سخنرانی کردن
سخنرانی کردن in 30 Seconds
- Sokhanrāni kardan means to give a formal speech or deliver an address to an audience in a professional or official setting.
- It is a compound verb consisting of the noun 'sokhanrāni' (speech) and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make).
- This verb is essential for formal Persian, differentiating between casual conversation and structured public speaking roles like lecturing or political addressing.
- Commonly heard in news, universities, and ceremonies, it requires the correct auxiliary verb 'kardan' and often uses the preposition 'darbāre-ye' (about).
The Persian compound verb سخنرانی کردن (sokhanrāni kardan) is a sophisticated and formal term used to describe the act of delivering a speech, giving a lecture, or making a formal address to an audience. Unlike the general verb for speaking, حرف زدن (harf zadan), which implies casual conversation, سخنرانی کردن carries a weight of authority, preparation, and public performance. It is derived from the noun سخن (sokhan), meaning 'word' or 'speech', and the suffix رانی, which comes from the root of راندن (to drive or carry out). When you combine these with the auxiliary verb کردن (to do), you create a phrase that literally translates to 'performing the driving of words'. This term is essential for anyone navigating professional, academic, or official environments in Iran or Persian-speaking communities. You will encounter this word in news reports regarding political leaders, at university graduation ceremonies, during religious sermons, or even at formal wedding receptions where a designated guest offers a toast or tribute.
- Formal Context
- This verb is exclusively used when the setting is structured. If a professor is teaching a class, they might be سخنرانی کردن. If a president is addressing the nation on television, they are definitely سخنرانی کردن.
استاد دانشگاه در مورد تاریخ ایران سخنرانی کرد و همه دانشجویان با دقت گوش دادند.
The nuance of this word also extends to the intent of the speaker. It suggests a monologue where one person holds the floor while others listen. In modern Iranian culture, the art of eloquence (fasaahat) is highly valued, and someone who can سخنرانی کردن well is often held in high social regard. It is not just about the information conveyed, but the rhetorical style, the choice of vocabulary, and the ability to connect with the audience's emotions. For a learner, mastering this word signals that you understand the difference between 'chatting' and 'addressing'.
- Public Speaking
- In the age of digital media, this word is also used for TED talks, YouTube presentations, and webinars. Even if the platform is virtual, the formality of the delivery makes it a سخنرانی.
مدیر عامل شرکت فردا در کنفرانس بینالمللی سخنرانی خواهد کرد.
Furthermore, the word is often associated with the concept of 'Khitabeh' (oratory). In historical contexts, great poets and leaders were known for their power to سخنرانی کردن to move masses. Today, while the language has modernized, the structure remains a pillar of Persian formal communication. Whether it is a short five-minute introduction or a two-hour keynote, if it involves a podium and a prepared topic, this is the verb you need.
- Professionalism
- Using this verb in a business setting shows a high level of Persian proficiency. It differentiates your speech from 'harf zadan' which can sometimes sound too casual or even childish in a boardroom.
او به مدت یک ساعت درباره تغییرات اقلیمی سخنرانی کرد.
Using سخنرانی کردن correctly requires an understanding of how compound verbs function in Persian. The verb is composed of the noun سخنرانی and the auxiliary verb کردن. All the conjugation happens to the کردن part, while سخنرانی remains static. For example, in the past tense, 'I gave a speech' is سخنرانی کردم (sokhanrāni kardam). In the present continuous, 'I am giving a speech' becomes دارم سخنرانی میکنم (dāram sokhanrāni mikonam). It is vital to keep the two parts together, although in some poetic or highly formal instances, an adjective might come between them, such as سخنرانیِ کوتاهی کردن (to give a short speech).
- Past Tense Usage
- To describe a completed event: 'دیروز وزیر در مجلس سخنرانی کرد' (Yesterday the minister gave a speech in the parliament).
من هیچوقت در مقابل جمعیت زیادی سخنرانی نکردهام.
When specifying the topic of the speech, the preposition دربارهی (darbāre-ye) or در موردِ (dar mored-e) is typically used. For example, 'او دربارهی صلح سخنرانی کرد' (He gave a speech about peace). If you want to mention the audience, you use the preposition برایِ (barāye), as in 'او برای دانشجویان سخنرانی کرد' (He gave a speech for the students). Understanding these prepositional links is key to building complex and accurate sentences that sound natural to native speakers.
- Future Intentions
- Using the auxiliary 'khāhad': 'او هفته آینده در مراسم افتتاحیه سخنرانی خواهد کرد' (He will give a speech at the opening ceremony next week).
آیا شما مایل هستید در این همایش سخنرانی کنید؟
In negative sentences, the prefix نـ (na-) is attached to the auxiliary verb: سخنرانی نکردن. For example, 'او ترجیح داد که سخنرانی نکند' (He preferred not to give a speech). In imperative forms, such as when telling someone to give a speech, you use بکن (bokon) or the more formal بفرمایید (befarmāyid) in combination with the noun. 'لطفاً سخنرانی کنید' (Please give a speech). Note that in very casual speech, 'کردن' might be shortened, but for this specific verb, maintaining the full form 'kardan' is usually preferred due to the word's inherent formality.
- Subjunctive Mood
- Expressing necessity or desire: 'باید در مورد این مشکل سخنرانی کنم' (I must give a speech about this problem).
اگر او سخنرانی بکند، همه متوجه حقیقت خواهند شد.
The most common place to hear سخنرانی کردن is on the national Iranian news (IRIB) or international Persian news outlets like BBC Persian or Iran International. News anchors frequently use this verb when reporting on the activities of the Supreme Leader, the President, or members of the Parliament (Majlis). For instance, a headline might read 'رئیس جمهور در سازمان ملل متحد سخنرانی کرد' (The President gave a speech at the United Nations). This context reinforces the verb's association with political power and international diplomacy. It is a staple of the 'Political Persian' vocabulary that learners encounter as they move from basic to intermediate levels.
- Academic Settings
- At universities across Iran, Afghanistan, and Tajikistan, professors are often invited to سخنرانی کردن at seminars and conferences. Students might discuss which professor's speech was more influential.
امروز در تالار اصلی دانشگاه، یک دانشمند معروف سخنرانی میکند.
Another significant domain is religious life. During Friday prayers (Namaz-e Jom'eh), the 'Khatib' (preacher) delivers a sermon, and this act is often described as سخنرانی کردن. In this context, the speech often blends religious guidance with social and political commentary. Similarly, during the month of Muharram, religious orators give emotional and historical speeches in 'Husayniyyas'. Hearing this word in these settings emphasizes its role in community leadership and moral instruction. It is a word that bridges the gap between the secular and the sacred in the Persian-speaking world.
- Corporate and Tech Events
- In the burgeoning Iranian startup scene, entrepreneurs سخنرانی کردن at events like 'Elecomp' or 'Tehran Game Convention' to pitch ideas or share industry insights.
او در مراسم رونمایی از محصول جدید شرکت سخنرانی کرد.
Finally, you will hear this word in cultural ceremonies, such as the commemoration of famous poets like Hafez or Rumi. Experts are invited to سخنرانی کردن about the depth of Persian literature. In social life, at a large formal wedding, the father of the bride or a close friend might سخنرانی کردن to honor the couple. Even in these more personal moments, the choice of this verb rather than just 'speaking' highlights the dignity and importance of the occasion. It transforms a simple talk into a memorable address.
- Media and Podcasts
- Persian-language podcasts often feature guest speakers who are described as 'giving a speech' or 'sokhanrani' on specific educational topics.
فایل صوتی سخنرانی او در اینترنت بسیار پربازدید بود.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using the verb گفتن (goftan - to say/tell) instead of کردن when trying to say 'give a speech'. In English, we 'give' or 'deliver' a speech, but in Persian, you 'do' a speech. Saying سخنرانی گفتن is incorrect and sounds very unnatural. Another common error is confusing سخنرانی (the act of giving a speech) with سخن (just a word or a short saying). If you say 'من سخن کردم', it doesn't mean you gave a speech; it sounds like an archaic or poetic way of saying 'I spoke', which is out of place in modern conversation.
- Wrong Auxiliary Verb
- Avoid using 'zadan' (to hit/strike). While 'harf zadan' is 'to talk', 'sokhanrani zadan' is completely wrong and meaningless.
اشتباه: او یک سخنرانی گفت. درست: او سخنرانی کرد.
Prepositional errors are also quite common. Some learners try to use the English 'to' directly when saying 'speak to someone'. In Persian, you speak برایِ (for) or در حضورِ (in the presence of) an audience when giving a formal speech. Using به (to) can sometimes work, but it often sounds like you are talking 'at' someone rather than delivering an address. Additionally, learners often forget the 'i' (ی) at the end of سخنرانی. Without it, the word is just سخنران (sokhanrān), which means 'the speaker' (the person). So, سخنران کردن would mean 'to make someone a speaker', which is not what you want to say.
- Noun vs. Person
- Don't confuse 'Sokhanrani' (Speech) with 'Sokhanran' (Orator). 'I am a speech' is a common funny mistake!
اشتباه: من سخنران کردم. درست: من سخنرانی کردم.
Lastly, be careful with the register. Using سخنرانی کردن in a very casual setting, like when you are just telling a story to two friends at a cafe, can sound sarcastic or overly dramatic. If you say, 'He gave a speech about his breakfast', it implies he was being pompous or talking for way too long. For normal, everyday talking, stick to حرف زدن or صحبت کردن. Use سخنرانی کردن only when there is a clear distinction between the speaker and a listening group, or when the topic is serious and prepared.
- Over-formality
- Don't use it for a quick chat. It sounds like you think you're the President if you use it for a 10-second update.
اشتباه (در کافه): علی درباره قهوهاش سخنرانی کرد.
While سخنرانی کردن is the standard term, Persian offers several alternatives depending on the context and the level of formality you wish to achieve. For instance, صحبت کردن (sohbat kardan) is a very common alternative that means 'to speak' or 'to talk'. It is slightly more formal than حرف زدن but less formal than سخنرانی کردن. It is often used for presentations in a workplace or classroom where the atmosphere is professional but not necessarily a 'grand address'. If you are leading a meeting, you are more likely to صحبت کردن than سخنرانی کردن.
- Comparison: Sohbat vs. Sokhanrani
- صحبت کردن: General professional talk, dialogue possible.
سخنرانی کردن: Formal monologue, prepared address.
او در جلسه صحبت کرد (He spoke in the meeting) vs. او در همایش سخنرانی کرد (He gave a speech at the conference).
In highly academic or literary contexts, you might encounter ایرادِ سخن کردن (irād-e sokhan kardan) or خطابه کردن (khitābeh kardan). خطابه is specifically related to oratory and rhetoric. It sounds very classical and is often used when referring to great historical orators or religious figures. Another term is بیانیه دادن (bayāniyeh dādan), which means 'to give a statement' or 'to issue a manifesto'. This is more about the content being a formal declaration rather than the act of speaking itself. If a government official reads a prepared text to the press, they might be بیانیه دادن.
- Specialized Terms
- نطق کردن: Often used in parliament or for official decrees.
موعظه کردن: Specifically for preaching or moralizing in a religious context.
نماینده مجلس قبل از رایگیری نطق کرد.
For students and teachers, the verb ارائه دادن (erā'eh dādan - to present) is very common. 'I have a presentation tomorrow' would be 'فردا ارائه دارم'. This focuses on the visual aids and the delivery of information rather than the 'speech' aspect. Lastly, درس دادن (dars dādan - to teach/lecture) is used specifically for professors in a classroom. While a professor might سخنرانی کردن at a gala, in the classroom, they are simply درس دادن. Choosing the right synonym depends entirely on the 'vibe' of the room and the role of the speaker.
- Summary of Alternatives
- 1. حرف زدن (Casual)
2. صحبت کردن (Neutral/Business)
3. سخنرانی کردن (Formal/Public)
4. نطق کردن (Official/Legal)
How Formal Is It?
Fun Fact
In classical Persian poetry, 'Sokhan' is often treated as a divine gift. The 12th-century poet Nizami Ganjavi wrote extensively about the power of the word, considering it the highest form of human creation.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'. It must be a raspy sound.
- Misplacing the stress on 'sokhan' instead of the end of the noun.
- Shortening the 'ā' sound too much; it should be long.
- Failing to pronounce the 'n' in 'kardan' clearly.
- Merging the two words into one without a slight pause.
Difficulty Rating
The word is easy to recognize once the 'kh' sound is mastered, but compound verb conjugation requires attention.
Learners often forget the 'i' at the end or use the wrong auxiliary verb.
Maintaining the formal tone and correct stress on the long vowels can be challenging.
Very common in news, making it a high-frequency word for intermediate listeners.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
In 'سخنرانی کردن', only 'کردن' changes (e.g., میکنم، کردم، خواهم کرد).
Subjunctive Mood
After verbs of desire like 'میخواهم', use the subjunctive: 'میخواهم سخنرانی بکنم'.
Ezafe Construction
To link an adjective to the noun: 'سخنرانیِ (ezafe) زیبا'.
Prepositional Usage
Use 'دربارهی' for the topic and 'برای' for the audience.
Future Tense
Use 'خواهـ' + short infinitive: 'او سخنرانی خواهد کرد'.
Examples by Level
او سخنرانی میکند.
He is giving a speech.
Simple present tense of a compound verb.
من سخنرانی را دوست دارم.
I like the speech.
Using the noun form 'sokhanrani' as a direct object.
معلم سخنرانی کرد.
The teacher gave a speech.
Simple past tense.
سخنرانی کجاست؟
Where is the speech?
Using the noun 'sokhanrani' in a question.
او خوب سخنرانی میکند.
She gives a speech well.
Adding an adverb 'khub' (well).
آیا تو سخنرانی میکنی؟
Are you giving a speech?
Question form in the present tense.
سخنرانی تمام شد.
The speech finished.
Passive-like structure with 'tamām shodan'.
ما سخنرانی کردیم.
We gave a speech.
First person plural past tense.
دیروز در مدرسه سخنرانی کردم.
Yesterday I gave a speech at school.
Past tense with a time and place adverbial.
او میخواهد فردا سخنرانی کند.
He wants to give a speech tomorrow.
Subjunctive mood after 'mikhāhad'.
سخنرانی او خیلی طولانی بود.
His speech was very long.
Possessive construction 'sokhanrāni-ye u'.
آنها دربارهی ایران سخنرانی کردند.
They gave a speech about Iran.
Using the preposition 'darbāre-ye'.
من نمیتوانم امروز سخنرانی کنم.
I cannot give a speech today.
Negative modal verb 'nemitavānam'.
پدرم در عروسی سخنرانی کرد.
My father gave a speech at the wedding.
Contextual usage in a social setting.
لطفاً با دقت به سخنرانی گوش دهید.
Please listen to the speech carefully.
Imperative form of 'gush dādan'.
سخنران بسیار عالی سخنرانی کرد.
The speaker gave a speech very excellently.
Using the noun 'sokhanrān' (speaker) and the verb.
اگر وقت داشته باشم، سخنرانی خواهم کرد.
If I have time, I will give a speech.
Conditional sentence type 1 with future tense.
او در حال سخنرانی کردن درباره حقوق بشر است.
He is in the middle of giving a speech about human rights.
Present continuous using 'dar hāle'.
باید قبل از سخنرانی کردن، کمی تمرین کنی.
You must practice a bit before giving a speech.
Infinitive form 'sokhanrāni kardan' after a preposition.
سخنرانی کردن در مقابل جمعیت برای من سخت است.
Giving a speech in front of a crowd is hard for me.
Gerund-like usage of the infinitive as a subject.
او همیشه با اعتماد به نفس سخنرانی میکند.
She always gives a speech with confidence.
Use of the prepositional phrase 'bā e'temād be nafs'.
آیا تا به حال به یک سخنرانی علمی گوش دادهاید؟
Have you ever listened to a scientific speech?
Present perfect tense in a question.
او ترجیح میدهد که به جای سخنرانی کردن، بنویسد.
He prefers to write instead of giving a speech.
Comparative structure 'be jāye'.
سخنرانیای که او کرد، همه را متعجب ساخت.
The speech that he gave surprised everyone.
Relative clause with 'ke'.
مدیر عامل در مورد استراتژیهای جدید شرکت سخنرانی کرد.
The CEO gave a speech about the company's new strategies.
Professional context with specific terminology.
با وجود استرس زیاد، او به خوبی سخنرانی کرد.
Despite a lot of stress, he gave a speech well.
Concessive phrase 'bā vojud-e'.
سخنرانی کردن هنر متقاعد کردن دیگران است.
Giving a speech is the art of persuading others.
Definition-style sentence using 'is' (ast).
او به عنوان نماینده دانشجویان سخنرانی خواهد کرد.
He will give a speech as the student representative.
Using 'be onvān-e' (as/in the capacity of).
محتوای سخنرانی او بسیار آموزنده و مفید بود.
The content of his speech was very informative and useful.
Complex subject with 'mohtavā-ye' (content of).
او از سخنرانی کردن در مراسمهای رسمی لذت میبرد.
He enjoys giving speeches at formal ceremonies.
Verb 'lezzat bordan' followed by 'az'.
قبل از اینکه سخنرانی کنی، مخاطبان خود را بشناس.
Before you give a speech, know your audience.
Subjunctive after 'ghabl az inke'.
او در کنفرانس بینالمللی به زبان انگلیسی سخنرانی کرد.
He gave a speech in English at the international conference.
Specifying the language of the speech.
او با مهارتی بینظیر در مورد فلسفه هنر سخنرانی کرد.
He gave a speech about the philosophy of art with unique skill.
Advanced adverbial phrase 'bā mahārati bi-nazir'.
سخنرانی کردن او باعث شد که جنبش جدیدی شکل بگیرد.
His speech-giving caused a new movement to take shape.
Causative structure 'bā'es shod ke'.
او در سخنرانی خود به اشعار حافظ استناد کرد.
In his speech, he cited the poems of Hafez.
Verb 'estenād kardan' (to cite/refer to).
فن سخنرانی کردن یکی از مهارتهای کلیدی رهبران است.
The art of speech-giving is one of the key skills of leaders.
Compound noun 'fan-e sokhanrāni' (art of oratory).
او به جای سخنرانی کردن، به پرسشهای حضار پاسخ داد.
Instead of giving a speech, he answered the audience's questions.
Contrastive structure 'be jāye'.
سخنرانیای که او ایراد کرد، نقطه عطفی در تاریخ بود.
The speech that he delivered was a turning point in history.
Formal verb 'irād kardan' used with 'sokhanrāni'.
او با لحنی تند علیه سیاستهای دولت سخنرانی کرد.
He gave a speech with a sharp tone against the government's policies.
Preposition 'aleyhe' (against).
سخنرانی کردن در این شرایط بحرانی شجاعت میخواهد.
Giving a speech in these critical conditions requires courage.
Abstract subject requiring 'shojā'at' (courage).
بیانات او در قالب سخنرانی، عمق بینش سیاسیاش را نشان داد.
His remarks in the form of a speech showed the depth of his political insight.
Use of 'bayānāt' (remarks/utterances) and 'ghāleb' (mold/form).
او با استفاده از آرایههای ادبی، به زیبایی سخنرانی کرد.
Using literary devices, he gave a speech beautifully.
Formal phrase 'ārāye-hāye adabi'.
سخنرانی کردن او بیشتر به یک مانیفست شباهت داشت.
His speech-giving resembled a manifesto more than anything else.
Comparative 'bishtar... shabāhat dāsht'.
او در پایان سخنرانی خود، از همه کسانی که حمایت کرده بودند قدردانی کرد.
At the end of his speech, he expressed gratitude to all those who had supported him.
Complex past perfect in a relative clause.
نحوه سخنرانی کردن او نشاندهنده تسلط کامل بر موضوع بود.
The way he gave the speech indicated complete mastery over the subject.
Compound 'neshān-dahandeh' (indicating).
او از هر فرصتی برای سخنرانی کردن علیه بیعدالتی استفاده میکرد.
He used every opportunity to give speeches against injustice.
Habitual past meaning using 'mi-'.
سخنرانی کردن در مجمع عمومی سازمان ملل، افتخار بزرگی است.
Giving a speech at the UN General Assembly is a great honor.
Infinitive as a formal subject.
او با ظرافتی خاص، در سخنرانی خود به نقد معضلات اجتماعی پرداخت.
With a specific subtlety, he engaged in criticizing social dilemmas in his speech.
Verb 'be ... pardākhtan' (to engage in/deal with).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— The time allocated for a speech. It is used in schedules.
وقت سخنرانی شما ده دقیقه است.
Often Confused With
This is a general literary term for 'speaking'. It is more poetic and less about a 'formal address' than 'sokhanrani kardan'.
This is for casual chatting. Using it for a formal speech sounds unprofessional.
This is the person (the orator), not the action or the speech itself.
Idioms & Expressions
— Literally 'to go on the pulpit'; idiomatically it means to start lecturing someone or talking for a long time in a moralizing way.
باز دوباره منبر نرو، حوصله نصیحت ندارم.
Informal/Sarcastic— A baseless or groundless speech with no supporting facts.
سخنرانی بیپایه او هیچکس را قانع نکرد.
Formal— To talk nonsense or mix irrelevant things in a speech.
او در سخنرانیاش فقط رطب و یابس به هم بافت.
Informal/Literary— To make far-fetched connections in a speech or talk.
در سخنرانیاش آسمان و ریسمان را به هم دوخت تا اشتباهش را بپوشاند.
Informal— To speak the truth, often in a brave or formal way.
او در سخنرانیاش سخن حق گفت و نترسید.
Formal/Literary— To prolong a speech unnecessarily; to be long-winded.
ببخشید که اطاله کلام کردم و وقتتان را گرفتم.
Very Formal— Literally 'to open the lips to speech'; to start speaking formally after silence.
بالاخره لب به سخن گشود و سخنرانیاش را آغاز کرد.
Literary— Whispering; the opposite of giving a public speech.
به جای در گوشی حرف زدن، بلند سخنرانی کن.
Informal— A fiery, passionate speech that rouses the audience.
او یک سخنرانی آتشین علیه استبداد کرد.
Neutral/Formal— To say something logical and undeniable in a talk.
او در سخنرانیاش واقعاً حرف حساب زد.
Informal/NeutralEasily Confused
Both mean talking.
Sohbat kardan can be a dialogue between two people. Sokhanrani kardan is almost always a monologue to an audience.
ما با هم صحبت کردیم (We talked together) vs. او برای ما سخنرانی کرد (He gave a speech for us).
Both involve public speaking.
Notgh is more associated with parliament or specific legal/official declarations.
نماینده مجلس نطق کرد.
Both are used in school/work.
Era'eh dādan is 'presenting' (often with slides). Sokhanrani is 'speaking' (the oral delivery).
من پاورپوینت را ارائه دادم.
Both mean expressing something.
Bayan kardan is 'to state' or 'to express' a thought, not necessarily a long speech.
او نظرش را بیان کرد.
Both are formal speaking.
Mo'ezeh is specifically for religious or moral preaching.
او در مسجد موعظه کرد.
Sentence Patterns
[Person] سخنرانی میکند.
او سخنرانی میکند.
[Person] در [Place] سخنرانی کرد.
من در کلاس سخنرانی کردم.
[Person] دربارهی [Topic] سخنرانی میکند.
او دربارهی هنر سخنرانی میکند.
[Person] قصد دارد سخنرانی کند.
مدیر قصد دارد فردا سخنرانی کند.
سخنرانیای که [Person] ایراد کرد، [Adjective] بود.
سخنرانیای که او ایراد کرد، بسیار منطقی بود.
با توجه به بیانات ایشان در سخنرانی اخیر...
با توجه به بیانات ایشان در سخنرانی اخیر، سیاستها تغییر خواهد کرد.
نباید بدون آمادگی سخنرانی کرد.
نباید بدون آمادگی در جمع سخنرانی کرد.
او با وجود بیماری، سخنرانی کرد.
او با وجود سرماخوردگی، سخنرانی کرد.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in news, academic, and professional domains.
-
سخنرانی گفتن (Sokhanrāni goftan)
→
سخنرانی کردن (Sokhanrāni kardan)
In English, we say 'tell' or 'give', but Persian uses 'do' (kardan) for this compound verb.
-
من سخنران هستم (when meaning 'I am giving a speech')
→
من در حال سخنرانی هستم
The first one means 'I am an orator' (the profession), not the action of speaking right now.
-
سخنرانی به جمعیت (Sokhanrāni be jam'iyat)
→
سخنرانی برای جمعیت (Sokhanrāni barāye jam'iyat)
The preposition 'barāye' (for) is more natural for an audience than 'be' (to).
-
سخن رانی (writing as two separate words with a space)
→
سخنرانی (one word or with a half-space/nim-fāseleh)
It is a single concept/noun and should be written together.
-
Using it for a casual chat with a friend.
→
حرف زدن (Harf zadan)
Sokhanrani kardan is too formal for a cafe chat and sounds sarcastic if used there.
Tips
Auxiliary Verb Rule
Always pair 'سخنرانی' with 'کردن'. Think of it as 'doing a speech' rather than 'giving' one. This is a common pattern for hundreds of Persian compound verbs.
The Long 'A'
Make sure to pronounce the 'ā' in 'rāni' clearly. It is a long vowel. If you make it too short, it might sound like a different word or just unclear.
Person vs. Action
Remember the 'i' at the end! 'Sokhanrān' is the man or woman at the podium. 'Sokhanrāni' is the words coming out of their mouth.
Poetic Openings
If you ever have to give a 'sokhanrani' in Persian, start with 'Be nām-e Khodā' (In the name of God) or a short poem. It will impress your audience immensely.
Sarcasm Alert
If a friend is lecturing you about your life, say 'Bas kon, sokhanrani nakon!' (Stop it, don't give a speech!). It's a common way to tell someone to stop being bossy.
Formal Writing
In very formal letters or reports, use the verb 'ایجاد کردن' or 'ارائه نمودن' if you want to sound extremely sophisticated, though 'kardan' is always safe.
News Keywords
When you hear 'sokhanrāni' on the news, pay attention to the word immediately before it. It's usually the name or title of the person speaking.
Wedding Toasts
At an Iranian wedding, if you are asked to speak, call it a 'sokhanrāni-ye kootah'. It sounds respectful and prepared.
Root Word
Link 'Sokhan' to the English word 'Sound' (though not etymologically related, they both start with S and relate to oral communication).
Rhetorical Style
Persian speeches often use 'metaphors'. If you are analyzing a 'sokhanrani', look for words like 'mesl-e' (like) or 'mānand-e' (as).
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Sokhan' (Socrates-like figure) 'Rani' (Running) a meeting. He is giving a formal speech while running!
Visual Association
Visualize a person standing behind a podium with a large 'S' (for Sokhan) carved into it, addressing a crowd of 'R' (for Rani) listeners.
Word Web
Challenge
Try to say 'Yesterday I gave a speech about Persian' in Persian three times fast without stumbling over the 'kh' and 'r' sounds.
Word Origin
The word 'sokhan' (سخن) comes from Middle Persian 'saxwan', which traces back to Old Persian. The word 'rāni' (رانی) comes from 'rāndan' (راندن), meaning 'to drive' or 'to propel'.
Original meaning: The original sense of the compound suggests 'propelling or driving words forward' toward an audience.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.Cultural Context
When giving a 'sokhanrani' in a Persian context, it is customary to start with a polite greeting and often a short poetic verse to show humility and culture.
In English, 'giving a speech' can be casual (like a best man's toast), but in Persian, 'sokhanrāni' leans more toward the formal 'address' or 'lecture'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
University/Academic
- سخنرانی علمی
- استاد سخنرانی کرد
- در تالار دانشگاه
- پرسش و پاسخ بعد از سخنرانی
Politics/News
- سخنرانی سالانه
- رئیسجمهور سخنرانی میکند
- پخش زنده سخنرانی
- تحلیل سخنرانی
Religious
- سخنرانی مذهبی
- سخنرانی نماز جمعه
- واعظ سخنرانی کرد
- مجلس سخنرانی
Business
- سخنرانی در همایش
- مدیر عامل سخنرانی کرد
- آمادهسازی سخنرانی
- سخنرانی انگیزشی
Social/Weddings
- سخنرانی کوتاه
- سخنرانی پدر عروس
- دعوت به سخنرانی
- تشکر بابت سخنرانی
Conversation Starters
"آیا تا به حال در یک جمع بزرگ سخنرانی کردهاید؟ (Have you ever given a speech in a large gathering?)"
"بهترین سخنرانیای که تا به حال شنیدهاید چه بود؟ (What was the best speech you have ever heard?)"
"آیا از سخنرانی کردن در مقابل دیگران میترسید؟ (Are you afraid of giving a speech in front of others?)"
"موضوع سخنرانی مورد علاقه شما چیست؟ (What is your favorite speech topic?)"
"چگونه یک سخنرانی خوب آماده میکنید؟ (How do you prepare a good speech?)"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید برای بقیه سخنرانی کنید و چه احساسی داشتید. (Write about a time you had to give a speech for others and how you felt.)
اگر میتوانستید برای تمام مردم دنیا سخنرانی کنید، چه میگفتید؟ (If you could give a speech to all the people of the world, what would you say?)
تفاوت بین یک سخنرانی خوب و یک سخنرانی بد از نظر شما چیست؟ (What is the difference between a good speech and a bad speech in your opinion?)
نقش سخنرانیهای سیاسی در تغییر جامعه را توصیف کنید. (Describe the role of political speeches in changing society.)
چرا فن سخنرانی برای رهبران مهم است؟ (Why is the art of oratory important for leaders?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it sounds slightly formal. For a very short toast, you might just say 'chand kalameh sohbat kardan' (to say a few words), but 'sokhanrani-ye kootah' (a short speech) is also perfectly correct and adds a touch of class to the occasion.
'Sokhanrān' is the person who is speaking (the orator). 'Sokhanrāni' is the act or the speech itself. So, you would say 'The sokhanrān (person) gave a sokhanrāni (speech)'.
In daily casual life, it is rare unless you are talking about someone else (like a politician on TV) or being sarcastic about a friend who is talking too much. In professional life, it is very common.
You can say: 'من برای سخنرانی کردن استرس دارم' or 'از سخنرانی کردن میترسم'. Both are common ways to express anxiety about public speaking.
No, 'sokhanrani goftan' is grammatically incorrect. You must use 'kardan' or the more formal 'irād kardan'.
It means 'Motivational Speech'. 'Angizeshi' comes from 'angizeh' (motivation). These are very popular in modern Iranian business and self-help circles.
In an academic context, 'sokhanrani' can mean a lecture. However, 'dars' is the specific word for a class lesson. A guest speaker gives a 'sokhanrani', while a regular professor 'dars midahad'.
You can say: 'سخنرانی خستهکننده بود'. 'Khasteh-konandeh' means boring or tiring.
Usually 'darbāre-ye' (about) for the topic, 'dar' (in) for the location, and 'barāye' (for) or 'dar hozur-e' (in the presence of) for the audience.
Persian does not have grammatical gender, so 'sokhanrani' is neutral, like all other Persian nouns.
Test Yourself 200 questions
یک جمله ساده با 'سخنرانی کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید که چرا از سخنرانی کردن میترسید یا نمیترسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره سخنرانی رئیسجمهور بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
از 'سخنرانی کردن' در زمان آینده استفاده کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'حرف زدن' و 'سخنرانی کردن' را در یک جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'سخنرانی انگیزشی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید که موضوع سخنرانی مورد علاقه شما چیست.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'متن سخنرانی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
از فعل 'ایراد کردن' همراه با 'سخنرانی' استفاده کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله منفی با 'سخنرانی کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد اهمیت فن سخنرانی یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'سخنرانی افتتاحیه' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید که در یک سخنرانی چه چیزهایی مهم است.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'سخنران' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
از 'سخنرانی کردن' در حالت امری (imperative) استفاده کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'سخنرانی طولانی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بنویسید که آخرین باری که سخنرانی شنیدید کی بود.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'سخنرانی علمی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
از 'سخنرانی کردن' در زمان حال استمراری استفاده کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله کوتاه و طنز با 'سخنرانی کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله مقابل را با صدای بلند بخوانید: 'من فردا در کنفرانس سخنرانی میکنم.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که یک سخنران خوب باید چه ویژگیهایی داشته باشد.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک سخنرانی کوتاه (۳۰ ثانیه) درباره خودتان انجام دهید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره آخرین سخنرانیای که شنیدهاید صحبت کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا ترجیح میدهید سخنرانی کنید یا به سخنرانی گوش دهید؟ چرا؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
جمله مقابل را با لحن رسمی بخوانید: 'جناب آقای رئیس، اجازه میخواهم سخنرانی خود را آغاز کنم.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان بر ترس از سخنرانی کردن غلبه کرد؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'سخنرانی آتشین' بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
به نظر شما سخنرانیهای زنده بهتر هستند یا ضبط شده؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر رئیسجمهور بودید، اولین سخنرانی شما درباره چه بود؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
جمله مقابل را سوالی بپرسید: 'او در مجلس سخنرانی کرد.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره تفاوت 'نطق' و 'سخنرانی' توضیح دهید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'سخنرانی افتتاحیه' بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا بعضی از سخنرانیها خستهکننده هستند؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک پیام تشکر برای یک سخنران بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
جمله مقابل را به زمان آینده تبدیل کنید: 'او سخنرانی کرد.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت زبان بدن در سخنرانی صحبت کنید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک ضربالمثل یا بیت شعر درباره سخن گفتن بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا در مدرسه شما مسابقات سخنرانی وجود داشت؟
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'سخنرانی انگیزشی' بگویید.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید و بنویسید: 'او دربارهی تکنولوژی سخنرانی کرد.'
گوش دهید و فعل را تشخیص دهید: 'مدیر فردا سخنرانی خواهد کرد.'
گوش دهید و موضوع را بنویسید: 'سخنرانی امروز دربارهی ادبیات فارسی است.'
گوش دهید و زمان فعل را بگویید: 'آنها سخنرانی میکردند.'
گوش دهید و بنویسید: 'سخنرانی افتتاحیه بسیار عالی بود.'
گوش دهید و بگویید چه کسی سخنرانی میکند: 'استاد دانشگاه در حال سخنرانی است.'
گوش دهید و بنویسید: 'نباید در سخنرانی زیادهروی کرد.'
گوش دهید و کلمه جا افتاده را بنویسید: 'او ______ انگیزشی انجام داد.'
گوش دهید و بنویسید: 'متن سخنرانی او آماده نیست.'
گوش دهید و مکان را بنویسید: 'او در مجلس سخنرانی کرد.'
گوش دهید و بنویسید: 'سخنرانی او یک ساعت طول کشید.'
گوش دهید و بنویسید: 'مخاطبان از سخنرانی لذت بردند.'
گوش دهید و بنویسید: 'آیا مایل به سخنرانی در این مراسم هستید؟'
گوش دهید و بنویسید: 'او با مهارتی بینظیر سخنرانی کرد.'
گوش دهید و بنویسید: 'سخنرانی زنده رئیسجمهور را شنیدی؟'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'سخنرانی کردن' is the gold standard for 'giving a speech' in Persian. It elevates the act of speaking to a formal level. For example, 'رئیسجمهور سخنرانی کرد' (The president gave a speech) sounds official and appropriate for the context.
- Sokhanrāni kardan means to give a formal speech or deliver an address to an audience in a professional or official setting.
- It is a compound verb consisting of the noun 'sokhanrāni' (speech) and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make).
- This verb is essential for formal Persian, differentiating between casual conversation and structured public speaking roles like lecturing or political addressing.
- Commonly heard in news, universities, and ceremonies, it requires the correct auxiliary verb 'kardan' and often uses the preposition 'darbāre-ye' (about).
Auxiliary Verb Rule
Always pair 'سخنرانی' with 'کردن'. Think of it as 'doing a speech' rather than 'giving' one. This is a common pattern for hundreds of Persian compound verbs.
The Long 'A'
Make sure to pronounce the 'ā' in 'rāni' clearly. It is a long vowel. If you make it too short, it might sound like a different word or just unclear.
Person vs. Action
Remember the 'i' at the end! 'Sokhanrān' is the man or woman at the podium. 'Sokhanrāni' is the words coming out of their mouth.
Poetic Openings
If you ever have to give a 'sokhanrani' in Persian, start with 'Be nām-e Khodā' (In the name of God) or a short poem. It will impress your audience immensely.
Example
رئیس جمهور در مجلس سخنرانی کرد.
Related Content
Related Phrases
More society words
اعضا
A2Members; limbs.
عادالانه
B1Fairly; justly; in a just or equitable manner.
عادل
B1Based on what is right or reasonable; just and fair.
عادلانه
A2Treating people equally according to rules or law.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Protest; a statement or action expressing disapproval of or objection to something.
اعتراض کردن
A1To express disapproval or disagreement; to protest.
اعتیاد
B1Addiction; the fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
اعتیاد پیدا کردن
B1To become addicted; to develop a dependency on a substance or activity.
عدالت
A1Justice, fairness, or righteousness.