At the A1 level, you only need to know that 'tabligh kardan' means to show something so people will buy it or like it. Think of it like a 'commercial' on TV. You might see a picture of a pizza and say 'This is a tabligh for pizza.' It is a compound verb, so you use 'tabligh' + 'mikonam' (I do), 'mikoni' (you do), etc. At this stage, keep it simple: 'I like this ad' (Man in tabligh ra dust daram) or 'They advertise' (Anha tabligh mikonand). Focus on recognizing the word when you see big signs on the street or videos on YouTube. It is one of those words that helps you understand the world around you in a Persian-speaking city.
At the A2 level, you should start using 'tabligh kardan' in basic sentences about your daily life and interests. You can talk about why you bought something: 'I saw the ad and bought the phone' (Tabligh ra didam va gushi ra kharidam). You also learn that it's not just for TV; it can be in newspapers (ruznameh) or on the internet (internet). You should begin to use the preposition 'baraye' (for) to say what is being advertised. For example: 'They advertise for their shop' (Anha baraye maghaze-ye khod tabligh mikonand). You are moving from just recognizing the word to using it to describe actions of businesses you see every day.
At the B1 level (Intermediate), you understand that 'tabligh kardan' is about persuasion and promotion. You can use it to talk about more than just products—you can talk about promoting ideas like 'healthy eating' or 'saving water'. You should be comfortable with different tenses, such as the past continuous (dashtam tabligh mikardam) or the future. You also start to see the word in political contexts, like election campaigns. You can discuss the influence of advertising: 'Advertising makes people buy things they don't need.' You should also distinguish between 'tabligh' (the ad) and 'tablighat' (the whole industry or multiple ads). This level is where you start to use the word to express opinions about marketing and its role in society.
At the B2 level, you can use 'tabligh kardan' to discuss complex marketing strategies and social issues. you understand the nuances of 'negative propaganda' (tablighat-e su') and how the word is used in media criticism. You can compare 'tabligh kardan' with synonyms like 'tarvij kardan' (to promote a culture) or 'agahi dadan' (to post a classified ad). You should be able to write a short paragraph about the pros and cons of social media advertising. Your grammar should be precise, using correct object markers and complex sentence structures. You might say, 'The company's decision to advertise on Instagram led to a significant increase in sales.' You also recognize the word in formal news reports about international relations and ideological conflicts.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and sociological implications of 'tabligh kardan'. You can analyze how the term has evolved from its religious roots (propagation of faith) to its modern commercial and political uses. You use the word in academic or professional discussions about 'consumer psychology' or 'political communication'. You are familiar with literary or highly formal variations like 'muballigh' (a person who promotes/a missionary). You can debate the ethics of 'tabligh' in children's programming or the role of state-sponsored 'tablighat' in nation-building. Your vocabulary includes related abstract nouns and you can use the word in complex passive or causative constructions without hesitation.
At the C2 level, 'tabligh kardan' is a tool you use with total mastery and stylistic flair. You can use it metaphorically or ironically in high-level literature or discourse. You understand the subtle differences between 'tabligh', 'tashviq', 'tarvij', and 'eshā'e' in any given context, choosing the one that perfectly fits the desired tone. You can critique the linguistics of advertising slogans or the semiotics of political 'tablighat'. You are aware of the word's etymological journey from Arabic and how it functions within the broader system of Persian compound verbs. You can effortlessly switch between a business presentation about 'Digital Tablighat' and a philosophical discussion about the 'Tabligh' of ideologies in the 20th century, maintaining perfect register and cultural nuance.

تبلیغ کردن in 30 Seconds

  • A compound verb meaning to advertise, promote, or publicize.
  • Used for commercial products, political campaigns, and religious ideas.
  • Combines the noun 'tabligh' with the auxiliary verb 'kardan'.
  • Essential for discussing marketing, media, and persuasion in Persian.
The Persian verb تبلیغ کردن (tabligh kardan) is a multifaceted term that encompasses the English concepts of advertising, promoting, publicizing, and even proselytizing. At its core, the word is a compound verb consisting of the noun تبلیغ (tabligh), which means 'advertisement' or 'propagation', and the auxiliary verb کردن (kardan), meaning 'to do' or 'to make'. In a modern commercial context, it is the standard term for a company marketing its products to consumers. For instance, a tech giant might use social media to تبلیغ کردن their newest smartphone. However, the word carries a historical and ideological weight that 'advertising' often lacks in English. It is frequently used in political spheres to describe the act of campaigning or spreading a political party's platform. Furthermore, in religious contexts, it refers to the dissemination of faith or religious teachings. Understanding the nuance of this word requires recognizing that it isn't just about selling a product; it's about 'delivering a message' with the intent to influence or persuade an audience.
Commercial Usage
This refers to the act of paying for space or time to promote a product, service, or brand. It is the most common use in everyday urban life, from billboards to TV spots.
Political Campaigning
When candidates for office travel to different cities to gain votes, they are engaging in political promotion or 'tabligh'.
Ideological Propagation
The dissemination of specific ideas, doctrines, or beliefs to a wider population, often with a long-term goal of social change.

آن‌ها برای محصول جدید خود در تمام شبکه‌های اجتماعی تبلیغ کردند.

Translation: They advertised their new product on all social networks.

کاندیداها شروع به تبلیغ کردن برای انتخابات کردند.

Translation: The candidates began campaigning for the elections.
Religious Context
In religious schools (Hawza), students are often sent to remote villages for 'tabligh' to teach religious principles during holy months.

او برای سبک زندگی سالم تبلیغ می‌کند.

Translation: He promotes a healthy lifestyle.
When you use this verb, you are describing an active, intentional effort to change someone's mind or behavior through communication. Whether it's a billboard for soda or a speech about human rights, if it involves publicizing an idea to gain support, 'tabligh kardan' is the verb you need. It is versatile, formal enough for business, yet common enough for daily chat about annoying YouTube ads. In the modern era, the rise of 'influencer marketing' has given this word a new lease on life, as people now 'tabligh' products in their personal stories and posts.
Using تبلیغ کردن correctly involves understanding its structure as a compound verb. The noun part, تبلیغ, stays stationary while the auxiliary verb کردن changes for tense, person, and number. Because it is a transitive verb, it often takes the preposition برای (baraye - for) to indicate what is being promoted. For example, 'advertising for a car' would be 'baraye mashin tabligh kardan'. However, it can also be used directly in certain contexts.
Present Continuous
دارم تبلیغ می‌کنم (Dāram tabligh mikonam) - I am advertising. This is used when the action is happening right now.
Simple Past
تبلیغ کردند (Tabligh kardand) - They advertised. This describes a completed action in the past.

ما باید برای حفظ محیط زیست تبلیغ کنیم.

Translation: We must promote the preservation of the environment.
When discussing the medium of advertising, you use the preposition در (dar - in/on). For example, 'tabligh kardan dar televiziyon' (advertising on television). The word is also used in the passive voice, though less frequently: 'تبلیغ شدن' (tabligh shodan - to be advertised).

این رستوران در روزنامه تبلیغ شده است.

Translation: This restaurant has been advertised in the newspaper.
Future Tense
تبلیغ خواهند کرد (Tabligh khāhand kard) - They will advertise. Common in business reports and planning.

آیا شما برای برندتان تبلیغ می‌کنید؟

Translation: Do you advertise for your brand?
Another interesting usage is when 'tabligh kardan' is used figuratively to mean 'over-hyping' something. If a friend keeps talking about a movie as if it's the best thing ever, you might say 'chera inqadr barash tabligh mikoni?' (Why are you promoting it so much?). This shows the word's flexibility in both professional and casual Persian. Always remember that the stress in the compound verb falls on the last syllable of the noun part: tab-LIGH kardan. This helps in maintaining a natural rhythm when speaking. Whether you are writing a marketing plan or complaining about political posters, these patterns will serve as your foundation.
In the modern Iranian landscape, you cannot escape تبلیغ کردن. If you are walking down Vali-e-Asr street in Tehran, the massive digital billboards are constantly تبلیغ کردن everything from tea brands to bank loans. On Iranian state television (IRIB), commercials are often called 'آگهی‌های بازرگانی' (āgahihā-ye bāzargāni), but the act itself is always referred to as تبلیغ کردن. Listen to business podcasts like 'Radio Baadiye' or 'Tabaghe-ye 16', and you will hear experts discussing the best ways to تبلیغ کردن in the digital age, focusing on SEO and Instagram influencers.
On Social Media
Influencers often start their videos by saying they want to 'tabligh' a specific product they've been using. You'll see captions like 'In ye tabligh nist' (This is not an ad) to build trust.
In the News
During election cycles, news anchors will report on how different candidates are 'tabligh' in various provinces, often focusing on the legality of their methods.

این بلاگر همیشه برای محصولات آرایشی تبلیغ می‌کند.

Translation: This blogger always advertises for cosmetic products.

رادیو برای کنسرت هفته آینده تبلیغ کرد.

Translation: The radio advertised for next week's concert.
You also hear this word in educational settings. A professor might talk about 'تبلیغات سوء' (tablighāt-e su'), which means 'negative propaganda' or 'misinformation'. This highlights the word's use in critical discourse. In the bazaar, while not a formal 'ad', vendors 'tabligh' their goods by shouting their prices and quality to passersby—an ancient form of the word's essence. Whether it's a high-budget cinematic ad or a simple word-of-mouth recommendation, 'tabligh kardan' is the thread that connects all these actions of persuasion. Listening for it in Persian movies will often reveal it in scenes involving business deals or political debates, providing a rich context for its various shades of meaning.
Learning تبلیغ کردن can be tricky because of its broad range of meanings compared to English. A common mistake for English speakers is using it only for commercial products. Remember, in Persian, you also 'tabligh' for a cause or a person. Another frequent error is confusing it with اطلاع‌رسانی (etela-resani - informing). While advertising informs, 'tabligh kardan' implies a goal of persuasion, whereas 'etela-resani' is neutral data sharing.
Mistake: Using 'Propaganda' incorrectly
Don't assume 'tabligh' always means 'evil propaganda'. If a Persian speaker says they are 'tabligh' for a charity, they mean they are promoting a good cause. In English, 'propaganda' is almost always negative.
Mistake: Preposition Confusion
Learners often forget to use 'برای' (baraye). Saying 'mashin tabligh mikonam' sounds like you are advertising the car as a person would. Use 'baraye mashin' to mean 'advertising for the car'.

اشتباه: من کتاب را تبلیغ می‌کنم. (درست: من برای کتاب تبلیغ می‌کنم.)

Note: The correct version uses 'baraye' (for) to specify the object of promotion.

او برای شرکتش تبلیغ غلط کرد.

Translation: He did false advertising for his company. (Usage of 'tabligh-e ghalat')
Another mistake is using 'tabligh kardan' when you simply mean 'to show' or 'to display'. If you are showing your photos to a friend, that is 'neshan dadan', not 'tabligh kardan'. 'Tabligh' requires an audience and a persuasive intent. Finally, be aware of the difference between 'tabligh' (the act) and 'tablighat' (the industry/plural ads). Beginners often use the plural when the singular verb form is required. By avoiding these common pitfalls, your Persian will sound much more natural and precise.
While تبلیغ کردن is the most common way to say 'to advertise', Persian offers several synonyms and related terms that can add precision to your speech depending on the context. Knowing these will help you navigate different registers, from academic writing to street slang.
آگهی دادن (Āgahi dādan)
Literally 'to give notice'. This is specifically used for placing an ad in a newspaper or on a website like 'Divar'. It's more about the physical act of posting an ad.
ترویج کردن (Tarvij kardan)
To promote or propagate an idea, culture, or habit. For example, 'promoting reading' (tarvij-e ketab-khani). It is more academic and noble than 'tabligh'.
اشاعه دادن (Eshā'e dādan)
To spread or disseminate, often used for rumors, news, or cultural values. It has a sense of wider, perhaps uncontrolled, spreading.

دولت فرهنگ ورزش را ترویج می‌کند.

Translation: The government promotes the culture of sports.

من یک آگهی برای فروش خانه‌ام دادم.

Translation: I put an ad (gave notice) for selling my house.
In more informal settings, people might use جار زدن (jār zadan), which means 'to shout out' or 'to proclaim loudly', often used when someone is telling everyone about a secret or making a big deal out of something. For formal marketing terms, you might encounter بازاریابی (bāzāryābi - marketing), which is the broader field including 'tabligh'. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the 'vibe' of your conversation. If you want to sound like a professional marketer, use 'tablighat' and 'bazaryabi'. If you want to talk about spreading kindness, 'tarvij' is your best bet.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the early Islamic period, 'tabligh' was the term for a messenger delivering news from the battlefield. Today, it's used for selling soda!

Pronunciation Guide

UK /tæb.liːɢ kær.dæn/
US /tæb.liːɡ kɑːr.dən/
The primary stress is on the second syllable of the noun: tab-LIGH.
Rhymes With
دریغ کردن (darigh kardan) جیغ کردن (jigh kardan) تصدیق کردن (tasdiq kardan) تحقیق کردن (tahqiq kardan) تلفیق کردن (talfiq kardan) تفریق کردن (tafriq kardan) تشویق کردن (tashviq kardan) تعلیق کردن (ta'liq kardan)
Common Errors
  • Pronouncing 'gh' as a simple English 'g'.
  • Stress on the 'kardan' part instead of 'tabligh'.
  • Merging the two words into one without a slight break.
  • Mispronouncing the 'i' in 'ligh' as a short 'i' instead of a long 'ee'.
  • Over-emphasizing the 'h' if present in some regional variations (though usually silent).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in headlines and signs.

Writing 4/5

Requires correct conjugation of the compound verb 'kardan'.

Speaking 4/5

The 'gh' sound can be tricky for English speakers.

Listening 3/5

Commonly heard in media and daily life.

What to Learn Next

Prerequisites

کردن برای محصول تلویزیون خبر

Learn Next

بازاریابی مشتری فروش ترغیب رسانه

Advanced

اقناع افکار عمومی روابط عمومی کمپین برندینگ

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

تبلیغ می‌کنم، تبلیغ کردی، تبلیغ خواهد کرد.

Prepositional Object with 'baraye'

تبلیغ برای آزادی.

Subjunctive after 'bayad'

ما باید تبلیغ کنیم.

Passive Voice with 'shodan'

این کالا تبلیغ شده است.

Direct Object Marker 'ra'

او تبلیغ را دید.

Examples by Level

1

این یک تبلیغ است.

This is an advertisement.

Simple identification sentence.

2

آن‌ها تبلیغ می‌کنند.

They are advertising.

Subject + Compound Verb.

3

من تبلیغ را دیدم.

I saw the ad.

Past tense with direct object marker 'ra'.

4

تبلیغ کجاست؟

Where is the ad?

Interrogative sentence.

5

او تبلیغ دوست ندارد.

He doesn't like the ad.

Negative preference.

6

تبلیغ بزرگ است.

The ad is big.

Adjective usage.

7

ما تبلیغ می‌کنیم.

We advertise.

First person plural.

8

این تبلیغ خوب است.

This ad is good.

Simple evaluation.

1

آن‌ها برای بستنی تبلیغ می‌کنند.

They are advertising for ice cream.

Use of 'baraye' for the object.

2

من در تلویزیون تبلیغ دیدم.

I saw an ad on TV.

Preposition 'dar' for the medium.

3

او برای مغازه‌اش تبلیغ کرد.

He advertised for his shop.

Simple past with possessive suffix.

4

آیا شما در اینترنت تبلیغ می‌کنید؟

Do you advertise on the internet?

Question in present tense.

5

تبلیغات زیاد خسته‌کننده هستند.

Too many ads are boring.

Plural noun 'tablighat' as subject.

6

شرکت جدید تبلیغ لازم دارد.

The new company needs advertising.

Noun usage with 'lazem dashtan'.

7

ما دیروز تبلیغ کردیم.

We advertised yesterday.

Time adverb 'diruz'.

8

این تبلیغ خیلی رنگارنگ است.

This ad is very colorful.

Intensifier 'kheyli'.

1

دولت برای صرفه‌جویی در آب تبلیغ می‌کند.

The government promotes water conservation.

Abstract object of promotion.

2

او می‌خواهد برای کتاب جدیدش تبلیغ کند.

He wants to promote his new book.

Infinitive construction with 'mikhahad'.

3

تبلیغ کردن در اینستاگرام ارزان نیست.

Advertising on Instagram is not cheap.

Gerund usage as the subject.

4

آن‌ها برای کاندیدای خود تبلیغ می‌کردند.

They were campaigning for their candidate.

Past continuous tense.

5

این تبلیغ باعث شد من آن را بخرم.

This ad caused me to buy it.

Causal construction 'ba'es shod'.

6

ما باید به روش‌های متفاوتی تبلیغ کنیم.

We must advertise in different ways.

Modal 'bayad' + subjunctive.

7

تبلیغات روی کودکان تاثیر زیادی دارد.

Advertising has a great impact on children.

Impact/Effect structure.

8

او برای سبک زندگی گیاهخواری تبلیغ می‌کند.

He promotes a vegetarian lifestyle.

Promoting a lifestyle/concept.

1

شرکت‌های بزرگ مبالغ هنگفتی برای تبلیغ کردن هزینه می‌کنند.

Large companies spend huge amounts on advertising.

Usage with 'hazineh kardan'.

2

تبلیغ کردن محصولات مضر باید ممنوع شود.

Advertising harmful products should be banned.

Passive modal construction.

3

او در حال تبلیغ برای فیلم جدیدش در سراسر جهان است.

He is currently promoting his new movie across the world.

Present continuous 'dar hal-e' structure.

4

تبلیغات سیاسی گاهی اوقات فریبنده هستند.

Political advertisements are sometimes deceptive.

Adjective 'faribandeh' (deceptive).

5

آن‌ها با تبلیغ کردن در فضای مجازی فروش خود را دو برابر کردند.

They doubled their sales by advertising in cyberspace.

Instrumental 'ba' + gerund.

6

این مستند برای حفظ حیات وحش تبلیغ می‌کند.

This documentary promotes the preservation of wildlife.

Subject is an inanimate object (documentary).

7

تبلیغات سوء می‌تواند به اعتبار یک برند آسیب بزند.

Negative propaganda can damage a brand's reputation.

Compound noun 'tablighat-e su'.

8

او به عنوان یک مبلغ مذهبی به روستاها سفر می‌کند.

He travels to villages as a religious promoter.

Noun form 'muballigh'.

1

استراتژی آن‌ها برای تبلیغ کردن بر پایه روان‌شناسی مصرف‌کننده است.

Their strategy for advertising is based on consumer psychology.

Complex noun phrase as subject.

2

تبلیغ کردن بیش از حد ممکن است نتیجه معکوس داشته باشد.

Excessive advertising may have a counterproductive result.

Adverbial phrase 'bish az had'.

3

او از نفوذ خود برای تبلیغ ارزش‌های انسانی استفاده می‌کند.

He uses his influence to promote human values.

Usage of 'nufuz' (influence).

4

اخلاق در تبلیغ کردن یکی از مباحث داغ در بازاریابی مدرن است.

Ethics in advertising is one of the hot topics in modern marketing.

Abstract conceptual discussion.

5

آن‌ها متهم به تبلیغ علیه نظام شدند.

They were accused of propaganda against the system.

Legal/Political terminology 'tabligh alayhe'.

6

تبلیغ کردن در دوران بحران نیازمند ظرافت خاصی است.

Advertising during a crisis requires a special subtlety.

Gerund subject with 'niyazmand' (requiring).

7

این کمپین با هدف تبلیغ برابری جنسیتی راه اندازی شد.

This campaign was launched with the goal of promoting gender equality.

Purpose clause 'ba hadaf-e'.

8

او به شیوه‌ای ظریف برای عقاید خود تبلیغ می‌کند.

He promotes his beliefs in a subtle manner.

Adverbial 'be shiveh-ye' (in a manner).

1

تبلیغ کردن در عصر دیجیتال به یک علم پیچیده و داده‌محور تبدیل شده است.

Advertising in the digital age has turned into a complex and data-driven science.

Perfect tense 'tabdil shodeh ast'.

2

پروپاگاندا در واقع همان تبلیغ کردن با غلظت ایدئولوژیک بیشتر است.

Propaganda is essentially the same as advertising with a higher ideological concentration.

Definitional comparison.

3

او با مهارت تمام برای نامزد مورد نظرش در رسانه‌ها تبلیغ کرد.

He promoted his chosen candidate in the media with total skill.

Manner phrase 'ba maharat-e tamam'.

4

تبلیغ کردن نباید به ابزاری برای استثمار توده‌ها بدل گردد.

Advertising should not turn into a tool for the exploitation of the masses.

Formal verb 'badal gardidan'.

5

ظرافت‌های زبانی در تبلیغ کردن می‌تواند مرز بین موفقیت و شکست را تعیین کند.

Linguistic subtleties in advertising can determine the boundary between success and failure.

Complex subject with plural 'zarafatha'.

6

نهادهای فرهنگی موظف به تبلیغ و ترویج میراث ملی هستند.

Cultural institutions are obligated to promote and propagate national heritage.

Formal obligation 'movazzaf be'.

7

او در کتاب خود به نقد شیوه‌های تبلیغ کردن در جوامع سرمایه‌داری می‌پردازد.

In his book, he critiques the methods of advertising in capitalist societies.

Verb 'pardakhtan' (to address/deal with).

8

تبلیغ کردن برای صلح جهانی، والاترین هدف این سازمان بین‌المللی است.

Promoting world peace is the highest goal of this international organization.

Superlative 'valatarin'.

Common Collocations

تبلیغ تلویزیونی
تبلیغ سوء
تبلیغ دهان به دهان
تبلیغ در فضای مجازی
کمپین تبلیغاتی
هزینه تبلیغ
تبلیغ مذهبی
تبلیغ انتخاباتی
تبلیغ خلاقانه
تبلیغ مستقیم

Common Phrases

تبلیغ کردن برای کسی

— To promote someone, often in a social or political sense.

او برای دوستش تبلیغ کرد تا رئیس شود.

تبلیغ منفی کردن

— To engage in smear campaigns or negative advertising.

رقیب ما دارد تبلیغ منفی می‌کند.

تبلیغ غیرمستقیم

— Product placement or subtle promotion.

در این فیلم تبلیغ غیرمستقیم زیادی وجود دارد.

تبلیغ هدفمند

— Targeted advertising based on data.

گوگل تبلیغ هدفمند ارائه می‌دهد.

تبلیغ دروغین

— False advertising or deceptive claims.

تبلیغ دروغین جرم است.

تبلیغ محیطی

— Outdoor advertising like billboards.

تبلیغ محیطی در این شهر زیاد است.

تبلیغ بازرگانی

— Commercial advertisement.

وسط فیلم تبلیغ بازرگانی پخش شد.

تبلیغ خود را کردن

— To blow one's own trumpet or self-promote.

او فقط دارد تبلیغ خودش را می‌کند.

تبلیغ گسترده

— Widespread or extensive advertising.

آن‌ها تبلیغ گسترده‌ای انجام دادند.

تبلیغ رایگان

— Free advertising/promotion.

این خبر برای ما یک تبلیغ رایگان بود.

Often Confused With

تبلیغ کردن vs اطلاع‌رسانی

Informing is neutral; advertising is persuasive.

تبلیغ کردن vs گزارش دادن

Reporting is stating facts; advertising is promoting.

تبلیغ کردن vs معرفی کردن

Introducing is just showing; advertising is trying to sell/convince.

Idioms & Expressions

"تبلیغ الکی کردن"

— To hype something up for no reason or without merit.

اینقدر برای این رستوران تبلیغ الکی نکن، غذاش بد بود.

Informal
"خودش تبلیغ خودش است"

— Something that is so good it doesn't need ads; it speaks for itself.

این گوشی خودش تبلیغ خودش است.

Neutral
"جارچی تبلیغات"

— Someone who is constantly and loudly promoting something.

او شده جارچی تبلیغات این برند.

Informal
"تبلیغ روی هوا"

— Vague or unsubstantiated advertising.

این‌ها همه‌اش تبلیغ روی هواست.

Slang
"مبلّغِ راهِ خود"

— To be the promoter of one's own path or ideology.

هر کسی مبلّغ راه خودش است.

Literary
"تبلیغِ زیرپوستی"

— Subliminal or very subtle advertising.

این سریال تبلیغ زیرپوستیِ چای است.

Informal
"تبلیغِ توخالی"

— Empty promises or hollow advertising.

وعده‌های آن‌ها فقط تبلیغ توخالی بود.

Neutral
"تبلیغِ یک‌طرفه"

— One-sided promotion without allowing for feedback.

رسانه‌های دولتی تبلیغ یک‌طرفه می‌کنند.

Formal
"تبلیغِ پر زرق و برق"

— Flashy and glitzy advertising.

گولِ این تبلیغات پر زرق و برق را نخور.

Neutral
"تبلیغِ دهان‌پرکن"

— Using big words or impressive but meaningless claims in ads.

این‌ها فقط شعارهای تبلیغاتیِ دهان‌پرکن هستند.

Informal

Easily Confused

تبلیغ کردن vs آگهی

Both relate to ads.

'Agahi' is the noun for a specific notice/ad, 'Tabligh' is the broader act of promotion.

من آگهی را در دیوار گذاشتم تا تبلیغ کنم.

تبلیغ کردن vs ترویج

Both mean promote.

'Tarvij' is usually for noble causes or culture, 'Tabligh' is for products or politics.

دولت ورزش را ترویج می‌کند.

تبلیغ کردن vs پروپاگاندا

Cognate in many languages.

In Persian, 'Propaganda' is specifically political and often negative; 'Tabligh' is broader.

این فقط پروپاگانداست!

تبلیغ کردن vs اعلان

Means announcement.

'E'lan' is a formal announcement (like a public notice), not necessarily persuasive.

اعلانِ رسمیِ دولت.

تبلیغ کردن vs توصیه

Means recommendation.

'Tosiyeh' is advice; 'Tabligh' is promotion for gain.

من این کتاب را توصیه می‌کنم.

Sentence Patterns

A1

این [Noun] تبلیغ است.

این تلویزیون تبلیغ است.

A2

من برای [Noun] تبلیغ می‌کنم.

من برای کفش تبلیغ می‌کنم.

B1

[Subject] می‌خواهد برای [Noun] تبلیغ کند.

او می‌خواهد برای رستوران تبلیغ کند.

B2

[Subject] در [Medium] تبلیغ کرده است.

شرکت در اینترنت تبلیغ کرده است.

C1

هدف از تبلیغ کردن [Goal] است.

هدف از تبلیغ کردن افزایش فروش است.

C2

تبلیغ کردن نباید منجر به [Negative Result] شود.

تبلیغ کردن نباید منجر به فریب مردم شود.

B1

تبلیغات روی [Target] اثر می‌گذارد.

تبلیغات روی بچه‌ها اثر می‌گذارد.

B2

با تبلیغ کردن می‌توان [Action].

با تبلیغ کردن می‌توان مشتری جذب کرد.

Word Family

Nouns

تبلیغ (tabligh) - advertisement
تبلیغات (tablighat) - advertising/propaganda
مبلغ (muballigh) - promoter/missionary
تبلیغ‌کننده (tabligh-konandeh) - advertiser

Verbs

تبلیغ کردن (tabligh kardan) - to advertise
تبلیغ شدن (tabligh shodan) - to be advertised

Adjectives

تبلیغاتی (tablighati) - promotional/advertising-related

Related

بازاریابی (marketing)
آگهی (notice/ad)
رسانه (media)
ترویج (promotion)
اقناع (persuasion)

How to Use It

frequency

Very High in media, business, and daily life.

Common Mistakes
  • Using 'tabligh' without 'kardan' as a verb. Man tabligh mikonam.

    Tabligh is a noun; it needs 'kardan' to function as a verb.

  • Saying 'Man mahsul ra tabligh mikonam'. Man baraye mahsul tabligh mikonam.

    While 'ra' is sometimes used, 'baraye' is more standard for advertising 'for' something.

  • Confusing 'tabligh' with 'agahi'. Tabligh is the act; Agahi is the specific ad notice.

    You 'agahi midahid' (give notice) but 'tabligh mikonid' (advertise/promote).

  • Thinking 'tabligh' is always negative like 'propaganda'. It is a neutral term in Persian.

    Context determines if it's positive (charity) or negative (smear campaign).

  • Misplacing the stress on 'kardan'. Stress 'tabLIGH'.

    In compound verbs, the stress usually stays on the noun part.

Tips

Auxiliary Verb

Remember that 'kardan' is one of the most common auxiliary verbs. Mastering its conjugation will help you with hundreds of other Persian verbs.

Religious Roots

In Iran, the word still has a strong religious connotation. If you hear it in a mosque, it's about faith, not money.

Plural Form

You will see 'tablighat' more often than 'tabligh' on office buildings and department names.

The 'Gh' Sound

Practice the uvular 'gh' by gargling water slightly to feel where the sound is produced in your throat.

Prepositions

Don't forget 'baraye' (for). It's the bridge between the verb and the object you are promoting.

Social Media

On Instagram, look for the hashtag #تبلیغات to see how the word is used in real-time marketing.

Arabic Roots

Knowing that it comes from 'reaching' helps you remember that advertising is about making a message 'reach' the audience.

Marketing Terms

If you work in business, learn 'bazaryabi' (marketing) alongside 'tablighat'.

TV Ads

Iranian TV ads are often called 'agahi-ye bazargani', but the announcer might say 'tablighat' is starting.

Tab + Light

Use the 'Tab' and 'Light' mnemonic to never forget the pronunciation and meaning.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'TAB' (like a browser tab) and 'LIGH' (like light). An ad is like a 'Light' popping up in your browser 'Tab' to show you something.

Visual Association

Imagine a giant neon sign (Light) on top of a building, and as you look at it, you say 'TAB-LIGH'.

Word Web

TV Radio Billboard Internet Persuasion Product Politics Religion

Challenge

Try to find three different 'tabligh' on your way home today and say out loud what they are 'tabligh kardan' for.

Word Origin

The word 'tabligh' is an Arabic loanword from the root B-L-GH (ب-ل-غ), which means 'to reach' or 'to arrive'. In the second form (taf'il), it means 'to make something reach' or 'to deliver a message'.

Original meaning: The original meaning was purely the delivery of a message, specifically a religious or divine message.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Cultural Context

Be careful when using 'tabligh' in a religious context; it can imply a formal missionary role.

In English, 'propaganda' is very negative, but in Persian, 'tablighat' can be a neutral or even positive term for spreading a message.

The Ministry of Culture and Islamic Guidance (Ershad) oversees all 'tablighat' in Iran. Famous Iranian ad agencies like 'Zigma' or 'Aftab'. Social media campaigns for charities like 'Mahak'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping

  • این تبلیغ دروغه
  • تبلیغش رو دیدم
  • کجا تبلیغ کردن؟
  • تخفیف تبلیغاتی

Politics

  • تبلیغ انتخاباتی
  • تبلیغ علیه رقیب
  • ستاد تبلیغاتی
  • ممنوعیت تبلیغ

Business

  • بودجه تبلیغاتی
  • استراتژی تبلیغ
  • آژانس تبلیغاتی
  • بازخورد تبلیغ

Social Media

  • تبلیغ کلیکی
  • تبلیغ اینستاگرامی
  • گزارش تبلیغ
  • لینک تبلیغاتی

Religion

  • اعزام مبلغ
  • تبلیغ معارف
  • امور تبلیغی
  • تبلیغ چهره به چهره

Conversation Starters

"آیا به نظرت تبلیغات تلویزیونی هنوز موثر هستند؟"

"کدام تبلیغ اخیراً توجه شما را جلب کرده است؟"

"آیا تا به حال تحت تاثیر یک تبلیغ چیزی خریده‌اید؟"

"نظر شما درباره تبلیغ کردن در شبکه‌های اجتماعی چیست؟"

"آیا تبلیغات سیاسی روی رای شما تاثیر می‌گذارد؟"

Journal Prompts

درباره یک تبلیغ که از آن متنفر هستید بنویسید و دلیل آن را توضیح دهید.

اگر صاحب یک شرکت بودید، چگونه برای محصولات خود تبلیغ می‌کردید؟

تاثیر تبلیغات بر فرهنگ مصرف‌گرایی در جامعه امروز را بررسی کنید.

آیا تبلیغ کردن برای سیگار و مواد مضر باید کاملاً ممنوع شود؟ چرا؟

تفاوت بین تبلیغ کردن تجاری و تبلیغ کردن مذهبی را از دیدگاه خود بنویسید.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is also used for political campaigns and spreading religious or ideological beliefs. It is any act of systematic promotion.

'Tabligh' is usually the singular act or noun, while 'tablighat' is the plural or refers to the industry/department of advertising.

It is neutral. For very formal writing, you can use 'tabligh nemudan'. For very informal shouting, use 'jar zadan'.

You would say: 'Dar Facebook tabligh kardan' (در فیس‌بوک تبلیغ کردن).

Yes, if you are promoting them for a job or a position, e.g., 'Baraye u tabligh kardam'.

The word 'tablighat' is neutral. The loanword 'propaganda' is usually negative. 'Tablighat-e su' is the term for 'negative propaganda'.

It is called 'āzhāns-e tablighāti' (آژانس تبلیغاتی) or 'kanun-e tablighati'.

Man tabligh kardam, To tabligh kardi, U tabligh kard, etc.

Yes, 'In tabligh ghashange' (This ad is beautiful).

It is 'tabligh-e dorughin' (تبلیغ دروغین) or 'tabligh-e ghalat'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Persian saying: 'I saw an ad for a new car on television.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe why advertising is important for a new business in 3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue (4 lines) between two friends about a funny ad they saw.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'tabligh' and 'agahi' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about the ethics of advertising to children.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The political campaign was very successful in attracting votes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the future tense of 'tabligh kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How do you say 'anti-advertising' in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'tablighat-e su' (negative propaganda).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Social media has changed the way we promote our ideas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a billboard you like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't believe every advertisement you see.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the noun 'muballigh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Advertising costs have increased this year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'tabligh-e dahan be dahan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is promoting a healthy lifestyle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence using 'tabligh nemudan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The ad was very colorful and attractive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'tabligh-e zir-pusti'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They doubled their sales through advertising.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I advertise' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They advertised yesterday' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Are you advertising for your company?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I saw a big ad on the street.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We must promote peace.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This ad is very interesting.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How much does this ad cost?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a religious promoter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't like false advertising.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They are campaigning for the election.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Advertising on Instagram is effective.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to advertise my new book.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The billboard is colorful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We have a marketing strategy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't believe the ads.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is promoting a healthy diet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The company spend a lot on ads.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I saw a funny commercial.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Advertising is a science.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The city is full of ads.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'آن‌ها برای محصول جدید تبلیغ می‌کنند.' What are they doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هزینه تبلیغات زیاد است.' Is advertising cheap or expensive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او برای انتخابات تبلیغ کرد.' What did he do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'تبلیغ دروغین ممنوع است.' What is forbidden?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'من تبلیغ را در تلویزیون دیدم.' Where did I see the ad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'ما باید برای صلح تبلیغ کنیم.' What should we promote?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'این تبلیغ خیلی خلاقانه است.' How is the ad described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او یک مبلغ مذهبی است.' What is his profession?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'تبلیغات روی بچه‌ها اثر دارد.' Who do ads affect?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'بیلبورد بزرگ را ببین.' What should you look at?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'تبلیغ در اینستاگرام ارزان نیست.' Is Instagram advertising cheap?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'آن‌ها تبلیغات سوء می‌کنند.' What kind of ads are they doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'من از تبلیغات خسته شدم.' How does the speaker feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'تبلیغ دهان به دهان عالی است.' Which method is great?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'شرکت تبلیغ کرد.' Who advertised?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!