sā'at-e hasht shoru' mishavad). In spoken Persian, 'mishavad' becomes 'mishe,' so you would say 'Kelās sā'at-e hasht shoru' mishe.' This is the most common way to discuss schedules.
برنامه هر شب ساعت نه شروع میشود.
(The program starts every night at nine.)
One of the more complex aspects for learners is the use of the subjunctive mood with shoru' shodan. This occurs after verbs of wanting, necessity, or doubt. For instance, if you want to say 'I want the meeting to start,' you would say 'میخواهم جلسه شروع بشود' (Mikhāham jalase shoru' beshavad). Here, 'shodan' changes to 'beshavad' (the subjunctive form). This is a common pattern in Persian where the second verb in a sentence often takes the subjunctive form.
- Using with Prepositions
- Often, 'شروع شدن' is paired with the preposition 'با' (bā - with) to describe how something begins. For example, 'The book starts with a poem' (کتاب با یک شعر شروع میشود).
داستان با یک اتفاق عجیب شروع شد.
(The story started with a strange event.)
Another important usage is the present perfect tense, used for events that have started and are still relevant or ongoing. 'The game has started' is 'بازی شروع شده است' (Bāzi shoru' shode ast). In conversation, this is often shortened to 'Bāzi shoru' shode.' This is particularly useful when you arrive late to an event and want to check if you've missed the beginning. You might ask, 'آیا فیلم شروع شده؟' (Has the movie started?).
امتحانات از هفته آینده شروع میشوند.
(The exams start from next week.)
Finally, consider the pluralization of the verb. If the subject is plural, the verb must also be plural. 'The classes start' is 'کلاسها شروع میشوند' (Kelās-hā shoru' mishavand). However, in informal Persian, if the subject is an inanimate object (like classes or books), speakers often use the singular verb even if the subject is plural. But for formal writing and exams, always match the plurality. Mastering these variations will make your Persian sound natural and grammatically sound across all CEFR levels.
تعطیلات تابستانی شروع شدهاند.
(The summer holidays have started.)
If you were to walk through the streets of Tehran or listen to a Persian radio station, شروع شدن would be one of the most frequent verbs hitting your ears. Its presence is ubiquitous because it governs the timeline of social and professional life. From the formal announcements in a subway station to the casual chatter in a café, this verb is the pulse of 'what's happening next.' Understanding where you hear it helps you prepare for real-world listening comprehension.
- In Educational Settings
- Schools and universities are the primary habitats for this verb. You will hear teachers say 'کلاس شروع شد' (Class has started) to signal the end of a break. Students constantly ask each other 'ترم جدید کی شروع میشود؟' (When does the new semester start?). In this context, the word is synonymous with the structure of the academic day.
In the realm of media and broadcasting, شروع شدن is a staple. News anchors use it to introduce segments: 'اخبار ساعت هشت شروع میشود' (The eight o'clock news starts). During sports broadcasts, especially football (soccer), which is immensely popular in Iran, the commentator will shout 'بازی شروع شد!' (The game has started!) the moment the whistle blows. This immediate, high-energy usage is a great way to remember the past tense 'shod'.
نیمه دوم مسابقه الان شروع شد.
(The second half of the match just started.)
Public transportation is another place where you'll encounter this verb. On trains or buses, announcements might inform passengers about when a journey begins or when a specific service starts operating. For example, 'سرویسدهی مترو از ساعت پنج صبح شروع میشود' (Metro service starts from 5 AM). Here, the verb is used to establish the boundaries of public utility. If you are traveling in Iran, paying attention to these announcements is a practical way to practice your listening skills.
- In the Workplace
- Meetings (jalaseh) are a constant source of 'shoru' shodan'. You'll hear 'جلسه با تاخیر شروع شد' (The meeting started with a delay). In professional emails, you might see 'پروژه از ماه آینده شروع خواهد شد' (The project will start from next month), using the formal future tense.
ساعت کاری ما از هشت صبح شروع میشود.
(Our working hours start from 8 AM.)
Socially, when friends meet up, they often discuss when an event like a party or a movie starts. 'مهمانی کی شروع میشود؟' (When does the party start?). Even in nature, people will comment on the seasons: 'بهار شروع شده و درختان شکوفه دادهاند' (Spring has started and the trees have blossomed). This usage connects the verb to the natural cycles of life in the Iranian plateau, where the change of seasons is deeply felt and celebrated.
بارانهای پاییزی معمولاً از مهر ماه شروع میشوند.
(Autumn rains usually start from the month of Mehr.)
Lastly, you will hear it in religious or ceremonial contexts. The call to prayer (Adhan) marks the start of prayer times, and people might say 'وقت نماز شروع شد' (Prayer time has started). During Ramadan, the start of the fast is a major daily event. In all these varied settings, the verb shoru' shodan acts as a marker of time, transitioning the speaker and the listener from one state of being to another. Its versatility is what makes it so vital to learn early on.
The most frequent mistake English speakers make with شروع شدن is confusing it with its transitive twin, شروع کردن. In English, the verb 'to start' is ambidextrous; it can take an object ('I started the book') or not ('The book started'). In Persian, this distinction is strictly enforced by the choice of the light verb. Using 'kardan' (to do/make) when you should use 'shodan' (to become) is the number one error for beginners and even intermediate learners.
- The 'Kardan' vs. 'Shodan' Trap
- If you say 'فیلم شروع کرد' (Film shoru' kard), you are literally saying 'The movie started [something else].' Since a movie cannot start something else, the sentence sounds incomplete or nonsensical. You must say 'فیلم شروع شد' (Film shoru' shod) because the movie is the thing that began.
Another common error involves the use of the object marker 'rā' (را). Because 'shoru' shodan' is intransitive, it can never have a direct object. Learners often try to translate 'I started the class' as 'من کلاس را شروع شدم.' This is incorrect on two levels: first, 'shodan' doesn't take 'rā,' and second, the meaning is 'I became a start the class,' which is gibberish. The correct way to say 'I started the class' is 'من کلاس را شروع کردم' (using kardan).
Incorrect: کلاس ساعت هشت شروع کرد.
Correct: کلاس ساعت هشت شروع شد.
Tense confusion is also a hurdle. Many learners use the simple present 'شروع میشود' when they actually mean the present perfect 'شروع شده است.' If you walk into a room and the meeting is already in progress, you should say 'جلسه شروع شده است' (The meeting has started). If you say 'جلسه شروع میشود,' you are saying 'The meeting starts [regularly]' or 'The meeting will start,' which might lead your listener to think they are still waiting for it to begin.
- Preposition Errors
- Learners sometimes use 'در' (in) when they should use 'از' (from) to indicate the starting point in time. While 'در ساعت هشت' (at eight o'clock) is okay, saying 'The class starts from Monday' requires 'از دوشنبه'. Using the wrong preposition can make the sentence feel 'translated' rather than natural.
Incorrect: من شروع شدم درس بخوانم.
Correct: من شروع کردم به درس خواندن.
Finally, there is the issue of word order. In English, we might say 'Starting now is the show.' In Persian, the verb must be at the end. Putting 'shoru' shodan' anywhere else in the sentence is a hallmark of a beginner. Also, remember that 'shoru' and 'shodan' are two parts of the same verb; while you can put an adverb like 'خیلی زود' (very early) before the whole verb, you cannot usually split 'shoru' and 'shodan' with other words in simple sentences. Keeping the compound verb together at the end is the safest and most correct path.
مسابقه بسیار زود شروع شد.
(The match started very early.)
By being mindful of these pitfalls—especially the 'kardan' vs. 'shodan' distinction—you will avoid the most jarring errors and speak Persian with much greater clarity and confidence. Always ask yourself: 'Is the subject doing the starting, or is the subject the thing that is starting?' This simple check will save you from 90% of common mistakes.
While شروع شدن is the most common way to say 'to begin' in Persian, the language is rich with synonyms and alternatives that carry different shades of meaning, formality, and context. Knowing these will help you transition from a basic A1 speaker to a more nuanced communicator. The most direct formal alternative is آغاز شدن (āghāz shodan). While 'shoru' is Arabic in origin, 'āghāz' is pure Persian (Pahlavi). You will see 'āghāz shodan' in literature, formal speeches, and news headlines.
- آغاز شدن vs. شروع شدن
- 'آغاز شدن' is more poetic and formal. You might hear 'سال نو آغاز شد' (The New Year began) in a formal broadcast, whereas 'کلاس شروع شد' is what you'd say in a hallway. They are interchangeable in meaning but differ in 'flavor.'
Another interesting alternative is کلید خوردن (kelid khordan). Literally meaning 'to be keyed' or 'to have the key turned,' it is a modern idiomatic way to say a project or a major event has been 'launched' or 'kicked off.' It is very common in business and political news. For example, 'پروژه ساخت مسکن کلید خورد' (The housing construction project was kicked off). This implies a more deliberate, official start than just 'shoru' shodan'.
عملیات نجات از صبح امروز کلید خورد.
(The rescue operation was kicked off this morning.)
For something that starts suddenly or starts moving, you might hear راه افتادن (rāh oftādan). Literally 'to fall onto the road,' it is used for machines starting (like a car engine) or a process finally getting underway after a delay. If a stalled meeting finally begins, you might say 'بالاخره جلسه راه افتاد' (Finally, the meeting got going). It carries a sense of movement and momentum that 'shoru' shodan' lacks.
- Other Contextual Synonyms
- پا گرفتن (pā gereftan): To take root, to start becoming established (like a new business or a habit).
- سر گرفتن (sar gereftan): To take place, to finally happen/start (often used for weddings or deals).
- طلوع کردن (tolu' kardan): To rise/dawn (specifically for the sun or a new era).
کمکم کاسبیاش پا گرفت.
(Little by little, his business took root/started succeeding.)
In more abstract or philosophical contexts, you might see تکوین یافتن (takvin yāftan), which means 'to be formed' or 'to come into being.' This is much more academic. On the other end of the spectrum, in very casual slang, someone might say استارت خوردن (estārt khordan), which is just the English word 'start' adapted into a Persian compound verb. This is common among young people or when talking about cars and technology.
ماشین با یک استارت روشن شد.
(The car started with one turn of the key/start.)
By understanding these alternatives, you can choose the word that best fits the 'vibe' of your conversation. Use 'shoru' shodan' for your daily needs, 'āghāz shodan' for your formal writing, and 'kelid khordan' when you want to sound like a savvy news consumer. This variety is what makes Persian such a beautiful and expressive language.
How Formal Is It?
"مراسم راس ساعت هشت شروع خواهد شد."
"کلاس ساعت نه شروع میشود."
"فیلم شروع شد، بدو!"
"کارتون داره شروع میشه!"
"برنامه استارت خورد."
Fun Fact
Persian is famous for its 'light verb' system. Instead of having thousands of unique verbs, it uses a few dozen verbs like 'shodan' and 'kardan' and combines them with nouns to create almost any action. 'Shoru' shodan' is a perfect example of this linguistic efficiency.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'shoru' as 'shoro'.
- Making the 'r' too heavy like an English 'r'.
- Dropping the 'h' in 'shodan' (though in fast speech it can be light).
- Stress on the first syllable of 'shoru'.
- Confusing the vowel in 'shod' with 'shud'.
Difficulty Rating
Very easy to recognize in text.
Requires remembering the 'shodan' conjugation.
Must distinguish from 'shoru' kardan' in real-time.
Commonly heard and clearly pronounced.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
Only the 'shodan' part changes: شروع شدم، شروع شدی، شروع شد...
Intransitive vs Transitive
Use 'shodan' for events (intransitive), 'kardan' for agents (transitive).
Subjunctive Mood
Use 'beshavad' after verbs of wanting or necessity.
Preposition 'az'
Use 'az' to indicate the starting point in time or space.
Plurality with Inanimate Subjects
Inanimate plural subjects can take singular verbs in informal Persian.
Examples by Level
کلاس ساعت نه شروع میشود.
The class starts at nine.
Simple present tense for a schedule.
فیلم شروع شد.
The movie started.
Simple past tense.
بازی کی شروع میشود؟
When does the game start?
Interrogative sentence.
تابستان شروع شد.
Summer started.
Subject is a season.
کار من ساعت هشت شروع میشود.
My work starts at eight.
Possessive 'man' with the subject 'kār'.
مهمانی هنوز شروع نشده است.
The party hasn't started yet.
Negative present perfect.
برنامه شروع شد؟
Did the program start?
Simple past question.
زمستان با برف شروع میشود.
Winter starts with snow.
Using 'bā' (with) for manner.
باران ناگهان شروع شد.
The rain suddenly started.
Adverb 'nāgahān' (suddenly) before the verb.
سال تحصیلی از مهر شروع میشود.
The academic year starts from Mehr (September).
Preposition 'az' (from) for time.
داستان از اینجا شروع میشود.
The story starts from here.
Spatial/abstract starting point.
جلسه با تاخیر شروع شد.
The meeting started with a delay.
Compound noun 'tākhir' (delay).
تعطیلات ما شروع شده است.
Our holidays have started.
Present perfect tense.
کنسرت ساعت چند شروع میشود؟
What time does the concert start?
'Sā'at-e chand' (what time).
جنگ در آن سال شروع شد.
The war started in that year.
Historical event as subject.
دوره آموزشی فردا شروع میشود.
The training course starts tomorrow.
Future intent using simple present.
میخواهم قبل از اینکه باران شروع شود، به خانه برسم.
I want to get home before the rain starts.
Subjunctive 'shoru' shavad' after 'ghabl az inke'.
اگر کلاس زود شروع شود، من دیر میرسم.
If the class starts early, I will be late.
Conditional sentence with subjunctive.
او منتظر است تا مسابقه شروع شود.
He is waiting for the match to start.
Subjunctive after 'montazer ast tā'.
زندگی واقعی پس از دانشگاه شروع میشود.
Real life starts after university.
Abstract subject.
شایعات از دیروز شروع شدهاند.
The rumors have started since yesterday.
Plural subject with plural verb.
باید صبر کنیم تا فیلم شروع بشود.
We must wait until the movie starts.
Colloquial subjunctive 'beshave/beshode'.
مشکلات زمانی شروع شد که او رفت.
Problems started when he left.
Complex sentence with 'zamāni ke'.
فصل جدید سریال هفته آینده شروع میشود.
The new season of the series starts next week.
Genitive construction 'fasl-e jadid-e seryāl'.
عصر جدیدی در تاریخ کشور شروع شده است.
A new era has started in the country's history.
Formal register with present perfect.
مذاکرات صلح از امروز شروع خواهد شد.
Peace negotiations will start from today.
Formal future tense 'khāhad shod'.
هر سفری با یک قدم کوچک شروع میشود.
Every journey starts with a small step.
Proverbial usage.
اعتراضات به تدریج در تمام شهر شروع شد.
Protests gradually started throughout the city.
Adverbial phrase 'be tadrij' (gradually).
پروژه بزرگ ساختوساز کلید خورده است.
The large construction project has been kicked off.
Using synonym 'kelid khordan'.
تغییرات از درون انسان شروع میشوند.
Changes start from within a person.
Philosophical subject.
دوره رکود اقتصادی از سال گذشته شروع شد.
The period of economic recession started last year.
Economic context.
مراسم با تلاوت قرآن شروع شد.
The ceremony started with the recitation of the Quran.
Cultural/formal context.
انحطاط این امپراتوری از قرن پنجم شروع شد.
The decline of this empire started from the fifth century.
Historical/Academic register.
تحولات بنیادین زمانی شروع شد که تکنولوژی وارد زندگی شد.
Fundamental transformations started when technology entered life.
Complex abstract nouns.
آغاز شدن این پروژه منوط به تایید نهایی است.
The starting of this project is contingent upon final approval.
Using the gerund form 'āghāz shodan' as a subject.
درگیریها زمانی شروع شد که مذاکرات به بنبست رسید.
Conflicts started when negotiations reached a deadlock.
Idiomatic 'be bon-bast residan'.
روند بازسازی بلافاصله پس از زلزله شروع شد.
The reconstruction process started immediately after the earthquake.
Adverb 'belā-fāsele' (immediately).
شکوفایی هنر در این دوره شروع شده بود.
The flourishing of art had started in this period.
Past perfect tense 'shode bud'.
سفر قهرمان از یک روستای دورافتاده شروع میشود.
The hero's journey starts from a remote village.
Literary archetype.
بیماری با علائم خفیف شروع میشود.
The disease starts with mild symptoms.
Medical/Scientific context.
تکوین این نظریه از مشاهدات اولیه شروع شد.
The genesis of this theory started from initial observations.
High-level academic vocabulary.
فروپاشی نظام سابق با یک جرقه کوچک شروع شد.
The collapse of the former system started with a small spark.
Metaphorical 'jaraghe' (spark).
سلسله مراتب اداری از پایینترین سطح شروع میشود.
The administrative hierarchy starts from the lowest level.
Sociological context.
این جنبش ادبی از کافههای پاریس شروع شد.
This literary movement started from the cafes of Paris.
Cultural history context.
فرآیند فرسایش خاک از میلیونها سال پیش شروع شده است.
The process of soil erosion has started millions of years ago.
Geological/Scientific context.
ماجرا درست از همان لحظهای شروع شد که او را دیدم.
The adventure started exactly at the moment I saw him.
Emphatic 'dorost az hamān'.
دوران طلایی ادبیات فارسی با رودکی شروع میشود.
The golden age of Persian literature starts with Rudaki.
Literary history.
هرجومرج زمانی شروع شد که برق قطع گردید.
Chaos started when the power was cut off.
Formal passive 'ghat' gardid'.
Common Collocations
Common Phrases
— It has just started. Used when something is in its early stages.
نگران نباش، فیلم تازه شروع شده.
— It started again. Often used for recurring problems or events.
باز هم باران شروع شد.
— From when does it start? Standard question for schedules.
کلاسهای شما از کی شروع میشود؟
— What does it start with? Asking about the first part of something.
کنسرت با چه آهنگی شروع میشود؟
— It started early. Used when something happens before expected.
امسال سرما زود شروع شد.
— To start from zero/scratch. Used for rebuilding or new beginnings.
همه چیز از صفر شروع شد.
Often Confused With
This is transitive (I start something). 'Shoru' shodan' is intransitive (Something starts).
Means 'to be turned on' (like a light or a car engine). Don't use 'shoru' shodan' for lights.
Means 'to open'. A store 'opens' (bāz mishavad), but a class 'starts' (shoru' mishavad).
Idioms & Expressions
— To start anew. To have a fresh beginning after a failure.
رابطه آنها از نو شروع شد.
Neutral— The story/trouble started here. Used to explain the origin of a situation.
همه مشکلات از اینجا شروع شد.
Informal— It's just the beginning. (Implying more is to come, often negative).
سختیها تازه شروع شده، این تازه اولشه.
Slang— To show up/start appearing. Used for people or problems starting to appear.
دوباره سر و کله مشکلات شروع شد.
Informal— For the key of the adventure to be turned (to start).
با آن نامه، کلید ماجرا زده شد.
Literary— For the work to be 'started' (using English loanword).
امروز استارت کار خورد.
Informal— For the wheel of life to start moving (to get back to normal).
بعد از جنگ، چرخ زندگی دوباره راه افتاد.
Poetic— For a wound to start opening (metaphorically, for a hidden problem to start).
اختلافات قدیمی دوباره سر باز کرد.
Neutral— To be sparked. For a revolution or idea to start.
انقلاب با آن تظاهرات جرقه خورد.
JournalisticEasily Confused
Both mean 'to start'.
'Kardan' needs an object and an actor. 'Shodan' is for the event itself.
من کلاس را شروع کردم (I started the class) vs کلاس شروع شد (The class started).
Formal version of 'shoru' kardan'.
It is transitive and formal.
او سخنرانی را آغاز کرد.
Means 'to be set up' or 'to take place'.
Used for exhibitions, tents, or ceremonies.
نمایشگاه برپا شد.
Means 'to be created'.
Used for feelings, problems, or physical things coming into existence.
یک مشکل ایجاد شد.
Means 'to be inaugurated'.
Specifically for the grand opening of buildings or projects.
بیمارستان افتتاح شد.
Sentence Patterns
[Event] [Time] شروع میشود.
کلاس ساعت ۸ شروع میشود.
[Event] شروع شد.
فیلم شروع شد.
[Event] از [Time] شروع میشود.
تعطیلات از فردا شروع میشود.
[Event] شروع شده است.
باران شروع شده است.
میخواهم [Event] شروع بشود.
میخواهم جلسه شروع بشود.
قبل از اینکه [Event] شروع شود...
قبل از اینکه کلاس شروع شود، بیا.
[Abstract Concept] شروع شده است.
دوران جدیدی شروع شده است.
[Process] با [Method] شروع شد.
تحقیقات با پرسشنامه شروع شد.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily life and media.
-
کلاس ساعت هشت شروع کرد.
→
کلاس ساعت هشت شروع شد.
You used 'kardan' (transitive) instead of 'shodan' (intransitive). The class doesn't 'do' a start; it 'becomes' a start.
-
من کلاس را شروع شدم.
→
من کلاس را شروع کردم.
You used 'shodan' with an object marker 'rā'. 'Shodan' verbs are intransitive and cannot take 'rā'.
-
باران شروع میکند.
→
باران شروع میشود.
Rain is an event that starts on its own, so it requires 'shodan'.
-
امیدوارم فیلم شروع شود.
→
امیدوارم فیلم شروع بشود.
While 'shovad' is grammatically correct, 'beshavad' is the standard subjunctive form in modern Persian.
-
فیلم شروع شده بود است.
→
فیلم شروع شده است.
Mixing past perfect and present perfect. Use 'shode ast' for 'has started'.
Tips
Subject Check
Before using 'shoru' shodan', check if your subject is an event. If it is, you're good to go!
The 'O' Sound
Make sure the 'o' in 'shoru' is short, like in 'pot', not long like in 'go'.
Register
Use 'āghāz shodan' in your essays to sound more academic and sophisticated.
No 'Rā'
If you see 'rā' (را) in your sentence, you must use 'shoru' kardan', not 'shoru' shodan'.
TV Announcements
Watch Iranian TV for 5 minutes; you are almost guaranteed to hear this verb.
Compound Verb Rule
Keep 'shoru' and 'shodan' close together at the end of the sentence.
Colloquialism
Practice saying 'shoru' mishe' to sound more like a native speaker in Tehran.
Nowruz
Learn the phrase 'Sāl-e no shoru' shod' for the Persian New Year celebrations.
Show-Room
Associate 'Shoru' with 'Show-room' to remember it means 'start'.
Don't Mix Stems
Remember 'shod' is for the past and 'shav' is for the present/subjunctive.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Show-Room'. A show-room opens when a business 'Shoru' (starts).
Visual Association
Imagine a green 'Start' button on a machine. When you press it, the machine 'shoru' mishavad'.
Word Web
Challenge
Try to use 'shoru' shodan' three times today: once for a meal, once for a task, and once for a time of day.
Word Origin
The word 'شروع' (shoru') is borrowed from Arabic 'شروع' (shurū'), which comes from the root 'sh-r-`' related to entering or beginning a path (originally related to water/law). The verb 'شدن' (shodan) is pure Persian, descending from Middle Persian 'shudan' (to go/become).
Original meaning: The Arabic root originally referred to a path to water or a law (Sharia). In Persian, it was adopted specifically for the act of beginning an action.
Arabic (noun) + Indo-European/Iranian (verb).Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral, everyday verb.
English speakers often forget the transitive/intransitive split. In English, 'The movie starts' and 'I start the movie' use the same verb. In Persian, you must change the auxiliary.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
School/University
- کلاس شروع شد
- ترم کی شروع میشود؟
- امتحانات شروع شدهاند
- درس از صفحه اول شروع میشود
Weather
- باران شروع شد
- برف دارد شروع میشود
- طوفان شروع شده است
- گرما شروع شد
Media/Entertainment
- فیلم شروع شد
- سریال از امشب شروع میشود
- کنسرت با تاخیر شروع شد
- برنامه زنده شروع شد
Work/Business
- جلسه شروع شده؟
- پروژه از هفته بعد شروع میشود
- ساعت کاری شروع شد
- قرارداد از امروز شروع میشود
Sports
- بازی شروع شد!
- نیمه اول شروع شد
- مسابقات شروع شدهاند
- فصل جدید شروع شد
Conversation Starters
"فیلم ساعت چند شروع میشود؟ (What time does the movie start?)"
"کلاسهای شما از کی شروع میشود؟ (When do your classes start?)"
"آیا جلسه شروع شده است؟ (Has the meeting started?)"
"فصل بارندگی در اینجا از کی شروع میشود؟ (When does the rainy season start here?)"
"تعطیلات شما از چه روزی شروع میشود؟ (From what day do your holidays start?)"
Journal Prompts
امروز من چطور شروع شد؟ (How did my day start today?)
یک داستان بنویسید که با این جمله شروع شود: 'همه چیز از یک صبح بارانی شروع شد.' (Write a story starting with: 'Everything started on a rainy morning.')
تغییرات بزرگ در زندگی شما چطور شروع شدند؟ (How did the big changes in your life start?)
اگر بخواهید یک کار جدید را شروع کنید، آن چیست؟ (If you want to start a new task, what is it? - Note: uses 'kardan' but prompt is about 'shoru')
فصل مورد علاقه شما چطور شروع میشود؟ (How does your favorite season start?)
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically, you use 'roshan shodan' (to turn on) or 'rāh oftādan' (to get moving) for cars. 'Shoru' shodan' is for events.
It is neutral and used in both. For very formal writing, 'āghāz shodan' is preferred.
No, never. It is an intransitive verb and does not take a direct object.
'Shoru' shod' is simple past (it started). 'Shoru' shode' is present perfect (it has started).
You can say 'باران دارد شروع میشود' (Bārān dārad shoru' mishavad).
Only metaphorically, like 'My life started when I met you.' Usually, people 'shoru' kardan' an activity.
Yes, 'shoru' is Arabic, but 'shodan' is Persian. This is a common hybrid compound verb.
The most common opposite is 'tamām shodan' (to finish/end).
Since events are usually singular or plural (it/they), you rarely use 'we' unless you are the event. It would be 'شروع شدیم'.
This is the colloquial Tehrani pronunciation of 'shoru' mishavad'.
Test Yourself 200 questions
جملهای بنویسید که در آن بگویید کلاس ساعت ۸ شروع میشود.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The movie has started.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The rain started suddenly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'When does the party start?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The story starts from here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The new semester starts next week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The meeting started with a delay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'I hope the match starts soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'Summer starts with heat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The work starts from tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The war started in 1939.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'My new life started in Tehran.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The second half of the game started.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The concert started late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'Autumn rains start from Mehr.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The program starts every night at 9.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The project will start next month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The exams started yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'The ceremony started with Quran.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید: 'Everything started from a small mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید: 'The class starts at 9.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'When does the movie start?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The rain has started.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The game started 10 minutes ago.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'My work starts at 8 AM.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The party started late.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The story starts from here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بپرسید: 'Has the meeting started?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The new year started with joy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The exams start on Saturday.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I want the program to start.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The project starts next month.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The second half started.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The concert started with a beautiful song.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Summer started early this year.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The movie is starting, be quiet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The meeting will start soon.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Everything started from a phone call.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The training course has started.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The holidays started yesterday.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید و بنویسید: 'فیلم شروع شد.'
گوش دهید و بنویسید: 'کلاس ساعت هشت شروع میشود.'
گوش دهید و بنویسید: 'باران شروع شده است.'
گوش دهید و بنویسید: 'جلسه کی شروع میشود؟'
گوش دهید و بنویسید: 'بازی فوتبال شروع شد.'
گوش دهید و بنویسید: 'تعطیلات از فردا شروع میشود.'
گوش دهید و بنویسید: 'مهمانی دیر شروع شد.'
گوش دهید و بنویسید: 'ترم جدید شروع شده است.'
گوش دهید و بنویسید: 'برنامه شروع میشود.'
گوش دهید و بنویسید: 'داستان از اینجا شروع شد.'
گوش دهید و بنویسید: 'امتحانات شروع شدند.'
گوش دهید و بنویسید: 'کار من شروع شد.'
گوش دهید و بنویسید: 'کنسرت شروع شده؟'
گوش دهید و بنویسید: 'زمستان شروع شد.'
گوش دهید و بنویسید: 'همه چیز شروع شد.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'شروع شدن' is used when an event (like a class, movie, or rain) starts on its own. Always use 'shodan' if the subject is the thing starting, and never use the object marker 'rā' with this verb. Example: 'کلاس شروع شد' (The class started).
- A compound verb meaning 'to begin' or 'to start' where the subject is the event itself.
- Formed by combining 'shoru' (beginning) and 'shodan' (to become), used for schedules and natural events.
- Must be distinguished from 'shoru' kardan', which is used when a person starts something else.
- Essential for A1 learners to describe daily routines, times, and the start of various activities.
Subject Check
Before using 'shoru' shodan', check if your subject is an event. If it is, you're good to go!
The 'O' Sound
Make sure the 'o' in 'shoru' is short, like in 'pot', not long like in 'go'.
Register
Use 'āghāz shodan' in your essays to sound more academic and sophisticated.
No 'Rā'
If you see 'rā' (را) in your sentence, you must use 'shoru' kardan', not 'shoru' shodan'.
Related Content
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).