At the A1 level, you are just beginning your journey with Persian. You might not use 'setāyesh kardan' in your daily life because it is a very formal and big word. Usually, at this level, you use 'dust dāshtan' (to like) or 'khub budan' (to be good). However, it is good to know that 'setāyesh' means 'praise'. Think of it like this: when you see something very, very beautiful or someone very, very good, you can use this word. For example, if you see a beautiful flower, you might say 'In gol zibā ast' (This flower is beautiful). But in a book, you might see 'In gol-rā setāyesh mikonam' (I praise this flower). At A1, just remember that this word is a 'big like'. It's for things that are special. You also learn that 'kardan' is a helping verb. So 'setāyesh' + 'kardan' = to do praise. This is a common pattern in Persian. Don't worry about using it in complex sentences yet. Just recognize it when you hear it in a song or see it in a title. It's a positive, happy word about making someone feel important. If you want to say 'Good job' to a friend, don't use this word yet! Use 'āfarin'. Use 'setāyesh kardan' when you are talking about God or a hero in a story. This will help you sound like you understand the 'mood' of the word even if your Persian is still simple.
At the A2 level, you are starting to build compound verbs. You know that 'kardan' is the most common verb in Persian. 'Setāyesh kardan' is a great example of this. You can now start to use it in simple past and present sentences. For example, 'Man mādar-am-rā setāyesh mikonam' (I praise my mother). It's still a bit formal, but at A2, you are learning how to express deeper feelings. You might encounter this word in simple stories or children's books. It is important to notice the 'rā' after the person you are praising. 'Man u-rā setāyesh mikonam.' This 'rā' is the object marker. Also, you might see the name 'Setāyesh' for girls. This is a good way to remember the word. If you meet a girl named Setāyesh, you know her name means 'Praise'. At this level, you should also know the difference between 'tarif kardan' and 'setāyesh kardan'. 'Tarif' is for small things like a nice dress. 'Setāyesh' is for big things like being a good person. Try to use it once or twice when you are writing a simple paragraph about someone you admire. It will make your writing look more advanced. Remember the present tense: 'mi-kon-am', 'mi-kon-i', 'mi-kon-ad'. Practice saying 'setāyesh' with the stress on the last syllable: 'se-tā-YESH'.
At the B1 level, you are expected to handle more formal situations and 'setāyesh kardan' becomes very useful. You are now moving beyond basic needs and into expressing opinions and values. This verb is perfect for that. When you discuss a book, a movie, or a historical figure in your Persian class, you can use 'setāyesh kardan' to show your high regard. For example, 'Man azādi-khāhān-rā setāyesh mikonam' (I praise those who seek freedom). You should also be comfortable using it in different tenses, like the present perfect: 'Man hamishe shomā-rā setāyesh karde-am' (I have always praised you). This shows a continuous feeling. At B1, you start to see the word in news articles or formal letters. You might read that 'The world praised the Iranian artist.' You should also learn some synonyms like 'tahsin kardan' (to admire). While 'tahsin' is more about intellectual admiration, 'setāyesh' is more emotional and deep. Understanding this nuance is key for B1. You can also start using adverbs. 'Man amiqan (deeply) u-rā setāyesh mikonam.' This adds flavor to your sentences. Also, pay attention to how 'setāyesh' can be a noun on its own. 'Setāyesh-e khodā' (The praise of God). This level is about expanding your vocabulary and using words in the right context, and 'setāyesh kardan' is a marker of a maturing Persian speaker.
At the B2 level, you should be able to use 'setāyesh kardan' with nuance and in more complex grammatical structures. You might use it in the passive voice in a formal essay: 'In eqdām-e bashar-dustāne tavassot-e javāme'-e beynol-melali setāyesh shod' (This humanitarian action was praised by international communities). You understand that this verb carries a specific register—it's not for the dinner table, but for the podium. You can compare and contrast it with 'tamjid kardan' or 'takrim kardan'. At B2, you are also exploring Persian literature more deeply. You will see how poets like Rumi use 'setāyesh' to describe the relationship between the human and the divine. You should be able to discuss these themes using the word. You might also encounter it in political discourse or high-level journalism. For instance, when a journalist 'setāyesh' a new policy, they are not just saying it's good; they are saying it's exemplary. You should also be aware of the negative forms and how they are used for emphasis. 'Hich-kas namitavānad shojā'at-e u-rā setāyesh nakonad' (No one can not praise his courage—meaning everyone must praise it). This kind of double negative is common in sophisticated speech. Your goal at B2 is to use 'setāyesh kardan' to express complex social and aesthetic judgments with confidence.
At the C1 level, your use of 'setāyesh kardan' should be indistinguishable from a native speaker's formal usage. You understand the historical and etymological weight of the word. You can use it in literary criticism, discussing how an author 'setāyesh' certain virtues through their characters. You are also familiar with the more archaic or poetic variations, such as using 'setāyidan' (the older, non-compound form of the verb), which appears in classical texts. You can navigate the subtle shifts in meaning when 'setāyesh' is used in religious, secular, and artistic contexts. For example, you can explain why a certain poet chose 'setāyesh' over 'madh' in a specific verse. You are also comfortable with using the word in complex sentence patterns, such as conditional or subjunctive moods in formal rhetoric. 'Agar mikhāhim farhang-e khod-rā hefz konim, bāyad farhikhtegān-rā setāyesh konim' (If we want to preserve our culture, we must praise the learned/elite). At this level, you don't just know the word; you know the 'aura' of the word. You know when its absence in a text is meaningful. You can also use the noun 'setāyesh-gar' (one who praises/an admirer) to describe a person's role in a social or literary movement. Your mastery of this word reflects your deep immersion in the Persian cultural and linguistic world.
At the C2 level, you have a masterly command of 'setāyesh kardan' and all its related forms. You can use it in the most formal academic papers or in high-level diplomatic translations. You are aware of its Indo-European roots and how it relates to concepts of 'standing' and 'status' in ancient languages. You can appreciate and analyze the use of 'setāyesh' in the most difficult classical Persian prose and poetry, from the 'Shāhnāmeh' to the 'Golestān'. You understand the philosophical implications of 'setāyesh' as an ontological act—how praising something gives it being and value in the Persian worldview. You can use the word with irony, subtle humor, or profound gravity as the situation demands. You are also expert at using its synonyms like 'setūdan' (the literary form) and can choose between them to achieve specific rhythmic or stylistic effects in your writing. You can lead a discussion on the role of 'setāyesh' in Persian mysticism (Sufism), where the act of praising the beloved is a path to spiritual annihilation. At this level, 'setāyesh kardan' is not just a vocabulary item; it is a tool for sophisticated thought and expression, allowing you to engage with the deepest levels of Persian intellectual and spiritual life.

ستایش کردن in 30 Seconds

  • A formal verb meaning 'to praise' or 'to admire deeply'.
  • Used for high virtues, art, God, and significant achievements.
  • A compound verb: Setāyesh (noun) + Kardan (to do).
  • Common in literature, news, and formal Persian ceremonies.

The Persian verb ستایش کردن (setāyesh kardan) is a profound and multi-layered expression that transcends the simple English translation of 'to praise.' At its core, it represents a conscious act of recognizing, acknowledging, and magnifying the virtues, beauty, or excellence of a person, an object, or a divine entity. In the Persian linguistic tradition, which is deeply rooted in centuries of poetic and philosophical inquiry, setāyesh is not merely a casual compliment; it is an elevation of the subject. When you use this verb, you are moving beyond simple 'liking' or 'approving' (like پسندیدن) and entering the realm of admiration and glorification. It is a compound verb consisting of the noun ستایش (praise/adoration) and the light verb کردن (to do/to make), which is the standard way Persian constructs many of its most expressive actions.

The Formal Register
In modern Iranian society, you will find this word most frequently in formal writing, literature, academic critiques, and religious contexts. It is the language of award ceremonies where a lifetime of achievement is being honored, or in the introduction of a book where the author expresses gratitude toward their mentors. It carries a weight of sincerity that more colloquial terms lack.
Spiritual and Literary Nuance
Historically, Persian literature is filled with the setāyesh of the Creator (God) and the setāyesh of the Beloved. In the works of Saadi or Hafez, the act of praising is often presented as a duty of the soul toward beauty. When a poet praises the dawn or the rose, they are performing setāyesh. This word connects the speaker to a long lineage of aesthetic appreciation.

من همیشه پشتکار و اراده‌ی قوی شما را ستایش کرده‌ام.

Translation: I have always praised your perseverance and strong will.

Understanding the context of this word requires recognizing the Persian cultural emphasis on adab (politeness and culture). To praise someone's work or character in a formal setting is a key social lubricant. However, it is important to distinguish this from تعریف کردن (tarif kardan), which can mean a simple compliment or even just 'describing' something. While you might tarif a friend's new shoes, you would setāyesh their integrity or their contribution to science. The latter implies a deeper moral or aesthetic judgment.

منتقدان هنری، سبک نوآورانه این نقاش را ستایش می‌کنند.

Translation: Art critics praise the innovative style of this painter.
The Light Verb Construction
Grammatically, setāyesh kardan follows the rules of all compound verbs in Persian. The stress falls on the noun part (se-tā-YESH). In the present tense, the prefix 'mi-' attaches to 'kardan' (mi-konam), and in the past tense, it becomes 'kardam'. This structure is the heartbeat of the Persian language, allowing for endless combinations of nouns and actions.

In a world of fast-paced communication, using a word like setāyesh kardan signals a pause. It tells the listener that what is being discussed is of significant value. It is the verbal equivalent of a standing ovation. Whether you are discussing the bravery of a historical figure or the sublime beauty of a sunset over the Alborz mountains, this verb provides the necessary gravitas to match the emotion of the moment.

در ابتدای هر کتاب، نویسنده معمولاً خداوند را ستایش می‌کند.

Translation: At the beginning of every book, the author usually praises God.

In summary, setāyesh kardan is more than a verb; it is a cultural artifact. It carries the weight of Persian history, the elegance of its poetry, and the formality of its social structures. By mastering its use, you don't just learn a word; you learn how to express profound respect in the Persian way.

Using ستایش کردن correctly involves understanding its grammatical placement and the level of formality it brings to a sentence. As a transitive compound verb, it typically requires a direct object, which is often marked by the postposition را (rā) when the object is definite. For example, if you are praising 'the teacher,' you would say mo'allem-rā setāyesh mikonam.

Basic Sentence Structure
The subject comes first, followed by the object (with 'rā' if definite), and finally the verb parts. In the present continuous or simple present, 'mi-' is added to the stem of 'kardan'. Example: Mardom azādi-rā setāyesh mikonand (People praise freedom).

همه ما شجاعت او را در برابر سختی‌ها ستایش می‌کنیم.

Translation: We all praise his courage in the face of hardships.

One of the most interesting ways to use this verb is in the passive voice, though it is less common in spoken Persian. In formal writing, you might see setāyesh shod (was praised). For instance: In asar-e honari tavassot-e hame setāyesh shod (This artwork was praised by everyone). This elevates the tone even further, making it suitable for journalistic or academic reporting.

او در سخنرانی خود، فداکاری‌های کادر درمان را ستایش کرد.

Translation: In his speech, he praised the sacrifices of the medical staff.

In literary contexts, setāyesh kardan can be used without a direct object to describe a general state of adoration or worship. For example, 'Zendegi-rā setāyesh kon' (Praise life). Here, it functions as an imperative, urging the listener to adopt an attitude of gratitude and awe toward existence itself.

Using Adverbs of Intensity
To modify the degree of praise, you can use adverbs like بسیار (besyār - very much), عمیقاً (amiqan - deeply), or همواره (hamvāre - always). Example: Man amiqan nazaryāt-e shomā-rā setāyesh mikonam (I deeply admire/praise your theories).

شاعر در این قصیده، زیبایی‌های طبیعت را به بهترین شکل ستایش کرده است.

Translation: In this ode, the poet has praised the beauties of nature in the best way.

When using this verb in a negative sense, the 'na-' prefix is added to the 'kardan' part: setāyesh nakard. However, it is rare to see this verb negated because if someone is not praising, they are usually 'criticizing' (enteqād kardan) or 'ignoring' (bi-tavajjohi kardan). Using the negative of setāyesh kardan often implies a deliberate withholding of deserved honor.

آیا می‌توانی کسی را که به تو بدی کرده است، ستایش کنی؟

Translation: Can you praise someone who has done you wrong?

Finally, consider the difference between setāyesh kardan and tamjid kardan. While often used interchangeably, tamjid often carries a nuance of 'glorification' or 'magnification' often in a more public or grand sense, whereas setāyesh can be a very personal, internal feeling of awe that is then expressed. Mastery of these subtle differences will make your Persian sound much more natural and sophisticated.

If you were to walk the streets of Tehran or Isfahan today, you might not hear ستایش کردن in a casual conversation about the weather or lunch. However, the moment the context shifts to something meaningful, this word appears. It is a 'high-register' word, meaning it belongs to the world of art, intellect, and spirit.

In the Media and News
Listen to a news broadcast on IRIB or BBC Persian. When a world leader comments on a peace treaty or a humanitarian effort, the translator will almost certainly use setāyesh kardan. 'The UN Secretary-General praised the courage of the protesters' would be translated using this verb. It provides the official, respectful tone required for international diplomacy.

گوینده اخبار گفت: «رئیس‌جمهور تلاش‌های صلح‌طلبانه را ستایش کرد

Translation: The news anchor said, "The President praised the peace-seeking efforts."

In the classroom or university setting, professors use setāyesh kardan when discussing classical literature. You will hear it in lectures about the Shāhnāmeh of Ferdowsi, where the poet praises the ancient kings and heroes of Iran. Here, the word bridges the gap between the modern student and the medieval text, reinforcing the idea that certain virtues are timelessly worthy of praise.

استاد ادبیات، ظرافت‌های شعری حافظ را ستایش می‌کرد.

Translation: The literature professor was praising the poetic subtleties of Hafez.
Religious and Spiritual Gatherings
During religious sermons or spiritual retreats (like Sufi gatherings), setāyesh is a central theme. It refers to the 'Hamd' or the praise of God. You will hear phrases like setāyesh-e Parvargār (praise of the Lord). In this context, the word takes on a sacred quality, moving beyond mere admiration into the realm of worship and devotion.

Another place you will encounter this word is in book reviews and film critiques. When a critic writes for a magazine like Film or Bokhārā, they use setāyesh kardan to describe a director's vision or an actor's performance. It signals that the work has reached a level of excellence that deserves more than just a positive review—it deserves a tribute.

بسیاری از منتقدان، بازی درخشان او را در این فیلم ستایش کرده‌اند.

Translation: Many critics have praised his brilliant acting in this film.

Finally, in formal speeches—whether at a wedding, a funeral, or a corporate event—the speaker will use this verb to honor the subject of the event. To 'praise the character of the deceased' or 'praise the union of two families' requires the dignity that setāyesh kardan provides. It is a word that shows the speaker's own refinement and education.

Learning to use ستایش کردن correctly involves navigating a few linguistic pitfalls. Because English often uses 'praise' in many different contexts, English speakers might over-apply this Persian verb where other, more specific words are required.

Mistake 1: Confusing with 'Tarif Kardan'
This is the most common error. تعریف کردن (tarif kardan) is the everyday word for 'to compliment' or 'to tell/describe.' If you tell a friend, 'I like your shirt,' you are doing tarif. If you use setāyesh for a shirt, it sounds like you are writing an epic poem about the fabric. Setāyesh is reserved for high virtues, great art, or the divine.

Incorrect: من دستپخت تو را ستایش می‌کنم (too formal/dramatic).
Correct: من از دستپخت تو تعریف می‌کنم.

Another mistake involves the preposition. Many learners try to use 'az' (from/of) with setāyesh kardan because 'tarif kardan' uses 'az'. However, setāyesh kardan is a direct transitive verb and usually takes the object marker را (rā). Saying 'az u setāyesh kardam' is grammatically non-standard; it should be 'u-rā setāyesh kardam'.

Mistake 2: Overlapping with 'Parastesh Kardan'
پرستش کردن (parastesh kardan) means 'to worship.' While you can setāyesh God, parastesh is exclusively for deity-level devotion. If you say you 'worship' a famous actor in English, you might be tempted to use parastesh in Persian. While possible in a hyperbolic sense, setāyesh is usually the safer, more common choice for high admiration of humans.

او نه تنها یک قهرمان است، بلکه مردم او را ستایش می‌کنند (not necessarily worship as a god, but deeply admire).

A third mistake is failing to conjugate the light verb 'kardan' correctly. Learners sometimes treat 'setāyesh' as the verb itself. Remember, 'setāyesh' is the static noun part; all the grammatical work (tense, person, negation) happens to 'kardan'. Forgetting the 'mi-' in the present tense or the '-am, -i, -ad' endings is a common beginner error.

Finally, be careful with the word تشویق کردن (tashviq kardan). This means 'to encourage' or 'to applaud.' If you want to say the audience praised the performer, they might have tashviqed them (clapped) or setāyeshed them (admired their skill). Confusing the physical act of clapping with the emotional act of praising is a subtle but frequent error for language learners.

Persian is a language of synonyms, each offering a slightly different flavor. To truly master ستایش کردن, you must know its neighbors in the semantic field of 'appreciation' and 'honor.'

تمجید کردن (Tamjid Kardan)
This is perhaps the closest synonym. Tamjid comes from the Arabic root for 'glory' (Majd). It is often used for glorifying someone's status or achievements. It feels slightly more 'official' and 'public' than setāyesh. You tamjid a general for winning a battle.
تحسین کردن (Tahsin Kardan)
This means 'to admire' or 'to approve of.' It is slightly less intense than setāyesh. If you see a beautiful painting, you tahsin the artist's technique. It carries a sense of intellectual approval—finding something 'hasan' (good/beautiful).

همه حاضران، سخنرانی او را تحسین کردند.

Translation: All those present admired his speech.

For more everyday situations, as mentioned before, we have تعریف کردن (tarif kardan). This is your 'go-to' word for compliments. If you want to say something nice about someone's appearance or a meal they cooked, use this. Using setāyesh in these cases would sound either sarcastic or overly dramatic.

تکریم کردن (Takrim Kardan)
This means 'to honor' or 'to treat with great respect.' It is often used for honoring elders or historical figures. While setāyesh is about the words of praise, takrim is often about the act of showing honor through ceremony or behavior.
مدح کردن (Madh Kardan)
This is a specifically literary term. A madhiyeh is a panegyric poem written to praise a king or a noble. Using madh kardan in modern speech sounds very archaic and bookish, but you will see it frequently in literature classes.

شاعران دربار، شاهان را مدح می‌کردند.

Translation: Court poets used to praise (extol) the kings.

In a religious context, you might encounter نیایش کردن (niyāyesh kardan), which means 'to pray' or 'to supplicate.' While setāyesh is praising God's attributes, niyāyesh is the act of communicating with God. They are often used together in the phrase setāyesh va niyāyesh.

By choosing between these words, you can precisely calibrate the level of respect and the context of your praise. Setāyesh kardan remains the most versatile 'high-level' word for sincere admiration and glorification across various domains.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root of 'setāyesh' is related to the English word 'status' and 'stand'. When you praise someone in the ancient Indo-European sense, you are helping them 'stand' tall in the community.

Pronunciation Guide

UK /se.tɒː.jeʃ kær.dæn/
US /se.tɑː.jeʃ kær.dæn/
The primary stress in the compound verb falls on the last syllable of the noun part: se-tā-YESH kardan.
Rhymes With
آرایش (Ārāyesh - Makeup/Decoration) نمایش (Namāyesh - Show/Display) آزمایش (Āzmāyesh - Test/Experiment) فرسایش (Farsāyesh - Erosion) آسایش (Āsāyesh - Comfort) افزایش (Afzāyesh - Increase) کاهش (Kāhesh - Decrease - partial rhyme) پایش (Pāyesh - Monitoring)
Common Errors
  • Pronouncing 'setā' like 'set-a' (short a). It must be a long 'ā'.
  • Putting stress on 'kardan'. In Persian compound verbs, the noun usually takes the stress.
  • Missing the 'y' sound between 'ā' and 'e' in setāyesh.
  • Pronouncing 'e' in 'setāyesh' like 'ee'. It is a short 'e' like in 'met'.
  • Treating 'kardan' as a separate word with a pause. It should flow as one verbal unit.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts, often appearing in titles and introductions.

Writing 4/5

Requires understanding of the 'rā' marker and correct register usage.

Speaking 4/5

Can sound overly formal if used in the wrong social context.

Listening 3/5

Clear pronunciation, usually easy to pick out in formal speech.

What to Learn Next

Prerequisites

کردن (kardan) خوب (khub) دوست داشتن (dust dāshtan) تعریف کردن (tarif kardan) زیبا (zibā)

Learn Next

تحسین کردن (tahsin kardan) تمجید کردن (tamjid kardan) پرستش کردن (parastesh kardan) افتخار کردن (eftekhār kardan) ارزش (arzesh)

Advanced

ستودن (sotūdan) مدیحه سرایی (madihe-sarāyi) منقبت (manghabat) تکریم (takrim) تجلیل (tajlil)

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

In 'setāyesh kardan', only 'kardan' changes: setāyesh mikonam, setāyesh kardi, etc.

Direct Object Marker 'Rā'

Use 'rā' when the object of praise is definite: 'Ali-rā setāyesh kardam'.

Passive Voice with 'Shodan'

Setāyesh shod (He/it was praised).

Subjunctive Mood with 'Bāyad'

Bāyad u-rā setāyesh konim (We must praise him).

Adverb Placement

Adverbs like 'amiqan' usually come before the verb: 'Amiqan setāyesh mikonam'.

Examples by Level

1

من معلمم را ستایش می‌کنم.

I praise my teacher.

Simple present tense using 'mi-' + 'konam'.

2

او خدا را ستایش می‌کند.

He/she praises God.

Third person singular. 'Rā' marks the object.

3

آنها زیبایی را ستایش کردند.

They praised the beauty.

Simple past tense 'kardand'.

4

ما شجاعت تو را ستایش می‌کنیم.

We praise your courage.

First person plural present.

5

نام او ستایش است.

Her name is Setāyesh.

'Setāyesh' used as a proper noun.

6

من این کتاب را ستایش می‌کنم.

I praise this book.

Direct object with 'rā'.

7

آیا تو او را ستایش می‌کنی؟

Do you praise him/her?

Question form in present tense.

8

او را برای کارش ستایش کن.

Praise him for his work.

Imperative form: 'kon'.

1

دیروز همه آن قهرمان را ستایش کردند.

Yesterday, everyone praised that hero.

Simple past with 'hame' (everyone).

2

من همیشه مهربانی شما را ستایش کرده‌ام.

I have always praised your kindness.

Present perfect 'karde-am'.

3

او می‌خواهد هنر تو را ستایش کند.

He wants to praise your art.

Infinitive construction 'bekonad' after 'mikhāhad'.

4

ما باید کارهای خوب را ستایش کنیم.

We must praise good deeds.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

5

نویسنده در این داستان، فداکاری را ستایش می‌کند.

The author praises sacrifice in this story.

Present tense in a literary context.

6

چرا هیچ‌کس او را ستایش نکرد؟

Why did no one praise him?

Negative past tense 'nakard'.

7

مردم شهر، شهردار جدید را ستایش می‌کنند.

The people of the city praise the new mayor.

Plural subject and verb.

8

این فیلم زیبایی‌های ایران را ستایش می‌کند.

This film praises the beauties of Iran.

Inanimate subject (the film).

1

منتقدان، سبک جدید نویسنده را ستایش کرده‌اند.

Critics have praised the author's new style.

Present perfect plural.

2

او همواره تلاش‌های بی وقفه تیم ما را ستایش می‌کرد.

He was always praising our team's relentless efforts.

Past continuous 'mi-kard'.

3

اگر او برنده شود، همه او را ستایش خواهند کرد.

If he wins, everyone will praise him.

Future tense 'khāhand kard'.

4

ستایش کردن دیگران کار دشواری نیست.

Praising others is not a difficult task.

Gerund/Infinitive as a subject.

5

او در سخنرانی‌اش، از کسانی که به او کمک کردند ستایش کرد.

In his speech, he praised those who helped him.

Note: while 'rā' is standard, 'az' is sometimes seen in speech, but 'rā' is better.

6

ما عمیقاً اراده‌ی پولادین او را ستایش می‌کنیم.

We deeply praise his iron will.

Use of adverb 'amiqan'.

7

آیا ممکن است کسی شجاعت او را ستایش نکند؟

Is it possible for someone not to praise his courage?

Negative subjunctive 'nakonad'.

8

او به خاطر صداقتش مورد ستایش قرار گرفت.

He was praised for his honesty.

Passive construction 'moured-e setāyesh gharār gereft'.

1

در ادبیات کلاسیک، شاعران معشوق را با کلمات زیبا ستایش می‌کردند.

In classical literature, poets used to praise the beloved with beautiful words.

Past habitual usage.

2

این اثر هنری به دلیل خلاقیت بی‌نظیرش ستایش شده است.

This artwork has been praised for its unique creativity.

Passive present perfect.

3

او در کتاب خود، فرهنگ غنی ایران را به تفصیل ستایش می‌کند.

In his book, he praises Iran's rich culture in detail.

Formal present tense.

4

نباید تنها پیروزی را ستایش کرد، بلکه تلاش هم مهم است.

One should not only praise victory, but effort is also important.

Impersonal 'nabāyad' + short infinitive.

5

جامعه‌شناسان، همبستگی مردم را در زمان بحران ستایش کردند.

Sociologists praised the solidarity of the people during the crisis.

Academic context.

6

او با لحنی ستایش‌آمیز درباره‌ی استادش سخن گفت.

He spoke about his professor in a praising tone.

Adjective 'setāyesh-āmiz' derived from the noun.

7

هرگز نباید کسانی را که به حقوق دیگران تجاوز می‌کنند، ستایش کرد.

One should never praise those who violate the rights of others.

Negative impersonal modal.

8

او زیبایی‌های پنهان زندگی روزمره را ستایش می‌کند.

He praises the hidden beauties of everyday life.

Philosophical usage.

1

فیلسوف در رساله‌ی خود، عقلانیت و منطق را به مثابه والاترین ارزش‌ها ستایش می‌کند.

The philosopher, in his treatise, praises rationality and logic as the highest values.

High-level academic Persian.

2

منتقدان ادبی، توانایی او را در بازنمایی واقعیت‌های اجتماعی ستایش کرده‌اند.

Literary critics have praised his ability to represent social realities.

Complex object phrase.

3

او در اشعارش، روح سرکش و آزاد انسان را ستایش می‌نماید.

In his poems, he praises the rebellious and free spirit of man.

Use of 'namāyidan' instead of 'kardan' for higher register.

4

ستایش کردن از یک دیکتاتور، خیانت به ارزش‌های انسانی است.

Praising a dictator is a betrayal of human values.

Gerund as a moral subject.

5

این موسیقی، شکوه و عظمت تاریخ کهن ما را ستایش می‌کند.

This music praises the glory and grandeur of our ancient history.

Abstract subject and object.

6

او همواره از تواضع و فروتنی بزرگان علم ستایش به عمل می‌آورد.

He always performs praise of the humility of the greats of science.

Periphrastic construction 'setāyesh be amal āvardan'.

7

در این منظومه، عشق به وطن به زیباترین شکل ستایش شده است.

In this poem, love for the homeland is praised in the most beautiful way.

Passive literary form.

8

چگونه می‌توان هنری را که در خدمت ظلم است، ستایش کرد؟

How can one praise art that serves oppression?

Rhetorical question with relative clause.

1

عارفان بر این باورند که تمام ذرات جهان در حال ستایش آفریدگار هستند.

Mystics believe that all particles of the universe are in the state of praising the Creator.

Mystical/Ontological usage.

2

او در نقد خود، ساختارشکنی جسورانه‌ی مؤلف را ستایش برمی‌انگیزد.

In his critique, he evokes praise for the author's bold deconstruction.

Advanced literary terminology.

3

ستودن فضایل اخلاقی در عصری که مادی‌گرایی حاکم است، امری دشوار می‌نماید.

Praising moral virtues in an age where materialism prevails seems a difficult task.

Use of the root verb 'setūdan' (C2 level alternative).

4

وی در خطابه خود، میراث معنوی نیاکان را با عباراتی نغز ستایش نمود.

In his oration, he praised the spiritual legacy of the ancestors with pithy phrases.

Archaic/Formal verb 'namūd'.

5

این رساله در ستایشِ خرد ناب و نقدِ تعصبات کورکورانه نگاشته شده است.

This treatise was written in praise of pure reason and in critique of blind prejudices.

Noun phrase 'dar setāyesh-e'.

6

هیچ زبانی قادر نیست زیباییِ بیکرانِ حقیقت را آن‌گونه که شایسته است، ستایش کند.

No language is capable of praising the infinite beauty of truth as it deserves.

Philosophical superlative.

7

او با قلمی توانا، رنج‌های بشری را در راه رسیدن به آزادی ستایش کرده است.

With a powerful pen, he has praised human sufferings on the path to reaching freedom.

Metaphorical usage.

8

در جهان‌بینی او، ستایشِ هستی، والاترین شکلِ نیایش محسوب می‌شود.

In his worldview, the praise of existence is considered the highest form of prayer.

Complex conceptual sentence.

Common Collocations

ستایش خداوند
مورد ستایش قرار گرفتن
عمیقاً ستایش کردن
شجاعت را ستایش کردن
زیبایی را ستایش کردن
در ستایشِ ...
ستایش و نیایش
همواره ستایش کردن
ستایش برانگیز
شایسته ستایش

Common Phrases

ستایش مخصوص خداست

— Praise belongs to God. A common religious formula.

در ابتدای خطبه گفت: ستایش مخصوص خداست.

زبان به ستایش گشودن

— To open one's tongue to praise; to start praising someone.

همه زبان به ستایش او گشودند.

مستحق ستایش بودن

— To be deserving of praise.

تلاش‌های تو واقعاً مستحق ستایش است.

در ستایش او همین بس که...

— In his praise, it is enough to say that... (Used to introduce a great fact).

در ستایش او همین بس که دشمنانش هم به او احترام می‌گذاشتند.

ستایش‌گر بودن

— To be an admirer or a praiser of something.

او ستایش‌گر هنر کلاسیک است.

بی‌حد و حصر ستایش کردن

— To praise boundlessly or without limits.

او را بی‌حد و حصر ستایش کردند.

ستایشِ بی‌جا

— Undeserved or misplaced praise (flattery).

ستایش بی‌جا می‌تواند باعث غرور شود.

به ستایش واداشتن

— To compel or force someone to praise (due to excellence).

این بازی درخشان همه را به ستایش واداشت.

سرود ستایش

— A hymn or song of praise.

آنها سرود ستایش خواندند.

ستایش قلبی

— Heartfelt praise.

او ستایش قلبی خود را نثار استاد کرد.

Often Confused With

ستایش کردن vs تعریف کردن (Tarif kardan)

Tarif is for casual compliments or describing; Setāyesh is for deep admiration.

ستایش کردن vs پرستش کردن (Parastesh kardan)

Parastesh is worship (usually of God); Setāyesh is praise (can be of anyone/anything).

ستایش کردن vs تشویق کردن (Tashviq kardan)

Tashviq is to encourage or clap; Setāyesh is to admire the quality.

Idioms & Expressions

"زبان به ثنا گشودن"

— To start praising someone very highly, often with a formal or poetic tone.

وقتی پیروز شد، همه زبان به ثنا گشودند.

Literary
"کلاه از سر برداشتن"

— To take one's hat off to someone (as a sign of praise/respect).

باید برای این همه شجاعت کلاه از سر برداشت.

Informal/Idiomatic
"آفرین و مرحبا گفتن"

— To shower with 'bravo' and 'well done'.

همه به او آفرین و مرحبا گفتند.

Neutral
"او را به عرش بردن"

— To take someone to the throne/heavens (to praise them excessively).

با تعریف‌هایش او را به عرش برد.

Informal/Exaggerated
"گل کاشتن"

— To plant a flower (to do something so well it deserves great praise).

در مسابقه واقعاً گل کاشتی!

Slang/Informal
"احسنت گفتن"

— To say 'excellent' or 'well done' (often in a formal/religious tone).

استاد به شاگرد احسنت گفت.

Formal
"نور چشمی بودن"

— To be the light of someone's eye (to be highly praised and loved).

او نور چشمی مدیر است.

Informal
"قلم فرسایی در ستایش"

— To wear out the pen in praise (to write extensively in praise of something).

او در ستایش وطن قلم‌فرسایی کرد.

Literary
"دست‌مریزاد گفتن"

— To say 'may your hand not spill' (a classic way to praise someone's skill).

باید به این هنرمند دست‌مریزاد گفت.

Neutral/Traditional
"سنگ تمام گذاشتن"

— To leave no stone unturned (to do something perfectly, deserving total praise).

او برای مهمانی سنگ تمام گذاشت.

Informal

Easily Confused

ستایش کردن vs ستایش (Setāyesh)

Can be a noun, a verb part, or a name.

As a name, it's a person. As a noun, it means 'praise'. As a verb part, it needs 'kardan'.

ستایش (name) در حال ستایش (praising) خداوند است.

ستایش کردن vs نیایش (Niyāyesh)

Sounds similar and often used together.

Niyāyesh is prayer/supplication (asking); Setāyesh is praise (magnifying).

او در نیایش خود، خدا را ستایش کرد.

ستایش کردن vs آرایش (Ārāyesh)

Rhymes and looks similar.

Ārāyesh means makeup or arrangement. It has nothing to do with praise.

آرایش غلیظ شایسته ستایش نیست.

ستایش کردن vs سفارش (Sefāresh)

Similar ending 'esh'.

Sefāresh means an order or recommendation.

او سفارش کرد که قهرمان را ستایش کنیم.

ستایش کردن vs ستودن (Sotūdan)

It is the same verb in a different form.

Sotūdan is the old simple verb; Setāyesh kardan is the modern compound.

شاعر او را می‌ستاید (Sotūdan) / مردم او را ستایش می‌کنند.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Object]-rā setāyesh mikonad.

من تو را ستایش می‌کنم.

A2

[Subject] [Object]-rā setāyesh kard.

مادر فرزندش را ستایش کرد.

B1

[Subject] hamishe [Object]-rā setāyesh karde ast.

او همیشه شجاعت را ستایش کرده است.

B2

[Object] مورد ستایشِ [Group] gharār gereft.

این فیلم مورد ستایش منتقدان قرار گرفت.

C1

Dar setāyesh-e [Noun], bāyad goft ke...

در ستایش آزادی، باید گفت که والاترین نعمت است.

C2

Setāyidan-e [Noun] bā'es-e [Result] mishavad.

ستودن فضایل باعث رشد جامعه می‌شود.

B1

Nemitavān [Object]-rā setāyesh nakard.

نمی‌توان هنر او را ستایش نکرد.

B2

[Subject] bā lahni setāyesh-āmiz sokhan goft.

او با لحنی ستایش‌آمیز سخن گفت.

Word Family

Nouns

ستایش (Setāyesh - Praise)
ستایشگر (Setāyeshgar - Praiser/Admirer)
ستودگی (Sotūdegi - Praiseworthiness/State of being praised)

Verbs

ستودن (Sotūdan - To praise - literary root)
ستایش کردن (Setāyesh kardan - To praise - modern compound)

Adjectives

ستودنی (Sotūdani - Praiseworthy)
ستایش‌آمیز (Setāyesh-āmiz - Praising/Laudatory)
ستوده (Sotūde - Praised/Exalted)

Related

نیایش (Niyāyesh - Prayer)
پرستش (Parastesh - Worship)
تمجید (Tamjid - Glorification)
سپاس (Sepās - Thanks/Gratitude)
تحسین (Tahsin - Admiration)

How to Use It

frequency

Common in formal writing and media; rare in daily casual speech.

Common Mistakes
  • Using 'az' instead of 'rā'. او را ستایش کردم.

    Learners often say 'az u setāyesh kardam' because 'tarif kardan' uses 'az'. But 'setāyesh kardan' usually takes a direct object.

  • Using it for trivial things. از لباس تو تعریف می‌کنم.

    Saying 'Lebās-e to-rā setāyesh mikonam' sounds like you are worshipping the dress. It's too formal for clothes.

  • Forgetting 'mi-' in present tense. من او را ستایش می‌کنم.

    Some learners say 'Man u-rā setāyesh konam', which is the subjunctive. For 'I praise', you need 'mi-'.

  • Confusing 'setāyesh' with 'niyāyesh'. خدا را ستایش کن.

    Niyāyesh is prayer/asking; Setāyesh is praise. Don't use 'niyāyesh' when you mean to admire someone's qualities.

  • Stress on the wrong syllable. se-tā-YESH kardan

    Putting the stress on 'kardan' makes the verb sound unnatural to native ears.

Tips

Choose your register

If you are at a party, use 'tarif kardan'. If you are writing a blog post about a great leader, use 'setāyesh kardan'.

The 'Rā' Rule

Always check if your object is definite. If it is, don't forget the 'rā' after the person or thing you are praising.

Learn the family

Learning 'setāyesh-barangiz' (praiseworthy) at the same time will double your ability to use this root effectively.

Watch the TV show

Searching for the Iranian series 'Setāyesh' can give you a feel for how the name is used and the emotional weight of the word.

Stress the Noun

In Persian compound verbs, the stress is on the noun part. Say 'se-tā-YESH kardan', not 'setāyesh kar-DAN'.

Passive Voice

In formal writing, 'moured-e setāyesh gharār gereft' (was praised) sounds very professional.

News Keywords

Listen for 'setāyesh' in news about international awards or diplomatic successes.

Star Association

Setāre (Star) and Setāyesh (Praise) both start with 'Setā'. Imagine praising a star.

Avoid Flattery

In Persian culture, over-praising can sometimes be seen as insincere. Use 'setāyesh' only when you truly mean it.

Poetry Connection

When reading Rumi or Hafez, look for the root 'stā' or 'setāyesh' to understand the mystical context of praise.

Memorize It

Mnemonic

Think of the word 'STAY'. When you 'Setāyesh' someone, you want their good reputation to 'STAY' forever. Or imagine a 'STAr' (Setāre) - you praise a star for its light.

Visual Association

Visualize a person standing on a pedestal while a crowd looks up at them with respect. The pedestal is the word 'Setāyesh'.

Word Web

God (Khodā) Hero (Ghahremān) Art (Honar) Beauty (Zibāyi) Poetry (She'r) Respect (Ehtierām) Glory (Eftekhār) Love (Eshgh)

Challenge

Try to find three things today that are 'worthy of praise' (shāyeste-ye setāyesh) and write a sentence for each using the verb 'setāyesh mikonam'.

Word Origin

Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'stāyišn', which itself comes from the Old Persian root 'stā-' meaning 'to stand' or 'to place in high regard'. It is cognate with the Sanskrit 'stuti' and the Greek 'stauros'.

Original meaning: The original sense was 'to stand something up' or 'to establish the status' of someone by vocalizing their virtues.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Cultural Context

Be careful not to use 'setāyesh' for minor things, as it might sound like 'chaplusi' (flattery/brown-nosing) if used inappropriately in a professional setting.

In English, 'praise' can be common, but 'setāyesh' is more like 'extol' or 'laud'. It is less frequent in casual English than 'praise' is.

The TV series 'Setāyesh' (one of the most-watched Iranian dramas). The opening of Saadi's Golestān: 'Menat khodāy-rā azat va jalal... (Praise to God for His glory...)'. The national anthem of Iran, which indirectly praises the martyrs and the revolution.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Award Ceremonies

  • از زحمات ایشان ستایش می‌کنیم.
  • او شایسته این ستایش است.
  • لوح ستایش.
  • تقدیر و ستایش.

Religious Settings

  • ستایش پروردگار.
  • خدا را ستایش کن.
  • در مقام ستایش.
  • ذکر و ستایش.

Artistic Critique

  • منتقدان این اثر را ستایش کردند.
  • سبک نقاش ستایش‌برانگیز است.
  • ستایش زیبایی.
  • خلاقیت او را ستایش می‌کنم.

Historical Discussion

  • مورخان شجاعت او را ستایش می‌کنند.
  • در ستایش قهرمانان ملی.
  • میراثی که ستایش می‌شود.
  • ستایش فرهنگ کهن.

Personal Relationships (Formal)

  • من همیشه صبر شما را ستایش کرده‌ام.
  • شخصیت والای شما ستودنی است.
  • ستایش صداقت.
  • از شما ستایش می‌کنم.

Conversation Starters

"کدام ویژگی اخلاقی را در دیگران بیشتر ستایش می‌کنید؟ (Which moral trait do you praise most in others?)"

"آیا تا به حال پیش آمده که کسی را که دوست ندارید، ستایش کنید؟ (Have you ever praised someone you don't like?)"

"به نظر شما، چرا در ادبیات فارسی ستایش خداوند اینقدر مهم است؟ (In your opinion, why is praising God so important in Persian literature?)"

"آخرین فیلمی که منتقدان آن را ستایش کردند و شما دیدید، چه بود؟ (What was the last film you saw that critics praised?)"

"چگونه می‌توانیم بدون تملق و چاپلوسی، دیگران را ستایش کنیم؟ (How can we praise others without flattery and brown-nosing?)"

Journal Prompts

امروز سه ویژگی مثبت خودت را که شایسته ستایش هستند بنویس و توضیح بده. (Today, write about and explain three positive traits of yourself that are worthy of praise.)

درباره کسی که در زندگی‌ات او را عمیقاً ستایش می‌کنی، یک متن کوتاه بنویس. (Write a short text about someone in your life whom you deeply admire/praise.)

آیا ستایش کردن بیش از حد می‌تواند مضر باشد؟ نظراتت را بنویس. (Can excessive praising be harmful? Write your opinions.)

یک منظره زیبا را توصیف کن و بگو چرا آن را ستایش می‌کنی. (Describe a beautiful landscape and say why you praise it.)

تفاوت بین ستایش کردن و تعریف کردن را با مثال‌هایی از زندگی خودت توضیح بده. (Explain the difference between praising and complimenting with examples from your own life.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically you can, but it sounds very dramatic, like you are writing a poem about the food. It is better to use 'tarif kardan' for food. Save 'setāyesh' for things like a chef's lifelong dedication to art.

Yes, it became extremely popular for girls in the last two decades, partly due to a very famous Iranian TV series called 'Setāyesh'. It conveys a sense of being 'praiseworthy'.

'Setāyesh' is a general term for deep praise and admiration. 'Tamjid' often implies 'glorification' and is used more in official or public contexts, such as a government praising a citizen's service.

Yes, in most cases where you are praising a specific person or thing (a definite object), you must use the object marker 'rā'. For example: 'Man in honar-rā setāyesh mikonam'.

The most common word is 'setāyesh-barangiz' (literally 'praise-exciting') or 'sotūdani'. For example: 'Kār-e u setāyesh-barangiz ast'.

Absolutely. It is one of the primary verbs used in religious contexts to describe the act of praising the Creator's attributes.

The short or 'simple' form is 'setūdan'. However, 'setūdan' is mostly used in literature and poetry. In spoken or modern written Persian, 'setāyesh kardan' is the standard.

The formal opposite is 'nekūhesh' (reproach/blame). In more common language, 'enteqād' (criticism) or 'sarzanesh' (scolding) are used.

You change 'kardan' to 'kard'. For example: 'Mardom u-rā setāyesh kardand' (The people praised him).

Yes, it is very appropriate for nature and beauty. 'Setāyesh-e zibāyi-hā-ye tabiat' (Praising the beauties of nature) is a common phrase.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence praising your favorite teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about a hero you admire using 'setāyesh kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a sunset using at least one form of the word 'setāyesh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal letter sentence thanking someone for their service.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare 'setāyesh kardan' and 'tarif kardan' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in the passive voice about an award-winning movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the future tense of 'setāyesh kardan' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'setāyesh-barangiz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We praise the beauty of Persian poetry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between two friends talking about a great scientist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a journal entry about a good deed you saw today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'setāyeshgar' in a sentence about art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'amiqan' (deeply) with the verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'No one can fail to praise his courage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about praising God.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a historical monument.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'shāyeste-ye setāyesh' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'setāyesh-āmiz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the imperative form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The critics praised the direction of the play.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a person you admire and say why you praise them.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a beautiful place you've visited using 'setāyesh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between praising God and praising a person.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What qualities in a friend do you praise the most?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a famous Iranian poet and what they praise in their work.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about a time you were praised for something.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you feel when someone praises you?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Should we praise children often? Why or why not?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is 'setāyesh-barangiz' to you in the world today?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a movie you recently saw that deserved praise.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you praise someone in your culture versus Persian culture?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the importance of 'setāyesh' in Persian literature.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is flattery (chaplusi) different from 'setāyesh'? How?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Praise a dish you just ate in a very formal way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What historical figure do you think is most worthy of praise?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read a sentence with 'setāyesh' and focus on the stress.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Translate and speak: 'I praise your honesty deeply.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a classmate what they praise about their country.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short speech (30 seconds) in praise of a teacher.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the name 'Setāyesh' and its meaning.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a news snippet (simulated): 'The president praised the efforts of the doctors.' Catch the verb.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a poem line: 'Setāyesh konam Izad-e pāk-rā'. Who is being praised?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A speaker says: 'Kār-e shomā setāyesh-barangiz bud.' Is the feedback positive or negative?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A critic says: 'Bāzi-ye u moured-e setāyesh gharār gereft.' Did the actor do well?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the stress: se-tā-YESH. Which syllable is loudest?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A woman says: 'Man Setāyesh hastam.' Is this a verb or a name?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Nabāyad khod-setāyi kard.' What should one not do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'U-rā be khatere shojā'at-ash setāyesh mikonand.' Why is he praised?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A teacher says: 'In asar shāyeste-ye setāyesh ast.' What is the status of the work?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Zabān be setāyesh goshūd.' What did the person start doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Man amiqan u-rā setāyesh mikonam.' How much does he praise him?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'In film dar setāyesh-e solh ast.' What is the film about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hich-kas u-rā setāyesh nakard.' How many people praised him?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Setāyesh-e farāvān kardand.' Did they praise a little or a lot?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Setāyeshgar-e honar.' What is this person's relation to art?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!