At the A1 level, you don't really need the word 'Taghvim Kardan'. It is too formal. Instead, you learn the word 'Taghvim' which means 'Calendar'. You might say 'I have a calendar' (Man taghvim daram). You learn to talk about days and months. If you want to say you are busy on a day, you just use simple words like 'Today' or 'Tomorrow'. This verb is for much later in your journey, but knowing the noun 'Taghvim' is a great first step! Think of it as the big book of dates on your wall.
At A2, you start to learn how to make plans. You use 'Barnameh-rizi' (planning) or 'Gharar gozashtan' (making an appointment). 'Taghvim kardan' might appear in a reading about an office, but you won't use it in speech yet. You should understand that it comes from the word 'Taghvim' (Calendar). If you see 'Taghvim mikonam', just think 'I am putting it in my calendar'. It's a formal way of saying 'I'm making a plan for a specific day'.
By B1, you are handling more complex situations. You might hear this in a professional work environment or read it in an official email from a university. You should recognize that it's a compound verb. You can use it if you are writing a formal letter to a teacher or a boss. It shows you have a good vocabulary. Instead of just saying 'I'll do it on Monday', you say 'I have scheduled it for Monday'. It makes your Persian sound more organized and polite.
B2 is the 'sweet spot' for this word. You are expected to use 'Taghvim Kardan' in professional discussions, project management, and formal writing. You should know the difference between this and 'Zaman-bandi' (timing). You can use it in the past, present, and even the passive voice ('The meeting was scheduled'). You understand that this word is about the 'official' placement of an event on a timeline. It is a key word for anyone working in an office or studying in Iran.
At C1, you use 'Taghvim Kardan' with total precision. You might use the even more formal version 'Taghvim Nemoodan' in high-level correspondence. You also understand the legal nuance where it can mean 'valuation'. You use this word to discuss bureaucratic processes, legislative schedules, and long-term institutional planning. You can use it metaphorically to describe how historical events are 'scheduled' or 'placed' in the collective memory of a nation. Your usage is fluid and context-aware.
At the C2 level, you have a masterly command. you understand the etymological roots (from the Arabic Q-W-M, meaning to set straight or evaluate). you can discuss the philosophical aspects of 'taghvim' (ordering time). You can read classical texts where the word might have slightly different meanings and compare them to modern administrative usage. You use it in academic papers or when drafting official policy documents where every word must be precise and carry the weight of authority.

تقویم کردن in 30 Seconds

  • A formal verb meaning 'to schedule' or 'to calendarize' events.
  • Used primarily in professional, academic, and administrative Persian contexts.
  • Derives from 'Taghvim' (calendar) and the light verb 'Kardan' (to do).
  • Essential for B2+ learners aiming for business or academic proficiency.

The Persian verb تقویم کردن (Taghvim Kardan) is a sophisticated compound verb primarily used in professional, administrative, and formal contexts. At its core, it means to place an event, a task, or a series of actions into a chronological framework or a calendar. While the English word 'scheduling' often suffices as a translation, the Persian term carries a nuance of 'calendarization'—the act of formalizing a timeline within a specific system of dates.

Formal Administration
In government or corporate settings, this verb is used when a project manager or an official maps out the milestones of a project against the Solar Hijri or Gregorian calendar to ensure legal and operational compliance.
Legal and Financial Nuance
Interestingly, in older legal Persian or specific financial contexts, 'taghvim' can also refer to 'valuation' or 'appraisal' (assigning a value), but in modern B2-level Persian, the focus is almost entirely on the temporal arrangement of events.

«ما باید تمام جلسات سال آینده را از همین حالا تقویم کنیم تا تداخلی ایجاد نشود.»

— Translation: "We must schedule all of next year's meetings right now so that no conflicts occur."

When you use this word, you are signaling a level of organization that goes beyond a simple 'gharar gozashtan' (making an appointment). It implies a systematic approach. For instance, a university registrar 'taghvim's the academic year, meaning they set the dates for exams, holidays, and registration periods. It is the difference between saying 'I'll see you Tuesday' and 'The event has been officially entered into the institutional calendar.'

«مدیر پروژه وظیفه دارد مراحل اجرایی را بر اساس بودجه تقویم کند

In summary, use this verb when you want to sound professional and precise about time management. It is less about the 'action' of doing something and more about the 'placement' of that action in the river of time. If you are writing a business email or a formal report in Persian, this is your go-to word for scheduling.

Using تقویم کردن requires an understanding of how compound verbs function in Persian. The word 'تقویم' (taghvim) acts as the noun component, while 'کردن' (kardan) is the light verb that carries the tense, person, and number. Because it is a transitive verb, it usually takes a direct object—the thing being scheduled—often marked by the postposition 'را' (ra).

The Present Tense
To say 'I am scheduling,' you use the present stem 'کن' (kon). Example: 'من برنامه‌ها را تقویم می‌کنم' (I schedule the programs).
The Past Tense
To say 'We scheduled,' use the past stem 'کرد' (kard). Example: 'ما جلسات را تقویم کردیم' (We scheduled the meetings).

«آیا شما تاریخ دقیق کنفرانس را تقویم کرده‌اید؟»

— Translation: "Have you scheduled the exact date of the conference?" (Present Perfect)

A common pattern is [Object] + را + [Time/Context] + تقویم کردن. For example, 'رویداد را برای ماه اکتبر تقویم کردیم' (We scheduled the event for the month of October). Note that the preposition 'برای' (for) is frequently used to specify the target time frame. Another advanced usage involves the passive voice: 'تقویم شدن'. Example: 'این برنامه هنوز تقویم نشده است' (This program has not yet been scheduled).

«دولت موظف است بودجه را سالانه تقویم کند

When discussing multiple tasks, you can use the word in the context of 'zaman-bandi' (timing). While 'zaman-bandi' focuses on the duration and sequence, 'taghvim kardan' focuses on the specific calendar slots. For instance, you 'zaman-bandi' a 10-minute speech, but you 'taghvim' the day the speech happens.

You are most likely to encounter تقویم کردن in professional environments. If you work in an office in Tehran, your manager might ask you to 'taghvim' the upcoming workshops. It is a staple of corporate Persian. You will also hear it frequently in news broadcasts, specifically when journalists discuss government schedules or the rollout of national projects.

In the Media
News anchors use it to describe the timing of diplomatic visits: 'سفر وزیر امور خارجه برای هفته آینده تقویم شده است' (The Foreign Minister's trip has been scheduled for next week).
Academic Settings
Universities use it to publish their 'Taghvim-e Amoozeshi' (Educational Calendar). Professors might use the verb when discussing the submission dates for theses or research papers.

«ما جلسات هفتگی را در سیستم شرکت تقویم کرده‌ایم

In the digital age, this word has found a new home in software localization. If you change the language of your Google Calendar or Outlook to Persian, the action of 'creating an event' or 'scheduling' is often translated using derivatives of this verb. It has become the standard technical term for 'to calendarize' in UI/UX design for the Iranian market.

Conversely, you will *rarely* hear this in a casual setting like a coffee shop between friends. If a friend says 'Let's schedule a time to hang out,' they would say 'بیا یه وقت بذاریم' (Bia ye vaght bezarim) or 'قرار بذاریم' (Gharar bezarim). Using 'taghvim kardan' with a close friend would sound humorously over-formal, like saying 'I shall calendarize our social interaction' in English.

One of the most frequent mistakes learners make is using تقویم کردن in casual situations. As mentioned, it is a formal word. Using it to ask someone on a date or to meet for lunch sounds robotic and overly bureaucratic. Stick to 'gharar gozashtan' for personal life.

Confusing with 'Zaman-bandi'
While 'zaman-bandi' (timing/sequencing) and 'taghvim' (scheduling) are related, they aren't always interchangeable. 'Zaman-bandi' is about the *duration* and *order* (e.g., 'The process takes 5 hours'), whereas 'taghvim' is about the *date* (e.g., 'It happens on June 5th').
The 'Valuation' Trap
In specialized legal or old-fashioned Persian, 'taghvim' means to appraise the value of property. If you see this word in a court document or a real estate contract, double-check the context. It might mean 'to value the house at 1 billion Tomans' rather than 'to schedule the house.'

❌ «بیا ناهار فردا را تقویم کنیم.» (Too formal for lunch!)

✅ «بیا برای ناهار فردا قرار بذاریم

Another mistake involves the incorrect use of prepositions. Learners often forget the 'ra' (را) after the object. Remember, you are scheduling *the event* (object), so the 'ra' is usually necessary unless the object is indefinite. Also, don't confuse 'taghvim' (calendar) with 'taghdimeh' (dedication/gift)—they sound similar but have completely different roots and meanings.

Finally, ensure you are using the correct light verb. It is always 'kardan' (or 'nemoodan' in high formal). Using 'sakhtan' or 'anjam dadan' with 'taghvim' is grammatically incorrect and will sound very unnatural to native speakers.

To truly master B2 Persian, you need to know when to use تقویم کردن versus its synonyms. Each alternative carries a slightly different 'flavor' or register.

زمان‌بندی کردن (Zaman-bandi Kardan)
This is the closest synonym. It focuses on the 'timing' and 'timeline'. It is very common in project management. While 'taghvim' puts it on a calendar, 'zaman-bandi' arranges the flow of time.
برنامه‌ریزی کردن (Barnameh-rizi Kardan)
This means 'to plan'. It is broader than scheduling. You can plan a strategy without necessarily scheduling every meeting yet. 'Taghvim kardan' is often the final step of 'barnameh-rizi'.
فهرست کردن (Fehrest Kardan)
Meaning 'to list' or 'to inventory'. Sometimes used in administrative contexts when listing dates, but lacks the chronological focus of 'taghvim'.

«باید فعالیت‌ها را زمان‌بندی کنیم و سپس آن‌ها را در سررسید تقویم نماییم.»

— "We must time the activities and then schedule them in the ledger."

In a legal context, as mentioned, you might encounter 'ارزیابی کردن' (Arzyabi kardan - to evaluate) or 'قیمت‌گذاری کردن' (Gheymat-gozari kardan - to price). If you are reading a contract and 'taghvim' appears next to a currency amount, it is an alternative to these words, not a scheduling term.

For those looking for the most common daily alternative, 'قرار گذاشتن' (Gharar gozashtan) is the king of social scheduling. Use it for friends, doctors, and informal business chats. Only reach for 'taghvim kardan' when you want to sound like a professional organizer or an official administrator.

How Formal Is It?

Fun Fact

The same root gives us 'Ghayem' (perpendicular) and 'Ghiyam' (uprising). So, scheduling is literally 'making time stand straight'.

Pronunciation Guide

UK /tæɣˈviːm kærˈdæn/
US /tæɡˈviːm kɑːrˈdæn/
Primary stress on 'dæn' at the end of the compound verb.
Rhymes With
سرد کردن (Sard kardan) طرد کردن (Tard kardan) نبرد کردن (Nabard kardan) گرد کردن (Gard kardan) درد کردن (Dard kardan) زرد کردن (Zard kardan) مرد کردن (Mard kardan) طرد کردن (Tard kardan)
Common Errors
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g'.
  • Putting stress on the first syllable 'tagh'.
  • Confusing the 'v' with a 'w' sound.
  • Merging the two words into one without a slight pause.
  • Mispronouncing 'kardan' as 'kordan'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize if you know 'Taghvim' (calendar).

Writing 4/5

Requires knowledge of compound verb conjugation and formal register.

Speaking 4/5

Pronouncing 'gh' and 'v' correctly in succession takes practice.

Listening 3/5

Clear in formal speech, but rare in casual conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

تقویم کردن برنامه زمان تاریخ

Learn Next

زمان‌بندی اولویت‌بندی بهره‌وری موعد مقرر ضرب‌الاجل

Advanced

تقویم جلالی استخراج تقویم کبیسه اعتدال بهاری

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

تقویم می‌کنم، تقویم کردی، تقویم خواهد کرد.

Subjunctive with Modal 'Bayad'

باید برنامه را تقویم کنیم.

Passive Construction with 'Shodan'

برنامه تقویم شده است.

Direct Object Marker 'Ra'

جلسه را تقویم کردیم.

Formal 'Nemoodan' Substitution

ما رویداد را تقویم می‌نماییم.

Examples by Level

1

من یک تقویم دارم.

I have a calendar.

Simple noun usage.

2

تقویم روی میز است.

The calendar is on the table.

Prepositional phrase.

3

امروز در تقویم چه روزی است؟

What day is it in the calendar today?

Question form.

4

من تقویم را نگاه می‌کنم.

I am looking at the calendar.

Present continuous.

5

تقویم من جدید است.

My calendar is new.

Adjective usage.

6

نام ماه‌ها در تقویم هست.

The names of the months are in the calendar.

Plural noun.

7

او تقویم ندارد.

He doesn't have a calendar.

Negative possession.

8

این تقویم زیباست.

This calendar is beautiful.

Demonstrative pronoun.

1

او جلسات را تقویم می‌کند.

He schedules the meetings.

Present tense.

2

ما باید این کار را تقویم کنیم.

We must schedule this task.

Modal verb 'must'.

3

آیا وقت داری این را تقویم کنی؟

Do you have time to schedule this?

Infinitive-like usage.

4

آن‌ها دیروز برنامه را تقویم کردند.

They scheduled the program yesterday.

Simple past.

5

من تمام کارهایم را تقویم می‌کنم.

I schedule all my tasks.

Direct object with 'ra'.

6

چرا این جلسه تقویم نشده است؟

Why hasn't this meeting been scheduled?

Passive perfect negative.

7

او می‌خواهد سفرش را تقویم کند.

He wants to schedule his trip.

Verb 'want' + subjunctive.

8

لطفاً این تاریخ را تقویم کنید.

Please schedule this date.

Imperative form.

1

مدیر مدرسه کلاس‌های فوق‌برنامه را تقویم کرد.

The school principal scheduled the extracurricular classes.

Compound noun object.

2

ما باید پروژه‌ها را بر اساس اولویت تقویم کنیم.

We must schedule projects based on priority.

Prepositional phrase 'bar asase'.

3

آیا این رویداد در سیستم تقویم شده است؟

Is this event scheduled in the system?

Passive participle.

4

من ترجیح می‌دهم جلسات را صبح‌ها تقویم کنم.

I prefer to schedule meetings in the mornings.

Adverbial of time.

5

او با دقت تمام مراحل را تقویم کرده است.

He has scheduled all stages with precision.

Present perfect with adverb.

6

قبل از شروع، باید زمان تحویل را تقویم کنیم.

Before starting, we must schedule the delivery time.

Subordinate clause 'ghabl az'.

7

این برنامه به درستی تقویم نشده بود.

This program had not been scheduled correctly.

Past perfect passive.

8

شرکت تمام تعطیلات را در دفترچه تقویم می‌کند.

The company schedules all holidays in the booklet.

Habitual present.

1

شورای شهر پروژه‌های عمرانی را برای سال آینده تقویم کرد.

The city council scheduled the construction projects for next year.

Formal subject.

2

بسیار مهم است که مراحل بازرسی را به دقت تقویم کنید.

It is very important that you schedule the inspection stages carefully.

Impersonal 'it is' construction.

3

ما موفق شدیم تمام فعالیت‌های فصل را تقویم کنیم.

We succeeded in scheduling all the season's activities.

Verb 'moffagh shodan'.

4

تاریخ برگزاری نمایشگاه هنوز تقویم نشده است.

The date for holding the exhibition has not yet been scheduled.

Gerund-like 'bargozari'.

5

او وظیفه دارد که تمام مصاحبه‌ها را تقویم کند.

He is responsible for scheduling all the interviews.

Expression 'vazifeh darad'.

6

این سمینار برای ماه آینده تقویم شده است.

This seminar is scheduled for next month.

Passive state.

7

آیا می‌توانید این تغییرات را در تقویم کاری اعمال و تقویم کنید؟

Can you apply and schedule these changes in the work calendar?

Coordinated verbs.

8

دولت مراحل اجرای قانون جدید را تقویم کرده است.

The government has scheduled the implementation phases of the new law.

Complex object.

1

نهادهای نظارتی باید فرآیند حسابرسی را به صورت دوره‌ای تقویم نمایند.

Regulatory bodies must schedule the auditing process periodically.

High formal 'nemayand'.

2

عدم تقویم صحیح پروژه‌ها منجر به هدررفت منابع می‌شود.

Failure to correctly schedule projects leads to resource wastage.

Using the infinitive as a noun.

3

ما نیازمند یک ساختار منسجم برای تقویم کردن فعالیت‌های پژوهشی هستیم.

We need a coherent structure for scheduling research activities.

Complex noun phrase.

4

تاریخ دقیق بهره‌برداری از سد برای نیمه دوم سال تقویم شده است.

The exact date of the dam's commissioning has been scheduled for the second half of the year.

Passive with specific timeframe.

5

او با ظرافت خاصی تمامی تعهدات خود را تقویم کرده بود.

He had scheduled all his commitments with a particular finesse.

Past perfect with emphasis.

6

بایستی تمامی جلسات هیئت مدیره از پیش تقویم گردد.

All board of directors meetings must be scheduled in advance.

Formal passive 'gardad'.

7

رویکرد جدید شرکت، تقویم کردن تمامی تعاملات مشتریان در سامانه ابری است.

The company's new approach is scheduling all customer interactions in the cloud system.

Copula sentence.

8

این سند به تقویم کردن مراحل خروج از بحران اختصاص یافته است.

This document is dedicated to scheduling the phases of exiting the crisis.

Prepositional object.

1

تبیین و تقویم دقیق مراحل استراتژیک، سنگ‌بنای موفقیت سازمانی است.

The precise explanation and scheduling of strategic phases is the cornerstone of organizational success.

Abstract nouns as subjects.

2

در متون حقوقی، تقویم کردن خسارت به معنای تعیین ارزش ریالی آن است.

In legal texts, 'taghvim kardan' of damages means determining its monetary value.

Contextual definition.

3

او می‌کوشد تا تمامی ابعاد زیست‌محیطی پروژه را در بازه زمانی مشخص تقویم نماید.

He strives to schedule all environmental aspects of the project within a specific timeframe.

Literary 'mikooshad'.

4

ضرورت دارد که تمامی فرآیندهای بوروکراتیک جهت شفاف‌سازی تقویم گردند.

It is necessary that all bureaucratic processes be scheduled for the sake of transparency.

Subjunctive passive.

5

تقویم کردن وقایع تاریخی در یک بستر زمانی منسجم، وظیفه مورخان است.

Scheduling historical events in a coherent chronological context is the duty of historians.

Philosophical usage.

6

این نهاد بر تقویم کردن دقیق زمان‌بندی‌های انتخاباتی اصرار دارد.

This institution insists on the precise scheduling of electoral timelines.

Emphasis construction.

7

پیچیدگی‌های فنی مانع از تقویم کردن نهایی پروژه در موعد مقرر شد.

Technical complexities prevented the final scheduling of the project at the appointed time.

Causal construction.

8

نحوه تقویم کردن وظایف، نشان‌دهنده اولویت‌های راهبردی یک مجموعه است.

The manner of scheduling tasks indicates the strategic priorities of a group.

Gerund as subject.

Common Collocations

تقویم جلسات
تقویم آموزشی
تقویم سالانه
تقویم کردن بودجه
به دقت تقویم کردن
تقویم کردن رویداد
تقویم کاری
تقویم کردن وظایف
تقویم پروژه‌ها
تقویم کردن مراحل

Common Phrases

تقویم شده است

— It has been scheduled. Used to confirm a date.

جلسه برای فردا تقویم شده است.

نیاز به تقویم دارد

— It needs to be scheduled. Used when a date is missing.

این پروژه نیاز به تقویم دارد.

طبق تقویم

— According to the schedule/calendar.

همه چیز طبق تقویم پیش می‌رود.

تقویم اجرایی

— Executive/Operational schedule.

تقویم اجرایی پروژه آماده است.

خارج از تقویم

— Off-schedule or not in the calendar.

این یک رویداد خارج از تقویم است.

تقویم کردن مجدد

— To reschedule.

ما باید برنامه را تقویم مجدد کنیم.

در سیستم تقویم کن

— Schedule it in the system.

لطفاً این قرار را در سیستم تقویم کن.

تقویم دقیق

— Precise scheduling.

تقویم دقیق زمان‌بندی‌ها الزامی است.

تقویم کردن تعطیلات

— Scheduling holidays (often for a workforce).

مدیریت مشغول تقویم کردن تعطیلات است.

بازه زمانی تقویم

— The timeframe of the schedule.

بازه زمانی تقویم ما سه ماهه است.

Idioms & Expressions

"تقویم روزگار"

— The passage of time or the 'calendar of fate'.

تقویم روزگار بازی‌های عجیبی دارد.

Literary
"از تقویم افتادن"

— To become obsolete or forgotten (metaphorically).

این سنت‌ها دیگر از تقویم افتاده‌اند.

Poetic
"تقویم کردن عمر"

— To count the days of one's life, usually with regret.

او عمر خود را در تنهایی تقویم کرد.

Literary
"برگ تقویم"

— A page of history or a passing day.

هر روز برگی از تقویم زندگی ماست.

General
"تقویم نانوشته"

— An unwritten plan or destiny.

آینده مانند یک تقویم نانوشته است.

Poetic
"سیاه کردن تقویم"

— To fill up a schedule completely (often with busywork).

فقط با جلسات بیهوده تقویم را سیاه کرده‌ای.

Informal
"تقویم کهنه"

— Something outdated or irrelevant.

حرف‌های او مثل یک تقویم کهنه است.

Metaphorical
"در تقویم ثبت شدن"

— To become a memorable or historical date.

این پیروزی در تقویم کشور ثبت شد.

Formal
"تقویم انتظار"

— The long wait for something.

روزهای جدایی، تقویم انتظار او بود.

Poetic
"بی‌تقویم"

— Unscheduled or chaotic.

زندگی او کاملاً بی‌تقویم و نامنظم است.

Informal

Sentence Patterns

A2

من [رویداد] را تقویم می‌کنم.

من کلاس را تقویم می‌کنم.

B1

ما باید [رویداد] را برای [زمان] تقویم کنیم.

م

Word Family

Nouns

تقویم (Calendar)
تقویم‌نگار (Chronologist)
تقویم‌سازی (Calendar making)

Verbs

تقویم شدن (To be scheduled)
تقویم نمودن (To schedule - formal)

Adjectives

تقویمی (Calendrical)
تقویم‌دار (Having a calendar)

Related

زمان (Time)
برنامه (Program)
تاریخ (Date)
ساعت (Hour/Clock)
مناسبت (Occasion)

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Taghvim' as 'TAG-VIM'. You 'TAG' a date with 'VIM' (energy) to 'Kardan' (do) it later.

Visual Association

Imagine a large wall calendar with a giant red 'X' being drawn on a date by a businessman. The 'X' is the 'Kardan' (action) on the 'Taghvim' (calendar).

Word Web

Taghvim (Calendar) Kardan (To do) Zaman (Time) Gharar (Appointment) Barnameh (Plan) Tarikh (Date) Mah (Month) Rooz (Day)

Challenge

Try to schedule your entire next week using only Persian sentences with 'Taghvim kardan'. Start with: 'Man jalaseh ra taghvim mikonam'.

Word Origin

The word 'Taghvim' comes from the Arabic root Q-W-M (ق-و-م), which relates to standing, setting straight, or evaluating.

Original meaning: In Arabic, 'taqwim' means to rectify, to evaluate, or to set in order. This evolved into the meaning of 'calendar' as a system that sets time in order.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar as a compound verb.

Cultural Context

Be aware of religious holidays in the Lunar calendar which shift every year; scheduling a festive event on a mourning day is a major social faux pas in Iran.

Unlike the English 'to schedule', which is used for everything from lunch to a rocket launch, 'Taghvim kardan' is strictly for the 'rocket launch' level of formality.

The 'Taghvim-e Jalali' by Omar Khayyam. Official government gazettes (Rooznameh Rasmi). Modern Persian productivity apps like 'Bad Saba'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Office/Work

  • جلسه را تقویم کنید
  • تقویم کاری
  • تداخل در تقویم
  • به‌روزرسانی تقویم

University

  • تقویم آموزشی
  • تقویم امتحانات
  • تاریخ دفاع را تقویم کردن
  • تغییر در تقویم

Government

  • تقویم انتخاباتی
  • تقویم بودجه
  • تقویم سفرهای دیپلماتیک
  • اعلام تقویم رسمی

Project Management

  • تقویم مراحل اجرایی
  • تقویم تحویل پروژه
  • بازبینی تقویم
  • تقویم فصلی

Digital/Software

  • تقویم گوگل
  • رویداد جدید را تقویم کن
  • همگام‌سازی تقویم
  • اشتراک‌گذاری تقویم

Conversation Starters

"آیا شما تمام جلسات خود را در ابتدای هفته تقویم می‌کنید؟"

"به نظر شما بهترین نرم‌افزار برای تقویم کردن کارهای تیمی چیست؟"

"چگونه می‌توانیم فعالیت‌های داوطلبانه را در تقویم محلی بگنجانیم؟"

"آیا تا به حال شده که یک رویداد مهم را فراموش کنید چون آن را تقویم نکرده بودید؟"

"در شرکت شما، چه کسی مسئول تقویم کردن تعطیلات سالانه است؟"

Journal Prompts

امروز تمام اهداف هفته خود را در دفترچه‌ات تقویم کن و بنویس که کدام یک مهم‌تر است.

درباره یک روز شلوغ بنویس که در آن همه چیز به دقت تقویم شده بود اما ناگهان برنامه‌ها تغییر کرد.

اگر می‌توانستی یک تقویم ایده‌آل برای زندگی‌ات طراحی کنی، فعالیت‌های تفریحی را چگونه تقویم می‌کردی؟

اهمیت تقویم کردن وظایف در کاهش استرس را تحلیل کنید.

یک نامه رسمی به مدیر خود بنویسید و درخواست کنید که زمان جلسات آموزشی را تقویم کند.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!