To derive benefit or gain from a specific source or situation.
Word in 30 Seconds
- To gain profit or advantage from a situation.
- Used with the preposition 'az' (from).
- Applicable in both financial and personal development contexts.
بررسی کلی
فعل «سود بردن» یک فعل مرکب است که از ترکیب اسم «سود» و فعل «بردن» ساخته شده است. این عبارت در زبان فارسی بسیار پرکاربرد است و بسته به بافت جمله، میتواند به منافع مادی (مانند سود مالی در تجارت) یا منافع معنوی و شخصی (مانند یادگیری از یک تجربه) اشاره داشته باشد.
الگوهای کاربردی
این فعل معمولاً با حرف اضافه «از» همراه میشود. الگوی اصلی آن به صورت «از [چیزی] سود بردن» است. برای مثال، «او از تجربه گذشتهاش سود برد». فاعل در این جمله شخصی است که از یک منبع یا رویداد بهرهمند شده است.
زمینههای رایج
این عبارت در حوزههای مختلفی استفاده میشود. در تجارت و اقتصاد، برای اشاره به کسب درآمد یا منفعت مالی به کار میرود. در حوزههای آموزشی و روانشناسی، به معنای بهرهگیری از دانش یا توصیهها برای رشد فردی است. همچنین در گفتگوهای روزمره برای بیان اینکه کسی از یک موقعیت خاص به نفع خود استفاده کرده است، کاربرد دارد.
مقایسه با کلمات مشابه
«سود بردن» با فعل «بهره بردن» هممعنی است و در بسیاری از موارد میتوانند جایگزین یکدیگر شوند. با این حال، «سود بردن» بار معنایی اقتصادی قویتری دارد، در حالی که «بهره بردن» بیشتر بر استفاده بهینه از فرصتها یا منابع تمرکز دارد. فعل «منفعت بردن» نیز رسمیتر از «سود بردن» است و بیشتر در متون حقوقی یا اداری دیده میشود.
Examples
او از کلاسهای آموزشی بسیار سود برد.
everydayHe benefited greatly from the training classes.
شرکت از نوسانات بازار سود برد.
formalThe company profited from market fluctuations.
بیا از این فرصت سود ببریم.
informalLet's take advantage of this opportunity.
دانشجویان میتوانند از منابع کتابخانه سود ببرند.
academicStudents can benefit from library resources.
Common Collocations
Common Phrases
از موقعیت سود بردن
To take advantage of a situation
سود بردن از دانش
To benefit from knowledge
بهره و سود بردن
To gain profit and benefit
Often Confused With
Very similar, but 'bahreh bordan' is slightly more formal and often implies using something to its full potential rather than just making a profit.
This is almost exclusively used for financial gain or making a profit in a business transaction.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Sood bordan is versatile and used in both formal and informal registers. It is more common in professional settings than 'sood kardan'. Always ensure you use the 'az' preposition to connect the verb to the source of the benefit.
Common Mistakes
The most common mistake is omitting the preposition 'az'. Another error is using 'sood bordan' when 'sood kardan' (specifically for money) would be more precise in a strict financial report.
Tips
Focus on the preposition 'az'
Always remember to pair 'sood bordan' with 'az'. It is the essential connector to indicate the source of your benefit.
Avoid literal translation of 'bordan'
Do not translate 'bordan' literally as 'to carry' in this context. It functions as a light verb here to create a new meaning.
Business and social usage
In Iranian culture, this phrase is often used in business negotiations to sound professional when discussing mutual benefits.
Word Origin
The word 'Sood' is of Middle Persian origin, meaning profit or gain. 'Bordan' is a common verb meaning to carry or take, which acts as a support verb here.
Cultural Context
In Persian culture, there is a strong emphasis on 'using opportunities' (az forsat estefade kardan). 'Sood bordan' reflects the positive outcome of such wisdom and strategic thinking.
Memory Tip
Think of 'Sood' as 'Seed'. If you plant a seed and take care of it, you will 'benefit' (sood bordan) from the harvest.
Frequently Asked Questions
4 questionsخیر، اگرچه این کلمه در تجارت برای سود مالی استفاده میشود، اما در زندگی روزمره برای اشاره به یادگیری از تجربیات یا استفاده از فرصتهای غیرمالی نیز کاربرد گستردهای دارد.
این دو کلمه بسیار به هم نزدیک هستند. سود بردن بیشتر بر نتیجه مثبت یا مادی تأکید دارد، اما بهره بردن بر استفاده صحیح و ثمربخش از یک منبع یا موقعیت تمرکز بیشتری دارد.
بله، مثلاً «او از این کلاس هیچ سودی نبرد» به این معناست که فرد نتیجه مثبتی از کلاس نگرفته است.
همیشه از حرف اضافه «از» استفاده میشود. ساختار جمله به این صورت است: فاعل + از + متمم + سود برد.
Test Yourself
او توانست ___ تجربههای قبلیاش، پروژه را با موفقیت تمام کند.
فعل سود بردن همیشه با حرف اضافه 'از' میآید.
کدام گزینه معنای درستی از سود بردن دارد؟
ساختار صحیح جمله با استفاده از حرف اضافه 'از' ساخته میشود.
کتاب / از / میتوان / خواندن / سود برد / این
جمله باید دارای فاعل و فعل در جایگاه مناسب باشد.
Score: /3
Summary
To derive benefit or gain from a specific source or situation.
- To gain profit or advantage from a situation.
- Used with the preposition 'az' (from).
- Applicable in both financial and personal development contexts.
Focus on the preposition 'az'
Always remember to pair 'sood bordan' with 'az'. It is the essential connector to indicate the source of your benefit.
Avoid literal translation of 'bordan'
Do not translate 'bordan' literally as 'to carry' in this context. It functions as a light verb here to create a new meaning.
Business and social usage
In Iranian culture, this phrase is often used in business negotiations to sound professional when discussing mutual benefits.
Examples
4 of 4او از کلاسهای آموزشی بسیار سود برد.
He benefited greatly from the training classes.
شرکت از نوسانات بازار سود برد.
The company profited from market fluctuations.
بیا از این فرصت سود ببریم.
Let's take advantage of this opportunity.
دانشجویان میتوانند از منابع کتابخانه سود ببرند.
Students can benefit from library resources.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.